1 Reis 6
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 Y|strong="H3068" SUCEDIÓ|strong="H1961" en|strong="H5921" el|strong="H1931" año|strong="H8141" cuatrocientos ochenta|strong="H8084" después|strong="H5921" que|strong="H1931" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" de|strong="H5921" Egipto|strong="H4714", en|strong="H5921" el|strong="H1931" cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141" del|strong="H5921" principio del|strong="H5921" reino|strong="H4427" de|strong="H5921" Salomón|strong="H8010" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", en|strong="H5921" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H5921" Zif, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" segundo|strong="H8145", que|strong="H1931" él|strong="H1931" comenzó a|strong="H3068" edificar|strong="H1129" la|strong="H1931" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068".
1 E sucedeu, no quadringentésimo octogésimo ano depois dos filhos de Israel terem saído da terra do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de zive, o qual é o segundo mês, que ele começou a construir a casa do SENHOR.
2 La casa|strong="H1004" que el rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010" edificó|strong="H1129" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068", tuvo sesenta|strong="H8346" codos de largo y veinte|strong="H6242" de ancho, y treinta|strong="H7970" codos de alto.
2 E a casa que o rei Salomão construiu para o SENHOR, o seu comprimento era de sessenta côvados, e a sua largura de vinte côvados, e a sua altura de trinta côvados.
3 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" pórtico delante|strong="H6440" del|strong="H5921" templo|strong="H1964" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", de|strong="H5921" veinte|strong="H6242" codos de|strong="H5921" largo, según|strong="H5921" la|strong="H5921" anchura|strong="H7341" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", y|strong="H5921" su ancho era de|strong="H5921" diez|strong="H6235" codos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004".
3 E o pórtico diante do templo da casa; vinte côvados era o seu comprimento, segundo a largura da casa; e dez côvados era a sua largura diante da casa.
4 E|strong="H3068" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la casa|strong="H1004" ventanas|strong="H2474" anchas|strong="H8261" y estrechas.
4 E para a casa ele fez janelas de luzes estreitas.
5 Edificó|strong="H1129" también junto|strong="H5921" al|strong="H5921" muro de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" aposentos alrededor|strong="H5439", contra|strong="H5921" las|strong="H5921" paredes de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" en|strong="H5921" derredor|strong="H5439" del|strong="H5921" templo|strong="H1964" y|strong="H5921" del|strong="H5921" lugar santísimo: e|strong="H3068" hizo|strong="H6213" cámaras|strong="H6763" alrededor.
5 E construiu câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa em redor, tanto do templo, como do oráculo; e assim lhe fez câmaras em redor.
6 El|strong="H3588" aposento|strong="H1004" de|strong="H3588" abajo era de|strong="H3588" cinco|strong="H2568" codos de|strong="H3588" ancho, y|strong="H3588" el|strong="H3588" de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" seis|strong="H8337" codos de|strong="H3588" ancho, y|strong="H3588" el|strong="H3588" tercero|strong="H7992" de|strong="H3588" siete|strong="H7651" codos de|strong="H3588" ancho: porque|strong="H3588" por|strong="H3588" de|strong="H3588" fuera|strong="H2351" había|strong="H3588" hecho disminuciones|strong="H4052" a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" en|strong="H3588" derredor|strong="H5439", para|strong="H3588" no|strong="H3588" trabar las vigas de|strong="H3588" las paredes de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004".
6 A câmara mais baixa tinha cinco côvados de largura, e a intermediária tinha seis côvados de largura, e a terceira tinha sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, ele fez bases estreitadas, de modo que as vigas não seriam apertadas contra as paredes da casa.
7 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" cuando se|strong="H3808" edificó|strong="H1129", fabricáronla|strong="H1129" de piedras que|strong="H3808" traían ya acabadas|strong="H8003"; de tal manera que|strong="H3808" cuando la|strong="H3605" edificaban|strong="H1129", ni|strong="H3808" martillos ni|strong="H3808" hachas se|strong="H3808" oyeron|strong="H8085" en la|strong="H3605" casa|strong="H1004", ni|strong="H3808" ningún|strong="H3605" otro instrumento|strong="H3627" de hierro.
7 E a casa, quando estava em construção, foi construída de pedra preparada antes de ser trazida para lá; de forma que não tinha nem martelo, nem machado, nem qualquer ferramenta de ferro se ouviu na casa, enquanto ela esteve em construção.
8 La|strong="H5921" puerta|strong="H6607" del|strong="H4480" aposento|strong="H1004" de|strong="H4480" en|strong="H5921" medio estaba|strong="H1004" al|strong="H5921" lado|strong="H3802" derecho|strong="H3233" de|strong="H4480" la|strong="H5921" casa|strong="H1004": y|strong="H5921" subíase por|strong="H5921" un caracol al|strong="H5921" de|strong="H4480" en|strong="H5921" medio, y|strong="H5921" del|strong="H4480" aposento de|strong="H4480" en|strong="H5921" medio al|strong="H5921" tercero|strong="H7992".
8 A porta para a câmara intermediária ficava no lado direito da casa; e por escadas em caracol se subia para a câmara intermediária, e da intermediária para a terceira.
9 Labró|strong="H1129" pues la casa|strong="H1004", y acabóla; y cubrió|strong="H1129" la casa|strong="H1004" con artesonados de cedro.
9 Assim, ele construiu a casa, e a terminou; e cobriu a casa com vigas e tábuas de cedro.
10 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" asimismo el|strong="H5921" aposento en|strong="H5921" derredor de|strong="H5921" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" casa|strong="H1004", de|strong="H5921" altura|strong="H6967" de|strong="H5921" cinco|strong="H2568" codos, el|strong="H5921" cual se|strong="H5921" apoyaba en|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" con|strong="H5921" maderas de|strong="H5921" cedro.
10 E, depois, ele construiu câmaras contra toda a casa, com cinco côvados de altura; e elas se apoiavam na casa, com madeira de cedro.
11 Y|strong="H3068" vino|strong="H1961" la palabra|strong="H1697" del SEÑOR|strong="H3068" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010", diciendo:
11 E a palavra do SENHOR veio a Salomão, dizendo:
12 Esta|strong="H2088" casa|strong="H1004" que|strong="H1697" tú|strong="H6213" edificas|strong="H1129", si anduvieres|strong="H3212" en|strong="H3212" mis estatutos|strong="H2708", e|strong="H3068" hicieres|strong="H6213" mis derechos|strong="H4941", y guarda|strong="H8104"res todos|strong="H3605" mis mandamientos|strong="H4687" andando|strong="H3212" en|strong="H3212" ellos|strong="H2708", yo|strong="H6213" tendré firme|strong="H6965" contigo mi palabra|strong="H1697" que|strong="H1697" hablé|strong="H1696" a|strong="H3068" David|strong="H1732" tu|strong="H6213" padre;
12 Acerca desta casa que estás construindo, se andares nos meus estatutos, e executares os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos para neles andares; então cumprirei a minha palavra contigo, a qual falei a Davi, o teu pai;
13 Y|strong="H3068" habitaré|strong="H7931" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478", y no|strong="H3808" dejaré|strong="H5800" a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 e habitarei no meio dos filhos de Israel, e não abandonarei o meu povo, Israel.
14 Así que, Salomón|strong="H8010" labró|strong="H1129" la casa|strong="H1004", y acabóla.
14 Assim, Salomão construiu a casa, e a terminou.
15 Y|strong="H3068" aparejó las paredes de|strong="H5704" la casa|strong="H1004" por|strong="H5704" de|strong="H5704" dentro con|strong="H5704" tablas de|strong="H5704" cedro, vistiéndola de|strong="H5704" madera|strong="H6086" por|strong="H5704" dentro, desde|strong="H5704" el solado de|strong="H5704" la casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" las paredes de|strong="H5704" la techumbre: cubrió|strong="H6823" también el pavimento con|strong="H5704" madera|strong="H6086" de|strong="H5704" haya|strong="H1265".
15 E ele construiu as paredes internas da casa com tábuas de cedro, tanto o chão da casa, como as paredes do teto; e as cobriu na parte interna com madeira, e cobriu o chão da casa com pranchas de cipreste.
16 Asimismo hizo|strong="H1129" al|strong="H4480" cabo|strong="H3411" de|strong="H4480" la casa|strong="H1004" un edificio|strong="H1004" de|strong="H4480" veinte|strong="H6242" codos de|strong="H4480" tablas de|strong="H4480" cedro, desde|strong="H4480" el piso hasta|strong="H5704" lo|strong="H5704" más|strong="H4480" alto; y|strong="H5704" fabricóse en|strong="H4480" la casa|strong="H1004" un aposento|strong="H1004", que es el lugar santísimo|strong="H6944".
16 E ele construiu vinte côvados nos lados da casa, tanto o chão, como as paredes com tábuas de cedro; construiu-os por dentro, para o oráculo, para o Santíssimo Lugar.
17 Y|strong="H3068" la|strong="H1931" casa|strong="H1004", a|strong="H3068" saber, el|strong="H1931" templo|strong="H1964" de dentro, tenía|strong="H1961" cuarenta codos.
17 E a casa, isto é o templo diante dela, tinha quarenta côvados de comprimento.
18 Y|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" estaba|strong="H1004" cubierta de cedro por de dentro, y tenía entalladuras de calabazas silvestres y de botones de flores. Todo|strong="H3605" era cedro; ninguna|strong="H3605" piedra se veía|strong="H7200".
18 E o cedro do interior da casa era entalhado com botões e flores abertas; tudo era cedro; nenhuma pedra era vista.
19 Y|strong="H3068" adornó el lugar santísimo por|strong="H5414" de|strong="H5414" dentro|strong="H8432" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H5414" la casa|strong="H1004", para|strong="H5414" poner|strong="H5414" allí|strong="H8033" el arca del pacto|strong="H1285" del SEÑOR|strong="H3068".
19 E o oráculo ele preparou no interior da casa, para ali colocar a arca do SENHOR.
20 Y|strong="H3068" el lugar santísimo estaba en la parte de|strong="H6440" adentro, el cual tenía veinte|strong="H6242" codos de|strong="H6440" largo, y otros veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" ancho, y otros veinte|strong="H6242" de|strong="H6440" altura|strong="H6967"; y vistiólo de|strong="H6440" oro|strong="H2091" purísimo|strong="H5462": asimismo cubrió|strong="H6823" el altar|strong="H4196" de|strong="H6440" cedro.
20 E o oráculo, na sua parte frontal, tinha vinte côvados de comprimento, e vinte côvados de largura, e vinte côvados na sua altura; e ele o revestiu com ouro puro; e assim cobriu o altar que era de cedro.
21 De|strong="H6440" suerte que vistió Salomón|strong="H8010" de|strong="H6440" oro|strong="H2091" puro|strong="H5462" la casa|strong="H1004" por|strong="H6440" de|strong="H6440" dentro|strong="H6440", y cerró|strong="H5462" la entrada del lugar santísimo con cadenas de|strong="H6440" oro|strong="H2091", y vistiólo de|strong="H6440" oro|strong="H2091".
21 Assim Salomão revestiu o interior da casa com ouro puro; e fez uma repartição por correntes de ouro diante do oráculo; e a revestiu com ouro.
22 Cubrió|strong="H6823" pues de|strong="H5704" oro|strong="H2091" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" hasta|strong="H5704" el|strong="H3605" cabo; y|strong="H5704" asimismo vistió de|strong="H5704" oro|strong="H2091" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" altar|strong="H4196" que|strong="H5704" estaba|strong="H1004" delante|strong="H5704" del|strong="H4196" lugar santísimo.
22 E revestiu inteiramente de ouro a casa toda, até que terminou toda a casa; também todo o altar que estava junto ao oráculo, ele revestiu com ouro.
23 Hizo|strong="H6213" también en el|strong="H6213" lugar santísimo dos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" de madera|strong="H6086" de oliva, cada|strong="H6235" uno de altura|strong="H6967" de diez|strong="H6235" codos.
23 E dentro do oráculo ele fez dois querubins de oliveiras, cada um com dez côvados de altura.
24 La una ala|strong="H3671" del querubín|strong="H3742" tenía cinco|strong="H2568" codos, y|strong="H5704" la otra|strong="H8145" ala|strong="H3671" del que|strong="H5704"rubín otros cinco|strong="H2568" codos: así que|strong="H5704" había diez|strong="H6235" codos desde|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" la una ala|strong="H3671" hasta|strong="H5704" la punta de|strong="H5704" la otra|strong="H8145".
24 E cinco côvados era uma das asas do querubim, e cinco côvados a outra asa do querubim; de uma parte extrema de uma asa até a parte extrema da outra eram dez côvados.
25 Asimismo el otro|strong="H8145" querubín|strong="H3742" tenía diez|strong="H6235" codos; porque ambos|strong="H8147" querubines|strong="H3742" eran de un tamaño y de una hechura.
25 E o outro querubim tinha dez côvados; ambos os querubins eram de uma medida e tamanho.
26 La altura|strong="H6967" del uno era de diez|strong="H6235" codos, y asimismo|strong="H3651" el otro|strong="H8145".
26 A altura de um querubim era dez côvados, e assim também era o outro querubim.
27 Y|strong="H3068" puso|strong="H5414" estos querubines|strong="H3742" dentro de|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" adentro|strong="H1004": los cuales querubines|strong="H3742" extendían|strong="H6566" sus alas|strong="H3671", de|strong="H5414" modo que el ala|strong="H3671" del uno tocaba|strong="H5060" a|strong="H3068" la pared|strong="H7023", y el ala|strong="H3671" del otro|strong="H8145" querubín|strong="H3742" tocaba|strong="H5060" a|strong="H3068" la otra|strong="H8145" pared|strong="H7023", y las otras dos alas|strong="H3671" se tocaban la una a|strong="H3068" la otra|strong="H8145" en|strong="H8432" la mitad|strong="H8432" de|strong="H5414" la casa|strong="H1004".
27 E ele pôs os querubins dentro da casa mais interna; e estenderam as asas dos querubins, de modo que a asa de um tocava uma parede, e a asa do outro querubim tocava a outra parede; e as suas asas tocavam-se entre si no meio da casa.
28 Y|strong="H3068" vistió de oro|strong="H2091" los querubines|strong="H3742".
28 E ele revestiu os querubins com ouro.
29 Y|strong="H3068" esculpió todas|strong="H3605" las paredes de|strong="H6440" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" alrededor|strong="H4524" de|strong="H6440" diversas figuras|strong="H4734", de|strong="H6440" querubines|strong="H3742", de|strong="H6440" palmas, y de|strong="H6440" botones de|strong="H6440" flores, por|strong="H6440" de|strong="H6440" dentro|strong="H6440" y por|strong="H6440" de|strong="H6440" fuera.
29 E entalhou todas as paredes da casa em redor com figuras de querubins e palmeiras e flores abertas, por dentro e por fora.
30 Y|strong="H3068" cubrió|strong="H6823" de oro|strong="H2091" el piso de la casa|strong="H1004", de dentro y de fuera.
30 E o chão da casa, ele revestiu com ouro, por dentro e por fora.
31 Y|strong="H3068" a|strong="H3068" la entrada del lugar santísimo hizo|strong="H6213" puertas|strong="H1817" de madera|strong="H6086" de oliva; y el|strong="H6213" umbral y los postes|strong="H4201" eran de cinco esquinas|strong="H2549".
31 E para a entrada do oráculo ele fez portas de oliveira; a verga e as ombreiras eram uma quinta parte da parede.
32 Las|strong="H5921" dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de|strong="H5921" madera|strong="H6086" de|strong="H5921" oliva; y|strong="H5921" entalló en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" figuras|strong="H4734" de|strong="H5921" querubines|strong="H3742" y|strong="H5921" de|strong="H5921" palmas y|strong="H5921" de|strong="H5921" botones de|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" cubriólas de|strong="H5921" oro|strong="H2091": cubrió|strong="H6823" también de|strong="H5921" oro|strong="H2091" los|strong="H5921" querubines|strong="H3742" y|strong="H5921" las|strong="H5921" palmas|strong="H5921".
32 As duas portas também eram de oliveira; e ele entalhou sobre elas entalhes de querubins e palmeiras e de flores abertas, e os revestiu com ouro, e espalhou ouro sobre os querubins, e sobre as palmeiras.
33 Igualmente|strong="H3651" hizo|strong="H6213" a|strong="H3068" la puerta|strong="H6607" del templo|strong="H1964" postes|strong="H4201" de madera|strong="H6086" de oliva cuadrados|strong="H7243".
33 Assim, ele fez também ombreiras para a porta do templo de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Pero las dos|strong="H8147" puertas|strong="H1817" eran de madera|strong="H6086" de haya|strong="H1265"; y los dos|strong="H8147" lados|strong="H6763" de la una puerta|strong="H1817" eran redondos, y los otros dos|strong="H8147" lados|strong="H6763" de la otra|strong="H8145" puerta|strong="H1817" también redondos.
34 E as duas portas eram de cipreste; as duas folhas de uma porta eram dobradiças, e as duas folhas da outra porta eram dobráveis.
35 Y|strong="H3068" entalló en|strong="H5921" ellas|strong="H5921" querubines|strong="H3742" y|strong="H5921" palmas y|strong="H5921" botones de|strong="H5921" flores, y|strong="H5921" cubriólas de|strong="H5921" oro|strong="H2091" ajustado|strong="H3474" a|strong="H3068" las|strong="H5921" entalladuras.
35 E ele entalhou sobre elas querubins e palmeiras e flores abertas; e as cobriu com ouro ajustado sobre a obra entalhada.
36 Y|strong="H3068" edificó|strong="H1129" el patio|strong="H2691" interior|strong="H6442" de tres|strong="H7969" órdenes|strong="H2905" de piedras labradas|strong="H1496", y de un orden|strong="H2905" de vigas de cedro.
36 E ele construiu o pátio interno com três fileiras de pedra talhada, e uma fileira de vigas de cedro.
37 En el cuarto|strong="H7243" año|strong="H8141", en el mes|strong="H3391" de Zif, se echaron los cimientos|strong="H3245" de la casa|strong="H1004" del SEÑOR|strong="H3068":
37 No quarto ano foi a fundação da casa do SENHOR lançada, no mês de zive.
38 Y|strong="H3068" en el|strong="H1931" undécimo año|strong="H8141", en el|strong="H1931" mes|strong="H2320" de|strong="H1697" Bul, que|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" mes|strong="H2320" octavo, fue|strong="H1931" acabada la|strong="H1931" casa|strong="H1004" con todas|strong="H3605" sus|strong="H1931" pertenencias, y con todo|strong="H3605" lo|strong="H1931" necesario|strong="H4941". Edificóla|strong="H1129" pues|strong="H1931", en siete|strong="H7651" años|strong="H8141".
38 E no décimo primeiro ano, no mês de bul, o qual é o oitavo mês, foi terminada a casa em todas as suas partes, e de acordo com toda a sua forma. Assim, esteve ele sete anos na sua construção.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.