1 João 3

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 MIRAD|strong="G3708" cuál|strong="G3748" amor nos|strong="G2316" ha dado|strong="G1325" el|strong="G3588" Padre|strong="G3962", que|strong="G3754" seamos llamados|strong="G2564" hijos|strong="G5043" de|strong="G1223" Dios|strong="G2316": por|strong="G1223" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" no|strong="G3756" nos|strong="G2316" conoce|strong="G1097", porque|strong="G3754" no|strong="G3756" le conoció|strong="G1097" a|strong="G2443" él|strong="G3588".
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Muy amados, ahora|strong="G3568" nosotros somos hijos|strong="G5043" de|strong="G3754" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" aún|strong="G2532" no|strong="G3768" es manifestado|strong="G5319" lo|strong="G5101" que|strong="G3754" hemos de|strong="G3754" ser: pero|strong="G2532" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" cuando|strong="G1492" él|strong="G1437" apareciere|strong="G5319", seremos semejantes|strong="G3664" a|strong="G3664" él|strong="G1437" porque|strong="G3754" le veremos como|strong="G2531" él|strong="G1437" es.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Y|strong="G2532" cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" tiene|strong="G2192" esta|strong="G3778" esperanza|strong="G1680" en|strong="G1909" él|strong="G3588" se|strong="G1438" purifica a|strong="G1909" sí|strong="G1438" mismo|strong="G1565", como|strong="G2531" él|strong="G3588" es|strong="G3778" puro.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" hace|strong="G4160" pecado, transgrede también|strong="G2532" la|strong="G3588" ley; porque|strong="G2532" el|strong="G3588" pecado es la|strong="G3588" transgresión de|strong="G3588" la|strong="G3588" ley.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Y|strong="G2532" vosotros|strong="G3588" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" él|strong="G3588" apareció|strong="G5319" para|strong="G2443" quitar nuestros pecados, y|strong="G2532" no|strong="G3756" hay|strong="G3588" pecado en|strong="G1722" él|strong="G3588".
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588", no|strong="G3756" peca: cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" peca, no|strong="G3756" le|strong="G1722" ha visto, ni|strong="G3761" le|strong="G1722" ha conocido|strong="G1097".
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Hijitos|strong="G5040", ninguno|strong="G3367" os|strong="G5210" engañe|strong="G4105": el|strong="G3588" que|strong="G3588" hace|strong="G4160" justicia|strong="G1343" es justo|strong="G1342", como|strong="G2531" él|strong="G3588" también|strong="G5210" es justo|strong="G1342".
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 El|strong="G3588" que|strong="G3754" hace|strong="G4160" pecado, es|strong="G3778" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228"; porque|strong="G3754" el|strong="G3588" diablo|strong="G1228" peca desde|strong="G1537" el|strong="G3588" principio. Para|strong="G1519" esto|strong="G3778" apareció|strong="G5319" el|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", para|strong="G1519" que|strong="G3754" destruya las|strong="G3588" obras|strong="G2041" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228".
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3754" es|strong="G3756" nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", no|strong="G3756" hace|strong="G4160" pecado; porque|strong="G3754" su|strong="G3588" simiente|strong="G4690" mora|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588"; y|strong="G2532" no|strong="G3756" puede|strong="G1410" pecar, porque|strong="G3754" es|strong="G3756" nacido|strong="G1080" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" son|strong="G1510" manifiestos los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" los|strong="G3588" hijos|strong="G5043" del|strong="G3588" diablo|strong="G1228": cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3588" no|strong="G3756" hace|strong="G4160" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" que|strong="G3588" no|strong="G3756" ama a|strong="G1722" su|strong="G3588" hermano, no|strong="G3756" es|strong="G3756" de|strong="G1537" Dios|strong="G2316".
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Porque|strong="G3754" este|strong="G3778" es|strong="G3739" el|strong="G3588" mensaje que|strong="G3754" habéis oído desde el|strong="G3588" principio, que|strong="G3754" nos amemos unos|strong="G3588" a|strong="G2443" otros|strong="G3588":
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 No|strong="G3756" como|strong="G2531" Caín|strong="G2535", que era|strong="G1510" del|strong="G3588" maligno|strong="G4190", y|strong="G2532" mató|strong="G4969" a|strong="G1537" su|strong="G3588" hermano. ¿Y|strong="G2532" por|strong="G1537" qué|strong="G3754" causa|strong="G5484" lo|strong="G3588" mató|strong="G4969"? Porque|strong="G3754" sus|strong="G3588" obras|strong="G2041" eran malas|strong="G4190", y|strong="G2532" las|strong="G3588" de|strong="G1537" su|strong="G3588" hermano eran justas|strong="G1342".
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Hermanos míos, no|strong="G3361" os|strong="G5210" maravilléis si|strong="G1487" el|strong="G3588" mundo|strong="G2889" os|strong="G5210" aborrece|strong="G3404".
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Nosotros|strong="G2249" sabemos|strong="G1492" que|strong="G3754" somos pasados de|strong="G1537" muerte|strong="G2288" a|strong="G1519" vida|strong="G2222", en|strong="G1722" que|strong="G3754" amamos a|strong="G1519" los|strong="G3588" hermanos. El|strong="G3588" que|strong="G3754" no|strong="G3361" ama a|strong="G1519" su hermano, permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" muerte|strong="G2288".
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Cualquiera|strong="G3956" que|strong="G3754" aborrece|strong="G3404" a|strong="G1722" su|strong="G3588" hermano, es|strong="G3756" homicida; y|strong="G2532" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" ningún|strong="G3956" homicida tiene|strong="G2192" vida|strong="G2222" eterna permaneciendo en|strong="G1722" sí|strong="G1438".
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 En|strong="G1722" esto|strong="G3778" hemos conocido|strong="G1097" el|strong="G3588" amor de Dios, en|strong="G1722" que|strong="G3754" él|strong="G3588" puso|strong="G5087" su|strong="G3588" vida|strong="G5590" por|strong="G1722" nosotros|strong="G2249"; y|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" debemos|strong="G3784" poner|strong="G5087" nuestras vidas|strong="G5590" por|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" tuviere|strong="G2192" bienes de|strong="G1722" este|strong="G3588" mundo|strong="G2889", y|strong="G2532" viere|strong="G2334" a|strong="G1722" su|strong="G3588" hermano tener|strong="G2192" necesidad|strong="G5532", y|strong="G2532" le|strong="G1722" cerrare|strong="G2808" sus|strong="G3588" entrañas|strong="G4698" de compasión, ¿cómo|strong="G4459" mora|strong="G3306" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" en|strong="G1722" él|strong="G3588"?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Hijitos|strong="G5040" míos, no|strong="G3361" amemos de|strong="G1722" palabra|strong="G3056", ni|strong="G3366" de|strong="G1722" lengua|strong="G1100"; sino|strong="G3361" en|strong="G1722" obra|strong="G2041" y|strong="G2532" verdad:
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" conocemos|strong="G1097" que|strong="G3754" nosotros|strong="G2249" somos de|strong="G1537" la|strong="G3588" verdad, y|strong="G2532" aseguraremos nuestros corazones|strong="G2588" delante|strong="G1715" de|strong="G1537" él|strong="G3588".
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 Porque|strong="G3754" si|strong="G1437" nuestro|strong="G2249" corazón|strong="G2588" nos|strong="G2316" condena, mayor|strong="G3173" es Dios|strong="G2316" que|strong="G3754" nuestro|strong="G2249" corazón|strong="G2588", y|strong="G2532" conoce|strong="G1097" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" cosas.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Carísimos, si|strong="G1437" nuestro|strong="G2249" corazón|strong="G2588" no|strong="G3361" nos|strong="G2316" condena, confianza|strong="G3954" tenemos|strong="G2192" en|strong="G4314" Dios|strong="G2316";
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Y|strong="G2532" cualquiera|strong="G3739" cosa que|strong="G3754" pidiéremos, la|strong="G3588" recibiremos|strong="G2983" de|strong="G3588" él|strong="G3588"; porque|strong="G3754" guardamos|strong="G5083" sus|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785", y|strong="G2532" hacemos|strong="G4160" las|strong="G3588" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" son agradables delante|strong="G1799" de|strong="G3588" él|strong="G3588".
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Y|strong="G2532" este|strong="G3778" es|strong="G3778" su|strong="G3588" mandamiento|strong="G1785": Que|strong="G3588" creamos|strong="G4100" en|strong="G3588" el|strong="G3588" nombre|strong="G3686" de|strong="G1325" su|strong="G3588" Hijo|strong="G5207" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424", y|strong="G2532" nos amemos unos|strong="G3588" a|strong="G2443" otros|strong="G3588", como|strong="G2531" nos lo|strong="G3588" ha mandado.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3754" guarda|strong="G5083" sus|strong="G3588" mandamientos|strong="G1785", permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" él|strong="G3588", y|strong="G2532" él|strong="G3588" en|strong="G1722" él|strong="G3588". Y|strong="G2532" en|strong="G1722" esto|strong="G3778" sabemos|strong="G1097" que|strong="G3754" él|strong="G3588" permanece|strong="G3306" en|strong="G1722" nosotros|strong="G2249", por|strong="G1722" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" que|strong="G3754" nos ha dado|strong="G1325".
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.