1 Reis 7
spav1602p (SPAV1602P) vs ARIB
1 DESPUÉS edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" su propia casa|strong="H1004" en trece|strong="H7969" años|strong="H8141", y acabóla toda|strong="H3605".
1 Salomão edificou também a sua casa, levando treze anos para acabá-la.
2 Asimismo edificó|strong="H1129" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844", la|strong="H5921" cual tenía cien|strong="H3967" codos de|strong="H5921" longitud, y|strong="H5921" cincuenta codos de|strong="H5921" anchura|strong="H7341", y|strong="H5921" treinta codos de|strong="H5921" altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro, con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
2 Edificou ainda a casa do bosque de Líbano, de cem côvados de comprimento, cinqüenta de largura e trinta de altura, sobre quatro ordens de colunas de cedros, e vigas de cedro sobre as colunas.
3 Y|strong="H3068" estaba cubierta de|strong="H5921" tablas de|strong="H5921" cedro arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas, que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyaban en|strong="H5921" cuarenta y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982": cada hilera tenía quince columnas.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre as câmaras, que estavam sobre quarenta e cinco colunas, quinze em cada ordem.
4 Y|strong="H3068" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de ventanas, una|strong="H6471" ventana contra la otra en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905".
4 E havia três ordens de janelas, e uma janela estava defronte da outra janela, em três fileiras.
5 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y postes|strong="H4201" eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente a|strong="H3068" las otras en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
5 Todas as portas e esquadrias eram quadradas; e uma janela estava defronte da outra, em três fileiras.
6 También hizo|strong="H6213" un pórtico de|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía de|strong="H5921" largo cincuenta|strong="H2572" codos, y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" codos de|strong="H5921" ancho; y|strong="H5921" este pórtico estaba delante|strong="H6440" de|strong="H5921" aquellas otras, con|strong="H5921" sus columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" maderos correspondientes.
6 Depois fez um pórtico de colunas, de cinqüenta côvados de comprimento e trinta de largura; e defronte dele outro pórtico, com suas respectivas colunas e degraus.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" pórtico del trono|strong="H3678" en|strong="H5704" que|strong="H5704" había|strong="H6213" de|strong="H5704" juzgar, el|strong="H6213" pórtico del juicio|strong="H4941", y|strong="H5704" vistiólo de|strong="H5704" cedro de|strong="H5704" suelo a|strong="H3068" suelo.
7 Também fez o pórtico para o trono onde julgava, isto é, o pórtico do juízo, o qual era coberto de cedro desde o soalho até o teto.
8 Y|strong="H3068" en la casa|strong="H1004" en que|strong="H1961" él|strong="H6213" moraba|strong="H3427", había|strong="H1961" otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" dentro|strong="H8033" del pórtico, de obra|strong="H4639" semejante a|strong="H3068" ésta|strong="H2088". Edificó|strong="H6213" también|strong="H2088" Salomón|strong="H8010" una casa|strong="H1004" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H1961" había|strong="H1961" tomado|strong="H3947" por|strong="H2088" esposa, de la misma obra|strong="H4639" de aquel|strong="H2088" pórtico.
8 E em sua casa, em que morava, havia outro átrio por dentro do pórtico, de obra semelhante à deste; também para a filha de Faraó, que ele tomara por mulher, fez uma casa semelhante àquele pórtico.
9 Todas|strong="H3605" aquellas obras fueron de|strong="H5704" piedras de|strong="H5704" precio, cortadas|strong="H1496" y|strong="H5704" aserradas con|strong="H5704" sierras según las medidas, así por|strong="H5704" de|strong="H5704" dentro como|strong="H5704" por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" cimiento hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" remates, y|strong="H5704" asimismo por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691".
9 Todas estas casas eram de pedras de grande preço, cortadas sob medida, tendo as suas faces por dentro e por fora serradas à serra; e isto desde o fundamento até as beiras do teto, e por fora até o grande átrio.
10 La fundación era de piedras costosas, de piedras grandes|strong="H1419", de piedras de diez|strong="H6235" codos, y de piedras de ocho|strong="H8083" codos.
10 Os fundamentos eram de pedras de grande preço, pedras grandes, de dez e de oito côvados,
11 De allí arriba|strong="H4605" eran también piedras de precio, labradas|strong="H1496" conforme a|strong="H3068" sus medidas, y obra de cedro.
11 e por cima delas havia pedras de grande preço, lavradas sob medida, e madeira de cedro.
12 Y|strong="H3068" en el gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y un orden|strong="H2905" de vigas de cedro: y así el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004".
12 O átrio grande tinha em redor três ordens de pedras lavradas, com uma ordem de vigas de cedro; assim era também o átrio interior da casa do Senhor e o pórtico da casa.
13 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo venir de Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" Hiram|strong="H2438",
13 O rei Salomão mandou trazer de Tiro a Hirão.
14 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, y su|strong="H1931" padre había|strong="H6213" sido de|strong="H1121" Tiro: trabajaba|strong="H2794" él|strong="H1931" en latón, lleno|strong="H4390" de|strong="H1121" sabiduría|strong="H2451" y de|strong="H1121" entendimiento|strong="H8394" y saber en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de|strong="H1121" latón. Éste|strong="H1931" pues|strong="H1931" vino al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 Era ele filho de uma viúva, da tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de Tiro, que trabalhava em bronze; ele era cheio de sabedoria, de entendimento e de ciência para fazer toda sorte de obras de bronze. Este veio ter com o rei Salomão, e executou todas as suas obras.
15 Y|strong="H3068" vació dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de latón, la altura|strong="H6967" de cada cual era de diez|strong="H6240" y ocho|strong="H8083" codos: y rodeaba a|strong="H3068" una y a|strong="H3068" otra|strong="H8145" columna|strong="H5982" un hilo de doce|strong="H8147" codos.
15 Formou as duas colunas de bronze; a altura de cada coluna era de dezoito côvados; e um fio de doze côvados era a medida da circunferência de cada uma das colunas;
16 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" fundición de|strong="H5921" latón, para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuesen puestos sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": la|strong="H5921" altura|strong="H6967" de|strong="H5921" un capitel|strong="H3805" era de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5921" la|strong="H5921" del|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805" de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos.
16 também fez dois capitéis de bronze fundido para pôr sobre o alto das colunas; de cinco côvados era a altura dum capitel, e de cinco côvados também a altura do outro.
17 Había|strong="H3805" trenzas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" red, y|strong="H5921" unas cintas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" cadenas, para|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" se habían de poner sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 Havia redes de malha, e grinaldas entrelaçadas, para os capitéis que estavam sobre o alto das colunas: sete para um capitel e sete para o outro.
18 Y|strong="H3068" cuando hubo hecho|strong="H6213" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", hizo|strong="H6213" también|strong="H3651" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" el|strong="H5921" un enredado, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de las columnas con|strong="H5921" las|strong="H5921" granadas: y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma forma hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805".
18 Assim fez as colunas; e havia duas fileiras de romãs em redor sobre uma rede, para cobrir os capitéis que estavam sobre o alto das colunas; assim fez com um e outro capitel.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pórtico, tenían labor|strong="H4639" de|strong="H5921" flores por|strong="H5921" cuatro codos.
19 Os capitéis que estavam sobre o alto das colunas, no pórtico, figuravam lírios, e eram de quatro côvados.
20 Tenían también|strong="H1571" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", dos|strong="H8147"cientas granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805", encima|strong="H4605" del|strong="H5921" vientre del|strong="H5921" capitel|strong="H3805", el|strong="H5921" cual vientre estaba delante|strong="H5921" del|strong="H5921" enredado.
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas estavam também justamente em cima do bojo que estava junto à rede; e havia duzentas romãs, em fileiras em redor, sobre um e outro capitel.
21 Estas columnas|strong="H5982" erigió|strong="H6965" en el pórtico del templo|strong="H1964": y cuando hubo alzado la columna|strong="H5982" de la mano derecha|strong="H3233", púsole|strong="H7121" por nombre Jaquín: y alzando la columna|strong="H5982" de la mano izquierda|strong="H8042", llamó|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Depois levantou as colunas no pórtico do templo; levantando a coluna direita, pôs-lhe o nome de Jaquim; e levantando a coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz.
22 Y|strong="H3068" puso en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" labor|strong="H4399" en forma de|strong="H5921" azucenas; y|strong="H5921" así se|strong="H5921" acabó|strong="H8552" la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
22 Sobre o alto das colunas estava a obra de lírios. E assim se acabou a obra das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo un mar|strong="H3220" de|strong="H5704" fundición, de|strong="H5704" diez|strong="H6235" codos del un lado|strong="H8145" al|strong="H5704" otro|strong="H8145", perfectamente|strong="H5439" redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de|strong="H5704" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5704" ceñíalo alrededor|strong="H5439" un cordón de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" codos.
23 Fez também o mar de fundição; era redondo e media dez côvados duma borda à outra, cinco côvados de altura e trinta de circunferência.
24 Y|strong="H3068" cercaban aquel mar|strong="H3220" por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su labio|strong="H8193" en|strong="H8478" derredor|strong="H5439" unas bolas como|strong="H8478" calabazas, diez|strong="H6235" en|strong="H8478" cada|strong="H6235" codo, que ceñían el mar|strong="H3220" alrededor|strong="H5439" en|strong="H8478" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905", las cuales habían sido fundidas cuando él fue fundido.
24 Por baixo da sua borda em redor havia betões que o cingiam, dez em cada côvado, cercando aquele mar em redor; duas eram as fileiras destes botões, fundidas juntamente com o mar.
25 Y|strong="H3068" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" poniente, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" sur, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" mira|strong="H6437"ban al|strong="H5921" oriente|strong="H4217"; sobre|strong="H5921" éstos|strong="H3605" se|strong="H5921" apoyaba el|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" las|strong="H5921" traseras de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H5975" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" adentro|strong="H1004".
25 E firmava-se sobre doze bois, três dos quais olhavam para o norte, três para o ocidente, três para o sul e três para o oriente; e o mar descansava sobre eles, e as partes posteriores deles estavam para a banda de dentro.
26 El grueso del mar era de un palmo, y su labio|strong="H8193" era labrado como el labio|strong="H8193" de una copa, o|strong="H3068" de flor|strong="H6525" de lis: y cabían en él dos mil batos|strong="H1324".
26 A sua grossura era de três polegadas, e a borda era como a de um copo, como flor de lírio; ele levava dois mil batos.
27 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de latón, siendo la longitud de cada|strong="H6235" basa de cuatro codos, y la anchura|strong="H7341" de cuatro codos, y de tres|strong="H7969" codos la altura|strong="H6967".
27 Fez também as dez bases de bronze; cada uma tinha quatro côvados de comprimento, quatro de largura e três de altura.
28 La obra|strong="H4639" de las|strong="H1992" basas|strong="H4350" era|strong="H2088" ésta|strong="H2088": tenían unas cintas, las|strong="H1992" cuales estaban entre molduras:
28 E a estrutura das bases era esta: tinham elas almofadas, as quais estavam entre as junturas;
29 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" aquellas cintas que|strong="H5921" estaban entre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, figuras de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", y|strong="H5921" de|strong="H5921" querubines|strong="H3742"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa, así|strong="H3653" encima|strong="H4605" como|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes, había unas añadiduras de|strong="H5921" bajo|strong="H8478" relieve|strong="H4639".
29 e sobre as almofadas que estavam entre as junturas havia leões, bois, e querubins, bem como os havia sobre as junturas em cima; e debaixo dos leões e dos bois havia grinaldas pendentes.
30 Cada basa tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" latón con mesas de|strong="H8478" latón; y en|strong="H8478" sus cuatro esquinas|strong="H6471" había unos hombrillos|strong="H3802", los cuales nacían de|strong="H8478" fundición a|strong="H3068" cada un lado|strong="H3802" de|strong="H8478" aquellas añadiduras, para estar debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la fuente|strong="H3595".
30 Cada base tinha quatro rodas de bronze, e eixos de bronze; e os seus quatro cantos tinham suportes; debaixo da pia estavam estes suportes de fundição, tendo eles grinaldas de cada lado.
31 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del pie de|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente entraba un codo en|strong="H5921" el|strong="H5921" remate|strong="H4639" que salía para|strong="H5921" arriba|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa; y|strong="H1571" era su boca|strong="H6310" redonda|strong="H5696", de|strong="H5921" la|strong="H5921" hechura del|strong="H5921" mismo remate|strong="H4639", y|strong="H1571" éste de|strong="H5921" codo y|strong="H1571" medio|strong="H2677". Había|strong="H3805" también|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" entalladuras|strong="H4734" con|strong="H5921" sus cintas, las cuales eran cuadradas|strong="H7251", no|strong="H3808" redondas.
31 A sua boca, dentro da coroa, e em cima, era de um côvado; e era redonda segundo a obra dum pedestal, de côvado e meio; e também sobre a sua boca havia entalhes, e as suas almofadas eram quadradas, não redondas.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las cintas, y los ejes de|strong="H8478" las ruedas nacían en|strong="H8478" la misma basa. La altura|strong="H6967" de|strong="H8478" cada rueda era de|strong="H8478" un codo y medio|strong="H3027".
32 As quatro rodas estavam debaixo das almofadas, e os seus eixos estavam na base; e era a altura de cada roda de côvado e meio.
33 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" hechura de las ruedas era como la|strong="H3605" hechura de las ruedas de un carro|strong="H4818": sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo|strong="H3605" era de fundición.
33 O feitio das rodas era como o de uma roda de carro; seus eixos, suas cambas, seus raios e seus cubos, todos eram fundidos.
34 Asimismo los cuatro hombrillos a|strong="H3068" las cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H4480" cada basa: y los hombrillos|strong="H3802" eran de|strong="H4480" la misma basa.
34 Havia quatro suportes aos quatro cantos de cada base, os quais faziam parte da própria base.
35 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa había medio|strong="H3027" codo de|strong="H4480" altura|strong="H6967" redondo|strong="H5696" por|strong="H5921" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027": y|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa sus molduras y|strong="H5921" cintas, las cuales eran de|strong="H4480" ella|strong="H4480" misma.
35 No alto de cada base havia um cinto redondo, de meio côvado de altura; também sobre o topo de cada base havia esteios e almofadas que faziam parte dela.
36 E|strong="H3068" hizo en|strong="H5921" las|strong="H5921" tablas|strong="H3871" de|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cintas, entalladuras de|strong="H5921" querubines|strong="H3742", y|strong="H5921" de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" palmas, con|strong="H5921" proporción en|strong="H5921" el|strong="H5921" espacio de|strong="H5921" cada una, y|strong="H5921" alrededor otros adornos|strong="H3914".
36 E nas placas dos seus esteios e nas suas almofadas lavrou querubins, leões e palmas, segundo o espaço que havia em cada uma, com grinaldas em redor.
37 De esta|strong="H2063" forma hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" fundidas|strong="H4165" de una misma manera, de una misma medida|strong="H4060", y de una misma entalladura.
37 Deste modo fez as dez bases: todas com a mesma fundição, a mesma medida e o mesmo entalhe.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" latón: cada|strong="H6235" fuente|strong="H3595" contenía|strong="H3557" cuarenta batos|strong="H1324", y|strong="H5921" cada|strong="H6235" una era de|strong="H5921" cuatro codos; y|strong="H5921" asentó una fuente|strong="H5921" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350".
38 Também fez dez pias de bronze; em cada uma cabiam quarenta batos, e cada pia era de quatro côvados; e cada uma delas estava sobre uma das dez bases.
39 Y|strong="H3068" puso|strong="H5414" las|strong="H5921" cinco|strong="H2568" basas|strong="H4350" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" las|strong="H5921" otras cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano izquierda|strong="H8040": y|strong="H5921" asentó el|strong="H5921" mar|strong="H3220" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", al|strong="H5921" oriente|strong="H6924", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur.
39 E pôs cinco bases à direita da casa, e cinco à esquerda; porém o mar pôs ao lado direito da casa para a banda do oriente, na direção do sul.
40 Asimismo hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2438" fuentes, y tenazas, y cuencos|strong="H4219". Así acabó|strong="H3615" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068":
40 Hirão fez também as caldeiras, as pás e as bacias; assim acabou de fazer toda a obra que executou para o rei Salomão, para a casa do Senhor,
41 Es a saber, dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" los|strong="H5921" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H5921" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; y|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
41 a saber: as duas colunas, os globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas, e as duas redes para cobrir os dois globos dos capitéis que estavam sobre o alto das colunas,
42 Y|strong="H3068" cuatrocientas granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" cada red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas;
42 e as quatrocentas romãs para as duas redes, a saber, duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas;
43 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350", y|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350";
43 as dez bases, e as dez pias sobre as bases;
44 Y|strong="H3068" un mar|strong="H3220", y|strong="H1241" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 o mar, e os doze bois debaixo do mesmo;
45 Y|strong="H3068" calderos|strong="H5518", y paletas, y cuencos; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", de latón bruñido.
45 as caldeiras, as pás e as bacias; todos estes objetos que Hirão fez para o rei Salomão, para a casa do Senhor, eram de bronze polido.
46 Todo lo hizo fundir el rey|strong="H4428" en la llanura del Jordán|strong="H3383", en tierra arcillosa|strong="H4568", entre Sucot y Sartán.
46 O rei os fez fundir na planície do Jordão, num terreno argiloso que havia entre Sucote e Zaretã.
47 Y|strong="H3068" dejó Salomón|strong="H8010" sin|strong="H3808" inquirir el|strong="H3605" peso|strong="H4948" del latón de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627", por la|strong="H3605" grande|strong="H3966" multitud|strong="H7230" de ellos.
47 E Salomão deixou de pesar esses objetos devido ao seu excessivo número; não se averiguou o peso do bronze.
48 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" que|strong="H5921" pertenecían a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" una mesa|strong="H7979" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaban los|strong="H5921" panes|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposición, también de|strong="H5921" oro|strong="H2091";
48 Também fez Salomão todos os utensílios para a casa do Senhor: o altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual estavam os pães da proposição;
49 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" candeleros|strong="H4501" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462" a|strong="H3068" la mano derecha|strong="H3225", y otros cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040", delante del lugar santísimo; con las flores|strong="H6525", y las lámparas|strong="H5216", y despabiladeras de|strong="H6440" oro|strong="H2091";
49 os castiçais, cinco à direita e cinco esquerda, diante do oráculo, de ouro puro; as flores, as lâmpadas e as tenazes, também de ouro;
50 Asimismo los cántaros, vasos, tazas|strong="H4219", cucharillas|strong="H3709", e|strong="H3068" incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462"; también de oro|strong="H2091" los quiciales de las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H1004", del lugar santísimo, y los de las puertas|strong="H1817" del templo.
50 e as taças, as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro; e os gonzos para as portas da casa interior, para o lugar santíssimo, e os das portas da casa, isto é, do templo, também de ouro.
51 Así se acabó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" dispuso|strong="H6213" hacer|strong="H6213" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" metió Salomón|strong="H8010" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" David|strong="H1732" su padre había|strong="H6213" dedicado|strong="H6944", es a saber, plata|strong="H3701", y oro|strong="H2091", y vasos|strong="H3627", y púsolo todo en guarda en las tesorerías de|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
51 Assim se acabou toda a obra que o rei Salomão fez para a casa do Senhor. Então trouxe Salomão as coisas que seu pai Davi tinha consagrado, a saber, a prata, o ouro e os vasos; e os depositou nos tesouros da casa do senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.