1 Reis 7

spav1602p (SPAV1602P) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DESPUÉS edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" su propia casa|strong="H1004" en trece|strong="H7969" años|strong="H8141", y acabóla toda|strong="H3605".
1 Salomão também construiu para si um palácio e levou treze anos para terminá-lo.
2 Asimismo edificó|strong="H1129" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844", la|strong="H5921" cual tenía cien|strong="H3967" codos de|strong="H5921" longitud, y|strong="H5921" cin­cuenta codos de|strong="H5921" anchura|strong="H7341", y|strong="H5921" trein­ta codos de|strong="H5921" altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro, con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
2 Um dos edifícios que Salomão construiu se chamava Palácio da Floresta do Líbano. Media 45 metros de comprimento, 22,5 metros de largura e 13,5 metros de altura. Nele havia quatro fileiras de colunas de cedro, com grandes vigas de cedro assentadas sobre as colunas.
3 Y|strong="H3068" estaba cubierta de|strong="H5921" tablas de|strong="H5921" cedro arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas, que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyaban en|strong="H5921" cuarenta y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982": cada hilera tenía quin­ce columnas.
3 O teto do salão era de cedro e ficava acima das vigas, que eram sustentadas por colunas. Havia 45 vigas, dispostas em três fileiras com 15 vigas em cada uma.
4 Y|strong="H3068" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de venta­nas, una|strong="H6471" ventana contra la otra en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905".
4 Em cada lado do longo salão havia três fileiras de janelas, uma de frente para a outra.
5 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y postes|strong="H4201" eran cuadrados: y las unas venta­nas estaban frente a|strong="H3068" las otras en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
5 Todas as portas e suas vergas tinham batentes retangulares e eram dispostas de três em três, uma de frente para a outra.
6 También hizo|strong="H6213" un pórtico de|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía de|strong="H5921" largo cincuenta|strong="H2572" codos, y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" codos de|strong="H5921" ancho; y|strong="H5921" este pórtico estaba delante|strong="H6440" de|strong="H5921" aquellas otras, con|strong="H5921" sus columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" maderos correspon­dientes.
6 Salomão também construiu o Salão das Colunas, que media 22,5 metros de comprimento e 13,5 metros de largura. Tinha na frente uma varanda com colunas e uma cobertura acima delas.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" pórtico del trono|strong="H3678" en|strong="H5704" que|strong="H5704" había|strong="H6213" de|strong="H5704" juzgar, el|strong="H6213" pórtico del juicio|strong="H4941", y|strong="H5704" vistiólo de|strong="H5704" cedro de|strong="H5704" suelo a|strong="H3068" suelo.
7 Salomão construiu ainda a sala do trono, conhecida como Salão do Julgamento, onde se sentava para ouvir as questões a serem julgadas. A sala era revestida de madeira de cedro desde o piso até o teto.
8 Y|strong="H3068" en la casa|strong="H1004" en que|strong="H1961" él|strong="H6213" moraba|strong="H3427", había|strong="H1961" otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" dentro|strong="H8033" del pórti­co, de obra|strong="H4639" semejante a|strong="H3068" ésta|strong="H2088". Edificó|strong="H6213" también|strong="H2088" Salomón|strong="H8010" una casa|strong="H1004" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H1961" había|strong="H1961" tomado|strong="H3947" por|strong="H2088" esposa, de la misma obra|strong="H4639" de aquel|strong="H2088" pórtico.
8 A residência onde ele morava ficava em torno de um pátio atrás do Salão do Julgamento e era construída da mesma forma. Ele também construiu uma residência semelhante para a filha do faraó, com quem havia se casado.
9 Todas|strong="H3605" aquellas obras fueron de|strong="H5704" piedras de|strong="H5704" precio, cortadas|strong="H1496" y|strong="H5704" ase­rradas con|strong="H5704" sierras según las medidas, así por|strong="H5704" de|strong="H5704" dentro como|strong="H5704" por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" cimiento hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" remates, y|strong="H5704" asimismo por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691".
9 Todos esses edifícios foram construídos com grandes blocos de pedra de alta qualidade, cortados na medida exata de todos os lados, do alicerce até o beiral do telhado, desde o lado externo até o grande pátio.
10 La fundación era de piedras costosas, de piedras grandes|strong="H1419", de piedras de diez|strong="H6235" codos, y de pie­dras de ocho|strong="H8083" codos.
10 Algumas das grandes pedras do alicerce mediam 4,5 metros por 3,6 metros.
11 De allí arriba|strong="H4605" eran también piedras de precio, labradas|strong="H1496" conforme a|strong="H3068" sus medidas, y obra de cedro.
11 Por cima dos alicerces foram colocados blocos de pedra de alta qualidade, cortados sob medida, e vigas de cedro.
12 Y|strong="H3068" en el gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y un orden|strong="H2905" de vigas de cedro: y así el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004".
12 As paredes do grande pátio foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas, como as paredes do pátio interno do templo do S enhor , com sua sala de entrada.
13 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo venir de Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" Hiram|strong="H2438",
13 O rei Salomão mandou que viesse de Tiro um homem chamado Hirão.
14 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, y su|strong="H1931" padre había|strong="H6213" sido de|strong="H1121" Tiro: trabajaba|strong="H2794" él|strong="H1931" en latón, lleno|strong="H4390" de|strong="H1121" sabiduría|strong="H2451" y de|strong="H1121" entendimiento|strong="H8394" y saber en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de|strong="H1121" latón. Éste|strong="H1931" pues|strong="H1931" vino al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 Ele era israelita por parte de mãe, uma viúva da tribo de Naftali, e seu pai, originário de Tiro, havia sido artífice em bronze. Hirão era extremamente hábil e talentoso em qualquer obra em bronze e veio realizar todo o trabalho com metais para o rei Salomão.
15 Y|strong="H3068" vació dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de latón, la altura|strong="H6967" de cada cual era de diez|strong="H6240" y ocho|strong="H8083" codos: y rodeaba a|strong="H3068" una y a|strong="H3068" otra|strong="H8145" columna|strong="H5982" un hilo de doce|strong="H8147" codos.
15 Hirão fundiu duas colunas de bronze, cada uma com 8,1 metros de altura e 5,4 metros de circunferência.
16 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" fundición de|strong="H5921" latón, para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuesen puestos sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": la|strong="H5921" altura|strong="H6967" de|strong="H5921" un capitel|strong="H3805" era de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5921" la|strong="H5921" del|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805" de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos.
16 Para o alto das colunas, fundiu capitéis de bronze, com 2,25 metros de altura cada um.
17 Había|strong="H3805" trenzas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" red, y|strong="H5921" unas cintas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" cadenas, para|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" se habían de poner sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabe­zas de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 Cada capitel era enfeitado com sete conjuntos de correntes entrelaçadas.
18 Y|strong="H3068" cuando hubo hecho|strong="H6213" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", hizo|strong="H6213" también|strong="H3651" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" el|strong="H5921" un enredado, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabe­zas de las columnas con|strong="H5921" las|strong="H5921" gra­nadas: y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma forma hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805".
18 Para enfeitar os capitéis no alto das colunas, fez duas fileiras de romãs ao redor desses conjuntos de correntes.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pórtico, tenían labor|strong="H4639" de|strong="H5921" flores por|strong="H5921" cuatro codos.
19 Os capitéis no alto das colunas da sala de entrada tinham forma de lírios e mediam 1,8 metro de altura.
20 Tenían también|strong="H1571" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", dos|strong="H8147"­cientas granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805", encima|strong="H4605" del|strong="H5921" vientre del|strong="H5921" capitel|strong="H3805", el|strong="H5921" cual vientre estaba delante|strong="H5921" del|strong="H5921" enreda­do.
20 Nos capitéis das duas colunas havia duzentas romãs dispostas em duas fileiras, perto da superfície arredondada e do conjunto de correntes entrelaçadas.
21 Estas columnas|strong="H5982" erigió|strong="H6965" en el pórtico del templo|strong="H1964": y cuando hubo alzado la columna|strong="H5982" de la mano derecha|strong="H3233", púsole|strong="H7121" por nom­bre Jaquín: y alzando la columna|strong="H5982" de la mano izquierda|strong="H8042", llamó|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Hirão colocou as colunas na entrada do templo, uma à direita e outra à esquerda. À que estava à direita deu o nome de Jaquim; e à outra, à esquerda, deu o nome de Boaz.
22 Y|strong="H3068" puso en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" labor|strong="H4399" en forma de|strong="H5921" azu­cenas; y|strong="H5921" así se|strong="H5921" acabó|strong="H8552" la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
22 Os capitéis no alto das colunas tinham a forma de lírios. E assim foi terminada a obra das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo un mar|strong="H3220" de|strong="H5704" fundición, de|strong="H5704" diez|strong="H6235" codos del un lado|strong="H8145" al|strong="H5704" otro|strong="H8145", perfectamente|strong="H5439" redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de|strong="H5704" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5704" ceñíalo alrededor|strong="H5439" un cordón de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" codos.
23 Depois, Hirão fundiu um grande tanque redondo, que chamaram de Mar. O tanque media 4,5 metros de uma borda à outra, 2,25 metros de profundidade e 13,5 metros de circunferência.
24 Y|strong="H3068" cercaban aquel mar|strong="H3220" por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su labio|strong="H8193" en|strong="H8478" derredor|strong="H5439" unas bolas como|strong="H8478" calabazas, diez|strong="H6235" en|strong="H8478" cada|strong="H6235" codo, que ceñían el mar|strong="H3220" alrededor|strong="H5439" en|strong="H8478" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905", las cuales habían sido fundidas cuando él fue fundido.
24 Logo abaixo da borda, tinha ao seu redor duas fileiras de frutos decorativos. Havia cerca de vinte frutos por metro em toda a circunferência, formando uma única peça de fundição com o tanque.
25 Y|strong="H3068" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" poniente, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" sur, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" mira|strong="H6437"­ban al|strong="H5921" oriente|strong="H4217"; sobre|strong="H5921" éstos|strong="H3605" se|strong="H5921" apoyaba el|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" las|strong="H5921" traseras de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H5975" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" adentro|strong="H1004".
25 O tanque ficava apoiado sobre doze touros, todos voltados para fora: três voltados para o norte, três para o oeste, três para o sul e três para o leste.
26 El grueso del mar era de un palmo, y su labio|strong="H8193" era labrado como el labio|strong="H8193" de una copa, o|strong="H3068" de flor|strong="H6525" de lis: y cabían en él dos mil batos|strong="H1324".
26 As paredes do tanque tinham 8 centímetros de espessura, e sua borda se projetava para fora como uma taça, semelhante a um lírio. Tinha capacidade para cerca de 42 mil litros de água.
27 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de latón, siendo la longitud de cada|strong="H6235" basa de cuatro codos, y la anchura|strong="H7341" de cuatro codos, y de tres|strong="H7969" codos la altura|strong="H6967".
27 Hirão também fez dez bases móveis de bronze para levar água. Cada uma media 1,8 metro de comprimento, 1,8 metro de largura e 1,35 metro de altura.
28 La obra|strong="H4639" de las|strong="H1992" basas|strong="H4350" era|strong="H2088" ésta|strong="H2088": tenían unas cintas, las|strong="H1992" cuales estaban entre molduras:
28 Foram construídos com painéis laterais presos com travessões.
29 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" aquellas cintas que|strong="H5921" estaban entre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, figu­ras de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", y|strong="H5921" de|strong="H5921" querubines|strong="H3742"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa, así|strong="H3653" encima|strong="H4605" como|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" bue­yes, había unas añadiduras de|strong="H5921" bajo|strong="H8478" relieve|strong="H4639".
29 Tanto os painéis como os travessões eram enfeitados com entalhes de leões, bois e querubins. Acima e abaixo dos leões e bois havia guirlandas decorativas.
30 Cada basa tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" latón con mesas de|strong="H8478" latón; y en|strong="H8478" sus cuatro esquinas|strong="H6471" había unos hombrillos|strong="H3802", los cuales nací­an de|strong="H8478" fundición a|strong="H3068" cada un lado|strong="H3802" de|strong="H8478" aquellas añadiduras, para estar debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la fuente|strong="H3595".
30 Cada uma das bases tinha quatro rodas de bronze e eixos de bronze. Nos cantos das bases, havia suportes para as pias de bronze; os suportes eram decorados, de cada lado, com entalhes de guirlandas.
31 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del pie de|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente entraba un codo en|strong="H5921" el|strong="H5921" remate|strong="H4639" que salía para|strong="H5921" arriba|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa; y|strong="H1571" era su boca|strong="H6310" redonda|strong="H5696", de|strong="H5921" la|strong="H5921" hechura del|strong="H5921" mismo remate|strong="H4639", y|strong="H1571" éste de|strong="H5921" codo y|strong="H1571" medio|strong="H2677". Había|strong="H3805" también|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" entalladuras|strong="H4734" con|strong="H5921" sus cintas, las cuales eran cuadradas|strong="H7251", no|strong="H3808" redondas.
31 Na parte superior de cada base havia um encaixe redondo para a bacia. Projetava-se 45 centímetros acima da parte superior da base, como um pedestal redondo, e sua abertura tinha 67,5 centímetros de um lado ao outro; do lado de fora, era enfeitada com entalhes de guirlandas. Os painéis das bases eram quadrados, e não redondos.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las cintas, y los ejes de|strong="H8478" las ruedas nacían en|strong="H8478" la misma basa. La altura|strong="H6967" de|strong="H8478" cada rueda era de|strong="H8478" un codo y medio|strong="H3027".
32 Sob os painéis ficavam as quatro rodas ligadas aos eixos que haviam sido fundidos como parte da base. As rodas tinham 67,5 centímetros de diâmetro
33 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" hechura de las ruedas era como la|strong="H3605" hechura de las ruedas de un carro|strong="H4818": sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo|strong="H3605" era de fundición.
33 e eram semelhantes a rodas de carros de guerra. Os eixos, raios, aros e cubos das rodas eram todos de bronze fundido.
34 Asimismo los cuatro hombri­llos a|strong="H3068" las cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H4480" cada basa: y los hombrillos|strong="H3802" eran de|strong="H4480" la misma basa.
34 Em cada um dos quatro cantos da base havia alças, que também eram fundidas como parte da estrutura.
35 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa había medio|strong="H3027" codo de|strong="H4480" altura|strong="H6967" redondo|strong="H5696" por|strong="H5921" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027": y|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa sus molduras y|strong="H5921" cintas, las cuales eran de|strong="H4480" ella|strong="H4480" misma.
35 Em volta da parte superior de cada base havia uma borda com 22,5 centímetros de largura. Os suportes nos cantos e os painéis laterais eram fundidos com a base, como se fossem uma só peça.
36 E|strong="H3068" hizo en|strong="H5921" las|strong="H5921" tablas|strong="H3871" de|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cintas, entalla­duras de|strong="H5921" querubines|strong="H3742", y|strong="H5921" de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" palmas, con|strong="H5921" proporción en|strong="H5921" el|strong="H5921" espacio de|strong="H5921" cada una, y|strong="H5921" alrede­dor otros adornos|strong="H3914".
36 Entalhes de querubins, leões e palmeiras enfeitavam os painéis e os suportes nos cantos em todos os espaços disponíveis, e havia guirlandas ao redor de tudo.
37 De esta|strong="H2063" forma hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" fundidas|strong="H4165" de una misma manera, de una misma medida|strong="H4060", y de una misma entalladura.
37 As dez bases tinham todas o mesmo tamanho e foram feitas iguais, cada uma fundida no mesmo molde.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" latón: cada|strong="H6235" fuente|strong="H3595" contenía|strong="H3557" cuarenta batos|strong="H1324", y|strong="H5921" cada|strong="H6235" una era de|strong="H5921" cuatro codos; y|strong="H5921" asentó una fuen­te|strong="H5921" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350".
38 Hirão também fez dez pias menores de bronze, uma para cada base móvel. Cada pia media 1,8 metro de diâmetro e tinha capacidade para cerca de 840 litros de água.
39 Y|strong="H3068" puso|strong="H5414" las|strong="H5921" cinco|strong="H2568" basas|strong="H4350" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" las|strong="H5921" otras cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano izquierda|strong="H8040": y|strong="H5921" asentó el|strong="H5921" mar|strong="H3220" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", al|strong="H5921" oriente|strong="H6924", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur.
39 Ele colocou cinco bases do lado sul do templo e cinco do lado norte. O grande tanque de bronze chamado Mar foi colocado perto do canto sudeste do templo.
40 Asimismo hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2438" fuen­tes, y tenazas, y cuencos|strong="H4219". Así acabó|strong="H3615" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068":
40 Também fez as bacias, pás e tigelas necessárias. Assim, Hirão terminou tudo que o rei Salomão havia ordenado que ele fizesse para o templo do S
41 Es a saber, dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" los|strong="H5921" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capite­les|strong="H5921" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; y|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
41 as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes entrelaçadas que enfeitavam os capitéis;
42 Y|strong="H3068" cuatrocientas granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" cada red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de|strong="H5921" las|strong="H5921" colum­nas;
42 as quatrocentas romãs penduradas nas correntes nos capitéis (duas fileiras de romãs para cada conjunto de correntes que enfeitavam os capitéis no alto das colunas);
43 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350", y|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350";
43 as dez bases móveis para levar água com as dez pias;
44 Y|strong="H3068" un mar|strong="H3220", y|strong="H1241" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 o Mar e os doze bois debaixo dele;
45 Y|strong="H3068" calderos|strong="H5518", y paletas, y cuen­cos; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", de latón bruñido.
45 os baldes das cinzas, as pás e as tigelas. Hirão fez todos esses objetos de bronze polido para o templo do S
46 Todo lo hizo fundir el rey|strong="H4428" en la llanura del Jordán|strong="H3383", en tierra arcillosa|strong="H4568", entre Sucot y Sartán.
46 O rei ordenou que fossem fundidos em moldes de barro no vale do Jordão, entre Sucote e Zaretã.
47 Y|strong="H3068" dejó Salomón|strong="H8010" sin|strong="H3808" inquirir el|strong="H3605" peso|strong="H4948" del latón de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627", por la|strong="H3605" grande|strong="H3966" multitud|strong="H7230" de ellos.
47 Salomão não pesou todos esses objetos, porque eram muitos; o peso do bronze não pôde ser medido.
48 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" que|strong="H5921" pertenecían a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" una mesa|strong="H7979" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaban los|strong="H5921" panes|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposición, tam­bién de|strong="H5921" oro|strong="H2091";
48 Salomão também fez toda a mobília do templo do S enhor : o altar de ouro; a mesa de ouro para os pães da presença;
49 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" candeleros|strong="H4501" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462" a|strong="H3068" la mano derecha|strong="H3225", y otros cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040", delan­te del lugar santísimo; con las flores|strong="H6525", y las lámparas|strong="H5216", y despabi­laderas de|strong="H6440" oro|strong="H2091";
49 os candelabros de ouro maciço, cinco do lado direito e cinco do lado esquerdo, em frente ao lugar santíssimo; os enfeites de flores, as lâmpadas e as tenazes, todos de ouro;
50 Asimismo los cántaros, vasos, tazas|strong="H4219", cucharillas|strong="H3709", e|strong="H3068" incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462"; también de oro|strong="H2091" los quiciales de las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H1004", del lugar santísi­mo, y los de las puertas|strong="H1817" del tem­plo.
50 os baldes pequenos, os cortadores de pavio, as tigelas, as colheres e os incensários, todos de ouro maciço; as dobradiças das portas de entrada para o lugar santíssimo e do salão principal do templo, revestidas com ouro.
51 Así se acabó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" dispuso|strong="H6213" hacer|strong="H6213" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" metió Salomón|strong="H8010" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" David|strong="H1732" su padre había|strong="H6213" dedicado|strong="H6944", es a saber, plata|strong="H3701", y oro|strong="H2091", y vasos|strong="H3627", y púsolo todo en guarda en las tesorerías de|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
51 Assim, o rei Salomão concluiu toda a sua obra no templo do S enhor . Então trouxe todos os presentes que seu pai, Davi, havia consagrado — a prata, o ouro e os diversos objetos — e os guardou na tesouraria do templo do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.