1 Reis 7
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 DESPUÉS edificó|strong="H1129" Salomón|strong="H8010" su propia casa|strong="H1004" en trece|strong="H7969" años|strong="H8141", y acabóla toda|strong="H3605".
1 Salomão também construiu o seu palácio e levou treze anos para terminá-lo. O Salão da Floresta do Líbano media quarenta e quatro metros de comprimento por vinte e dois de largura, por treze e meio de altura. Ele tinha três fileiras de colunas de cedro, havendo quinze colunas em cada fileira, com vigas de cedro que se apoiavam nelas. O teto era de cedro, estendendo-se até as despensas, que eram apoiadas pelas colunas.
2 Asimismo edificó|strong="H1129" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" bosque|strong="H3293" del|strong="H5921" Líbano|strong="H3844", la|strong="H5921" cual tenía cien|strong="H3967" codos de|strong="H5921" longitud, y|strong="H5921" cincuenta codos de|strong="H5921" anchura|strong="H7341", y|strong="H5921" treinta codos de|strong="H5921" altura|strong="H6967", sobre|strong="H5921" cuatro órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" cedro, con|strong="H5921" vigas de|strong="H5921" cedro sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
2 — ausente —
3 Y|strong="H3068" estaba cubierta de|strong="H5921" tablas de|strong="H5921" cedro arriba|strong="H4605" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" vigas, que|strong="H5921" se|strong="H5921" apoyaban en|strong="H5921" cuarenta y|strong="H5921" cinco|strong="H2568" columnas|strong="H5982": cada hilera tenía quince columnas.
3 — ausente —
4 Y|strong="H3068" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de ventanas, una|strong="H6471" ventana contra la otra en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905".
4 Nas paredes de cada lado havia três fileiras de janelas.
5 Y|strong="H3068" todas|strong="H3605" las puertas|strong="H6607" y postes|strong="H4201" eran cuadrados: y las unas ventanas estaban frente a|strong="H3068" las otras en tres|strong="H7969" órdenes|strong="H6471".
5 Todas as portas e todas as janelas eram quadradas, e as três fileiras de janelas de cada parede ficavam exatamente em frente às fileiras de janelas da parede do outro lado.
6 También hizo|strong="H6213" un pórtico de|strong="H5921" columnas|strong="H5982", que|strong="H5921" tenía de|strong="H5921" largo cincuenta|strong="H2572" codos, y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" codos de|strong="H5921" ancho; y|strong="H5921" este pórtico estaba delante|strong="H6440" de|strong="H5921" aquellas otras, con|strong="H5921" sus columnas|strong="H5982" y|strong="H5921" maderos correspondientes.
6 O Salão das Colunas media vinte e dois metros de comprimento por treze e meio de largura. Ele tinha um pórtico que era coberto e sustentado por colunas.
7 Hizo|strong="H6213" asimismo el|strong="H6213" pórtico del trono|strong="H3678" en|strong="H5704" que|strong="H5704" había|strong="H6213" de|strong="H5704" juzgar, el|strong="H6213" pórtico del juicio|strong="H4941", y|strong="H5704" vistiólo de|strong="H5704" cedro de|strong="H5704" suelo a|strong="H3068" suelo.
7 A Sala do Trono, também chamada de Salão do Julgamento, onde Salomão julgava as questões, era forrada de cedro desde o chão até as vigas.
8 Y|strong="H3068" en la casa|strong="H1004" en que|strong="H1961" él|strong="H6213" moraba|strong="H3427", había|strong="H1961" otro|strong="H2088" patio|strong="H2691" dentro|strong="H8033" del pórtico, de obra|strong="H4639" semejante a|strong="H3068" ésta|strong="H2088". Edificó|strong="H6213" también|strong="H2088" Salomón|strong="H8010" una casa|strong="H1004" para|strong="H1961" la hija|strong="H1323" de Faraón|strong="H6547", que|strong="H1961" había|strong="H1961" tomado|strong="H3947" por|strong="H2088" esposa, de la misma obra|strong="H4639" de aquel|strong="H2088" pórtico.
8 Em outro pátio, atrás da Sala do Trono, ficava a casa onde Salomão morava. A construção era do mesmo estilo das outras. Salomão também fez uma casa do mesmo tipo para a sua esposa, a filha do rei do Egito.
9 Todas|strong="H3605" aquellas obras fueron de|strong="H5704" piedras de|strong="H5704" precio, cortadas|strong="H1496" y|strong="H5704" aserradas con|strong="H5704" sierras según las medidas, así por|strong="H5704" de|strong="H5704" dentro como|strong="H5704" por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351", desde|strong="H5704" el|strong="H3605" cimiento hasta|strong="H5704" los|strong="H3605" remates, y|strong="H5704" asimismo por|strong="H5704" de|strong="H5704" fuera|strong="H2351" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" gran|strong="H1419" patio|strong="H2691".
9 Todas essas construções e também o grande pátio foram feitos de pedras escolhidas, desde os alicerces até a beira do telhado. As pedras foram preparadas na pedreira e cortadas sob medida, sendo os lados de dentro e de fora cortados com serras.
10 La fundación era de piedras costosas, de piedras grandes|strong="H1419", de piedras de diez|strong="H6235" codos, y de piedras de ocho|strong="H8083" codos.
10 Os alicerces foram feitos com pedras grandes preparadas na pedreira; algumas tinham três metros e meio de comprimento, e outras, quatro metros e meio de comprimento.
11 De allí arriba|strong="H4605" eran también piedras de precio, labradas|strong="H1496" conforme a|strong="H3068" sus medidas, y obra de cedro.
11 Por cima delas, foram colocadas pedras caras, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
12 Y|strong="H3068" en el gran|strong="H1419" patio|strong="H2691" alrededor|strong="H5439" había tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y un orden|strong="H2905" de vigas de cedro: y así el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", y el patio|strong="H2691" de la casa|strong="H1004".
12 O pátio do palácio, o pátio interno do Templo e a sala de entrada do Templo tinham paredes feitas com uma carreira de vigas de cedro para cada três carreiras de pedras cortadas.
13 Y|strong="H3068" envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo venir de Tiro|strong="H6865" a|strong="H3068" Hiram|strong="H2438",
13 O rei Salomão mandou buscar um homem chamado Hurã, um artífice que morava na cidade de Tiro e que era especialista em trabalhos de bronze.
14 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" una viuda de|strong="H1121" la|strong="H1931" tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí, y su|strong="H1931" padre había|strong="H6213" sido de|strong="H1121" Tiro: trabajaba|strong="H2794" él|strong="H1931" en latón, lleno|strong="H4390" de|strong="H1121" sabiduría|strong="H2451" y de|strong="H1121" entendimiento|strong="H8394" y saber en toda|strong="H3605" obra|strong="H4399" de|strong="H1121" latón. Éste|strong="H1931" pues|strong="H1931" vino al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" obra|strong="H4399".
14 O seu pai, que já havia morrido, era de Tiro e também havia sido artífice especializado em bronze; a sua mãe era da tribo de Naftali. Hurã era um artífice inteligente e capaz. Ele aceitou o convite de Salomão e se encarregou de todo o trabalho em bronze.
15 Y|strong="H3068" vació dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982" de latón, la altura|strong="H6967" de cada cual era de diez|strong="H6240" y ocho|strong="H8083" codos: y rodeaba a|strong="H3068" una y a|strong="H3068" otra|strong="H8145" columna|strong="H5982" un hilo de doce|strong="H8147" codos.
15 Hurã fundiu duas colunas de bronze, cada uma com oito metros de altura e um metro e setenta de diâmetro, e as colocou na entrada do Templo.
16 Hizo|strong="H6213" también dos|strong="H8147" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" fundición de|strong="H5921" latón, para|strong="H5921" que|strong="H5921" fuesen puestos sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": la|strong="H5921" altura|strong="H6967" de|strong="H5921" un capitel|strong="H3805" era de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5921" la|strong="H5921" del|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805" de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos.
16 Ele fez também dois remates de coluna, cada um com dois metros e vinte de altura, para serem colocados no alto das colunas.
17 Había|strong="H3805" trenzas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" red, y|strong="H5921" unas cintas a|strong="H3068" manera de|strong="H5921" cadenas, para|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" se habían de poner sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982": siete|strong="H7651" para|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805".
17 O alto de cada coluna era enfeitado com um desenho de correntes entrelaçadas
18 Y|strong="H3068" cuando hubo hecho|strong="H6213" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982", hizo|strong="H6213" también|strong="H3651" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de granadas alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" el|strong="H5921" un enredado, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de las columnas con|strong="H5921" las|strong="H5921" granadas: y|strong="H5921" de|strong="H5921" la|strong="H5921" misma forma hizo|strong="H6213" en|strong="H5921" el|strong="H5921" otro|strong="H8145" capitel|strong="H3805".
18 e duas carreiras de romãs feitas de bronze.
19 Los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" en|strong="H5921" el|strong="H5921" pórtico, tenían labor|strong="H4639" de|strong="H5921" flores por|strong="H5921" cuatro codos.
19 Os remates das colunas tinham o formato de lírios, mediam um metro e oitenta de altura
20 Tenían también|strong="H1571" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", dos|strong="H8147"cientas granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" alrededor|strong="H5439" en|strong="H5921" cada capitel|strong="H3805", encima|strong="H4605" del|strong="H5921" vientre del|strong="H5921" capitel|strong="H3805", el|strong="H5921" cual vientre estaba delante|strong="H5921" del|strong="H5921" enredado.
20 e foram colocados numa parte redonda que ficava por cima do desenho de correntes. Em cada remate de coluna havia duzentas romãs de bronze colocadas em duas carreiras.
21 Estas columnas|strong="H5982" erigió|strong="H6965" en el pórtico del templo|strong="H1964": y cuando hubo alzado la columna|strong="H5982" de la mano derecha|strong="H3233", púsole|strong="H7121" por nombre Jaquín: y alzando la columna|strong="H5982" de la mano izquierda|strong="H8042", llamó|strong="H7121" su nombre|strong="H8034" Boaz|strong="H1162".
21 Hurã colocou essas duas colunas de bronze na frente da entrada do Templo. A que ficava no lado sul se chamava Jaquim , e a que ficava no lado norte se chamava Boaz .
22 Y|strong="H3068" puso en|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" labor|strong="H4399" en forma de|strong="H5921" azucenas; y|strong="H5921" así se|strong="H5921" acabó|strong="H8552" la|strong="H5921" obra|strong="H4639" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982".
22 Os remates das colunas em forma de lírios, feitos de bronze, estavam no alto das colunas. E assim foi terminado o trabalho das colunas.
23 Hizo|strong="H6213" asimismo un mar|strong="H3220" de|strong="H5704" fundición, de|strong="H5704" diez|strong="H6235" codos del un lado|strong="H8145" al|strong="H5704" otro|strong="H8145", perfectamente|strong="H5439" redondo|strong="H5696": su altura|strong="H6967" era de|strong="H5704" cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5704" ceñíalo alrededor|strong="H5439" un cordón de|strong="H5704" treinta|strong="H7970" codos.
23 Hurã fez um tanque redondo de bronze, com dois metros e vinte de profundidade, quatro metros e quarenta de diâmetro e treze metros e vinte de circunferência.
24 Y|strong="H3068" cercaban aquel mar|strong="H3220" por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" su labio|strong="H8193" en|strong="H8478" derredor|strong="H5439" unas bolas como|strong="H8478" calabazas, diez|strong="H6235" en|strong="H8478" cada|strong="H6235" codo, que ceñían el mar|strong="H3220" alrededor|strong="H5439" en|strong="H8478" dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905", las cuales habían sido fundidas cuando él fue fundido.
24 Ao redor da borda de fora do tanque havia duas carreiras de cabaças de bronze que haviam sido fundidas todas em uma só peça junto com o tanque.
25 Y|strong="H3068" estaba|strong="H5975" asentado sobre|strong="H5921" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241": tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" norte|strong="H6828", y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" poniente, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" miraban|strong="H6437" al|strong="H5921" sur, y|strong="H5921" tres|strong="H7969" mira|strong="H6437"ban al|strong="H5921" oriente|strong="H4217"; sobre|strong="H5921" éstos|strong="H3605" se|strong="H5921" apoyaba el|strong="H5921" mar|strong="H3220", y|strong="H5921" las|strong="H5921" traseras de|strong="H5921" ellos|strong="H5921" estaban|strong="H5975" hacia|strong="H5921" la|strong="H5921" parte de|strong="H5921" adentro|strong="H1004".
25 O tanque se apoiava sobre as costas de doze touros de bronze que olhavam para fora: três olhavam para o norte, três olhavam para o oeste, três olhavam para o sul, e três olhavam para o leste.
26 El grueso del mar era de un palmo, y su labio|strong="H8193" era labrado como el labio|strong="H8193" de una copa, o|strong="H3068" de flor|strong="H6525" de lis: y cabían en él dos mil batos|strong="H1324".
26 A grossura das paredes do tanque era de quatro dedos. A sua borda era como a borda de um copo, curvando-se para fora como as pétalas de um lírio. A capacidade do tanque era de mais ou menos quarenta mil litros.
27 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" de latón, siendo la longitud de cada|strong="H6235" basa de cuatro codos, y la anchura|strong="H7341" de cuatro codos, y de tres|strong="H7969" codos la altura|strong="H6967".
27 Hurã fez também dez carretas de bronze. Cada uma media um metro e oitenta de comprimento, um metro e oitenta de largura e um metro e trinta de altura.
28 La obra|strong="H4639" de las|strong="H1992" basas|strong="H4350" era|strong="H2088" ésta|strong="H2088": tenían unas cintas, las|strong="H1992" cuales estaban entre molduras:
28 Elas foram feitas de painéis quadrados, que eram montados em molduras.
29 Y|strong="H3068" sobre|strong="H5921" aquellas cintas que|strong="H5921" estaban entre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, figuras de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" bueyes|strong="H1241", y|strong="H5921" de|strong="H5921" querubines|strong="H3742"; y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa, así|strong="H3653" encima|strong="H4605" como|strong="H5921" debajo|strong="H8478" de|strong="H5921" los|strong="H5921" leones y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" bueyes, había unas añadiduras de|strong="H5921" bajo|strong="H8478" relieve|strong="H4639".
29 Nesses painéis havia figuras de leões, touros e querubins . E, nas molduras acima e abaixo dos leões e dos touros, havia desenhos de espirais em relevo.
30 Cada basa tenía cuatro ruedas de|strong="H8478" latón con mesas de|strong="H8478" latón; y en|strong="H8478" sus cuatro esquinas|strong="H6471" había unos hombrillos|strong="H3802", los cuales nacían de|strong="H8478" fundición a|strong="H3068" cada un lado|strong="H3802" de|strong="H8478" aquellas añadiduras, para estar debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" la fuente|strong="H3595".
30 Cada carreta tinha quatro rodas de bronze, com eixos de bronze. Nos quatro cantos havia apoios de bronze para uma bacia; os apoios eram enfeitados com figuras de espirais em relevo.
31 Y|strong="H3068" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" del pie de|strong="H5921" la|strong="H5921" fuente entraba un codo en|strong="H5921" el|strong="H5921" remate|strong="H4639" que salía para|strong="H5921" arriba|strong="H4605" de|strong="H5921" la|strong="H5921" basa; y|strong="H1571" era su boca|strong="H6310" redonda|strong="H5696", de|strong="H5921" la|strong="H5921" hechura del|strong="H5921" mismo remate|strong="H4639", y|strong="H1571" éste de|strong="H5921" codo y|strong="H1571" medio|strong="H2677". Había|strong="H3805" también|strong="H1571" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" boca|strong="H6310" entalladuras|strong="H4734" con|strong="H5921" sus cintas, las cuales eran cuadradas|strong="H7251", no|strong="H3808" redondas.
31 No alto havia uma guarnição redonda para a bacia. Essa guarnição passava quarenta e cinco centímetros para cima do alto da carreta e dezoito centímetros para baixo, para dentro dela. Ao redor dela havia entalhes.
32 Las cuatro ruedas estaban debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" las cintas, y los ejes de|strong="H8478" las ruedas nacían en|strong="H8478" la misma basa. La altura|strong="H6967" de|strong="H8478" cada rueda era de|strong="H8478" un codo y medio|strong="H3027".
32 As rodas tinham sessenta e sete centímetros de altura; elas ficavam debaixo dos painéis, e os eixos eram feitos em uma só peça com as carretas.
33 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" hechura de las ruedas era como la|strong="H3605" hechura de las ruedas de un carro|strong="H4818": sus ejes, sus rayos, y sus cubos, y sus cinchos, todo|strong="H3605" era de fundición.
33 As rodas eram como as rodas de uma carruagem; os seus eixos, bordas, raios e os seus cubos eram todos de bronze.
34 Asimismo los cuatro hombrillos a|strong="H3068" las cuatro esquinas|strong="H6438" de|strong="H4480" cada basa: y los hombrillos|strong="H3802" eran de|strong="H4480" la misma basa.
34 Havia quatro apoios nos cantos, debaixo de cada carreta, os quais formavam uma só peça com a carreta.
35 Y|strong="H3068" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa había medio|strong="H3027" codo de|strong="H4480" altura|strong="H6967" redondo|strong="H5696" por|strong="H5921" todas|strong="H5439" partes|strong="H3027": y|strong="H5921" encima|strong="H5921" de|strong="H4480" la|strong="H5921" basa sus molduras y|strong="H5921" cintas, las cuales eran de|strong="H4480" ella|strong="H4480" misma.
35 Havia uma braçadeira de vinte e dois centímetros ao redor do alto de cada carreta; os seus apoios e os painéis formavam uma só peça com a carreta.
36 E|strong="H3068" hizo en|strong="H5921" las|strong="H5921" tablas|strong="H3871" de|strong="H5921" las|strong="H5921" molduras, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cintas, entalladuras de|strong="H5921" querubines|strong="H3742", y|strong="H5921" de|strong="H5921" leones, y|strong="H5921" de|strong="H5921" palmas, con|strong="H5921" proporción en|strong="H5921" el|strong="H5921" espacio de|strong="H5921" cada una, y|strong="H5921" alrededor otros adornos|strong="H3914".
36 Os apoios e os painéis eram enfeitados com figuras de querubins, leões e palmeiras, que cobriam todo o espaço que havia; e ao redor dessas figuras havia desenhos em espiral.
37 De esta|strong="H2063" forma hizo|strong="H6213" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350" fundidas|strong="H4165" de una misma manera, de una misma medida|strong="H4060", y de una misma entalladura.
37 Foi assim, então, que as carretas foram feitas; todas elas eram iguais, tendo o mesmo tamanho e formato.
38 Hizo|strong="H6213" también diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" de|strong="H5921" latón: cada|strong="H6235" fuente|strong="H3595" contenía|strong="H3557" cuarenta batos|strong="H1324", y|strong="H5921" cada|strong="H6235" una era de|strong="H5921" cuatro codos; y|strong="H5921" asentó una fuente|strong="H5921" sobre|strong="H5921" cada|strong="H6235" una de|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350".
38 Hurã fez também dez bacias de bronze, uma para cada carreta. Cada bacia tinha um metro e oitenta de diâmetro, e a sua capacidade era de mais ou menos oitocentos e trinta litros.
39 Y|strong="H3068" puso|strong="H5414" las|strong="H5921" cinco|strong="H2568" basas|strong="H4350" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano derecha|strong="H3225" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" las|strong="H5921" otras cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mano izquierda|strong="H8040": y|strong="H5921" asentó el|strong="H5921" mar|strong="H3220" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", al|strong="H5921" oriente|strong="H6924", hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" sur.
39 Ele colocou cinco carretas no lado sul do Templo e as outras cinco no lado norte. O tanque ele colocou no canto sudeste. duas colunas; dois remates em forma de taças, que ficavam em cima das colunas; desenhos de correntes entrelaçadas de cada remate; quatrocentas romãs de bronze, em duas carreiras de cem, ao redor do desenho de cada remate; dez carretas; dez bacias; um tanque; doze touros que sustentavam o tanque; caldeirões, pás e bacias. Todos os objetos destinados ao Templo que Hurã fez para o rei Salomão eram de bronze polido.
40 Asimismo hizo|strong="H6213" Hiram|strong="H2438" fuentes, y tenazas, y cuencos|strong="H4219". Así acabó|strong="H3615" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068":
40 — ausente —
41 Es a saber, dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982", y|strong="H5921" los|strong="H5921" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H5921" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" en|strong="H5921" lo|strong="H5921" alto de|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" columnas|strong="H5982"; y|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805" que|strong="H5921" cubrían|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos de|strong="H5921" los|strong="H5921" capiteles|strong="H3805" que|strong="H5921" estaban|strong="H7218" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982";
41 — ausente —
42 Y|strong="H3068" cuatrocientas granadas|strong="H7416" para|strong="H5921" las|strong="H5921" dos|strong="H8147" redes|strong="H3805", dos|strong="H8147" órdenes|strong="H2905" de|strong="H5921" granadas|strong="H7416" en|strong="H5921" cada red, para|strong="H5921" cubrir|strong="H3680" los|strong="H5921" dos|strong="H8147" vasos redondos que|strong="H5921" estaban sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" cabezas de|strong="H5921" las|strong="H5921" columnas;
42 — ausente —
43 Y|strong="H3068" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" basas|strong="H4350", y|strong="H5921" las|strong="H5921" diez|strong="H6235" fuentes|strong="H3595" sobre|strong="H5921" las|strong="H5921" basas|strong="H4350";
43 — ausente —
44 Y|strong="H3068" un mar|strong="H3220", y|strong="H1241" doce|strong="H8147" bueyes|strong="H1241" debajo|strong="H8478" del mar|strong="H3220";
44 — ausente —
45 Y|strong="H3068" calderos|strong="H5518", y paletas, y cuencos; y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627" que|strong="H3605" Hiram|strong="H2438" hizo|strong="H6213" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010", para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068", de latón bruñido.
45 — ausente —
46 Todo lo hizo fundir el rey|strong="H4428" en la llanura del Jordán|strong="H3383", en tierra arcillosa|strong="H4568", entre Sucot y Sartán.
46 O rei mandou que tudo fosse feito na fundição, entre Sucote e Sartã, no vale do rio Jordão.
47 Y|strong="H3068" dejó Salomón|strong="H8010" sin|strong="H3808" inquirir el|strong="H3605" peso|strong="H4948" del latón de todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vasos|strong="H3627", por la|strong="H3605" grande|strong="H3966" multitud|strong="H7230" de ellos.
47 Salomão não mandou pesar esses objetos de bronze porque eram muitos, e por isso o seu peso nunca foi calculado.
48 Entonces hizo|strong="H6213" Salomón|strong="H8010" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" vasos|strong="H3627" que|strong="H5921" pertenecían a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068": un altar|strong="H4196" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", y|strong="H5921" una mesa|strong="H7979" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cual estaban los|strong="H5921" panes|strong="H3899" de|strong="H5921" la|strong="H5921" proposición, también de|strong="H5921" oro|strong="H2091";
48 Salomão também mandou fazer para o Templo os seguintes objetos de ouro: o altar; a mesa para os pães oferecidos a Deus;
49 Y|strong="H3068" cinco|strong="H2568" candeleros|strong="H4501" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462" a|strong="H3068" la mano derecha|strong="H3225", y otros cinco|strong="H2568" a|strong="H3068" la izquierda|strong="H8040", delante del lugar santísimo; con las flores|strong="H6525", y las lámparas|strong="H5216", y despabiladeras de|strong="H6440" oro|strong="H2091";
49 os dez castiçais que ficavam em frente ao Lugar Santíssimo , cinco no lado sul e cinco no lado norte; as flores, as lamparinas e as tenazes;
50 Asimismo los cántaros, vasos, tazas|strong="H4219", cucharillas|strong="H3709", e|strong="H3068" incensarios|strong="H4289", de oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462"; también de oro|strong="H2091" los quiciales de las puertas|strong="H1817" de la casa|strong="H1004" de adentro|strong="H1004", del lugar santísimo, y los de las puertas|strong="H1817" del templo.
50 as taças, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, as bacias, os pratos para o incenso e os braseiros; as dobradiças para as portas do Lugar Santíssimo e para as portas do Templo que davam para fora. Todos esses objetos foram feitos de ouro.
51 Así se acabó toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H3605" dispuso|strong="H6213" hacer|strong="H6213" el|strong="H3605" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068". Y|strong="H3068" metió Salomón|strong="H8010" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" David|strong="H1732" su padre había|strong="H6213" dedicado|strong="H6944", es a saber, plata|strong="H3701", y oro|strong="H2091", y vasos|strong="H3627", y púsolo todo en guarda en las tesorerías de|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068".
51 Quando o rei Salomão terminou todo o trabalho do Templo, colocou na sala do tesouro do Templo todas as coisas que Davi, o seu pai, havia separado para o Senhor Deus, isto é, a prata, o ouro e outros objetos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.