1 Crônicas 29

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 DESPUÉS dijo el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951": A|strong="H3068" solo Salomón|strong="H8010" mi hijo|strong="H1121" ha|strong="H3808" elegido Dios|strong="H3068"; él|strong="H3588" es|strong="H3588" joven y|strong="H3588" tierno|strong="H7390", y|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" grande|strong="H1419"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" casa no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" hombre|strong="H1121", sino|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
1 Disse o rei Davi a toda a assembléia: Meu filho Salomão, o único que Deus escolheu, é ainda jovem e fraco, e a obra é considerável, pois não é a um homem que este palácio é destinado, mas ao Senhor Deus.
2 Ahora yo con todas|strong="H3605" mis fuer­zas he preparado para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de mi Dios, oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y latón para las de latón, y hierro|strong="H1270" para las de hierro|strong="H1270", y made­ra para las de madera|strong="H6086", y piedras de ónix, y piedras preciosas|strong="H3368", y piedras negras, y piedras de diversos colores, y toda|strong="H3605" suerte de piedras preciosas|strong="H3368", y piedras de mármol en abundancia|strong="H7230".
2 Empenhei todos os meus esforços em preparar para a casa de meu Deus ouro para os objetos de ouro, prata para os objetos de prata, bronze para os objetos de bronze, ferro para os objetos de ferro, madeira para os objetos de madeira, pedras de ônix, e pedras de engaste, pedras preciosas de diversas cores, todas as espécies de pedras preciosas e mármore em grande quantidade.
3 A|strong="H3068" más|strong="H5750" de|strong="H5750" esto, por|strong="H5750" cuanto tengo|strong="H3426" mi gusto en|strong="H5750" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios, yo guardo en|strong="H5750" mi tesoro particular oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" que, ade­más|strong="H5750" de|strong="H5750" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" he aprestado para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del santua­rio, he dado|strong="H5414" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios;
3 Ademais, o ouro e a prata que possuo como propriedade minha, dou-os por amor para a casa de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 A saber, tres|strong="H7969" mil talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", de oro|strong="H2091" de Ofir, y siete|strong="H7651" mil talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701" afinada para cubrir las paredes de las casas|strong="H1004":
4 três mil talentos de ouro, ouro de Ofir, e sete mil talentos de fina prata para revestir as paredes das salas.
5 Oro|strong="H2091" pues para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de manos|strong="H3027" de los|strong="H3605" oficiales. ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" quiere|strong="H5068" hacer hoy|strong="H3117" ofrenda voluntaria al SEÑOR|strong="H3068"?
5 Quanto a ouro para a ourivesaria, prata para a prataria, e para todo o trabalho dos artífices, quem quer, ainda hoje, oferecer espontaneamente donativos ao Senhor?
6 Entonces los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las familias, y los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", tribunos|strong="H8269" y centu­riones, con los superintendentes de|strong="H8269" la hacienda del rey|strong="H4428", ofrecieron de|strong="H8269" su voluntad;
6 Os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os chefes de milhares e de centenas, assim como os intendentes do rei, fizeram donativos voluntários.
7 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" para|strong="H5414" el servicio de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" de|strong="H2568" Dios cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" sueldos, y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" plata|strong="H3701", y dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" latón, y cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 Deram, para o serviço do templo, cinco mil talentos de ouro, dez mil dáricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 Y|strong="H3068" todo el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" con|strong="H5921" pie­dras preciosas, diólas para|strong="H5921" el|strong="H5921" tesoro de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171" gersonita|strong="H1649".
8 Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, em mãos de Jeiel, o gersonita.
9 Y|strong="H3068" holgóse el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" haber contribuído de|strong="H5921" su|strong="H3588" voluntad; por|strong="H5921"­que|strong="H3588" con|strong="H5921" entero corazón|strong="H3820" ofrecie­ron al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" voluntariamente|strong="H5068".
9 O povo se alegrava com suas oferendas voluntárias, pois era de coração generoso que as faziam ao Senhor; e o próprio rei Davi sentiu uma grande alegria.
10 Asimismo holgóse mucho el|strong="H3605" rey David|strong="H1732", y|strong="H5704" bendijo|strong="H1288" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H5869" de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951"; y|strong="H5704" dijo David|strong="H1732": Bendito|strong="H1288" seas tú, oh SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" nuestro padre, de|strong="H5704" uno a|strong="H3068" otro siglo.
10 Davi bendisse o Senhor, em presença de toda a assembléia Sede bendito, disse ele, para todo o sempre, Senhor, Deus de nosso pai Israel!
11 Tuya es|strong="H3588", oh SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H3588" mag­nificencia, y|strong="H3588" el|strong="H3588" poder, y|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria, y|strong="H3588" el|strong="H3588" honor; porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3588" están en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra son tuyas. Tuyo, oh SEÑOR|strong="H3068", es|strong="H3588" el|strong="H3588" reino|strong="H4467", y|strong="H3588" la|strong="H3588" altura sobre todos|strong="H3605" los que están por|strong="H3588" cabeza|strong="H7218".
11 A vós, Senhor, a grandeza, o poder, a honra, a majestade e a glória, porque tudo que está no céu e na terra vos pertence. A vós, Senhor, a realeza, porque sois soberanamente elevado acima de todas as coisas.
12 Las riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" están delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" tú señoreas a|strong="H3068" todos|strong="H3605": y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" está la|strong="H3605" poten­cia y|strong="H3519" la|strong="H3605" fortaleza|strong="H3581", y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" la|strong="H3605" grandeza|strong="H3519" y|strong="H3519" fuerza|strong="H3581" de|strong="H6440" todas|strong="H3605" las cosas.
12 É de vós que vêm a riqueza e a glória, sois vós o Senhor de todas as coisas; é em vossa mão que residem a força e o poder. E é vossa mão que tem o poder de dar a todas as coisas grandeza e solidez.
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", Dios nuestro, nosotros te damos gracias, y ala­bamos tu glorioso|strong="H8597" nombre|strong="H8034".
13 Agora, ó nosso Deus, nós vos louvamos e celebramos vosso nome glorioso.
14 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" quién|strong="H4310" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" pudiése­mos ofrecer de|strong="H4480" nuestra voluntad cosas semejantes? porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H3027" tuyo|strong="H5971", y|strong="H3588" lo recibido de|strong="H4480" tu mano|strong="H3027" te|strong="H4480" damos.
14 Quem sou eu, e quem é meu povo, para que possamos fazer-vos voluntariamente estas oferendas? Tudo vem de vós e não oferecemos senão o que temos recebido de vossa mão.
15 Porque|strong="H3588" nosotros|strong="H3605", extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" advenedizos somos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", como|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros padres; y|strong="H3588" nuestros días|strong="H3117" cual|strong="H3588" sombra|strong="H6738" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" no|strong="H3588" dan espera.
15 Diante de vós, não passamos de estrangeiros e peregrinos, como todos os nossos pais; nossos dias na terra são como a sombra, sem que haja esperança.
16 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" abundancia que|strong="H1931" hemos aprestado para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", de tu mano|strong="H3027" es|strong="H1931", y todo|strong="H3605" es|strong="H1931" tuyo.
16 Senhor, nosso Deus, todas estas riquezas que preparamos para construir uma casa a vosso santo nome, é de vossa mão que elas vêm e a vós pertencem.
17 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045", Dios mío|strong="H5971", que|strong="H3588" tú escu­driñas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824", y|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" rectitud te|strong="H3588" agrada: por|strong="H3588" eso yo|strong="H3588" con|strong="H3588" rectitud de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3824" volunta­riamente te|strong="H3588" he ofrecido todo|strong="H3605" esto, y|strong="H3588" ahora|strong="H6258" he visto|strong="H7200" con|strong="H3588" alegría|strong="H8057" que|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H3588" aquí|strong="H6311" se|strong="H3045" ha hallado|strong="H4672" ahora|strong="H6258", ha dado para|strong="H3588" ti espontá­neamente.
17 Eu sei, meu Deus, que perscrutais os corações e amais a retidão; por isso, é na retidão e espontaneidade de meu coração que vos ofereço tudo isso e é com alegria que vejo agora vosso povo, aqui presente, fazer-vos suas oferendas voluntárias.
18 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" Abraham, de|strong="H5971" Isaac|strong="H3327", y de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", nuestros padres, conserva|strong="H8104" perpe­tuamente esta|strong="H2063" voluntad|strong="H4284" del cora­zón de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971", y encamina su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" ti.
18 Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, nossos pais, guardai para sempre no coração de vosso povo estas disposições e sentimentos, e dirigi seu coração para vós.
19 Asimismo da|strong="H5414" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003", para|strong="H5414" que|strong="H1121" guarde|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687", tus testimonios y tus estatutos|strong="H2708", y para|strong="H5414" que|strong="H1121" haga|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas, y te edifique|strong="H1129" la|strong="H8104" casa para|strong="H5414" la|strong="H8104" cual yo|strong="H6213" he hecho|strong="H6213" el|strong="H3605" apresto.
19 A meu filho Salomão, dai um coração íntegro para observar vossos mandamentos, vossos preceitos e vossas leis, para pô-los todos em prática, e para construir este edifício do qual fiz os preparativos.
20 Después dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951": Bendecid|strong="H1288" ahora|strong="H4994" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068". Entonces toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" bendijo|strong="H1288" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de sus padres, e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" adoraron|strong="H7812" delante del SEÑOR|strong="H3068", y del rey|strong="H4428".
20 Depois disse Davi a toda a assembléia: Bendizei ao Senhor, nosso Deus. E toda a assembléia bendisse ao Senhor, o Deus de seus pais, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" víctimas|strong="H2076" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", y ofrecieron al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" holocaustos|strong="H5930" el|strong="H1931" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283", mil becerros|strong="H6499", mil carneros, mil cor­deros con sus|strong="H1931" libaciones|strong="H5262", y muchos|strong="H7230" sacrificios|strong="H2077" por todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
21 No dia seguinte, imolaram as vítimas ao Senhor, e ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros e mil cordeiros, com as libações ordinárias, e outros sacrifícios em grande quantidade por todo o Israel.
22 Y|strong="H3068" comieron y bebieron|strong="H8354" delan­te del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con gran|strong="H1419" gozo|strong="H8057"; y dieron la|strong="H1931" segunda|strong="H8145" vez la|strong="H1931" investidura del|strong="H8354" reino|strong="H4427" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y ungiéronlo al SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H6440" príncipe|strong="H5057", y a|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" por|strong="H6440" sacerdote|strong="H3548".
22 Nesse dia comeram e beberam diante do Senhor com grande alegria. Pela segunda vez, proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e ungiram-no chefe diante do Senhor. Ungiram também Sadoc, como sumo sacerdote.
23 Y|strong="H3068" sentóse|strong="H3427" Salomón|strong="H8010" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" David|strong="H1732" su padre, y|strong="H5921" fue prospera­do; y|strong="H5921" obedecióle todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 Salomão tomou posse do trono do Senhor como rei, no lugar de Davi, seu pai; prosperou, e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" y|strong="H1571" pode­rosos, y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", prestaron|strong="H5414" homenaje|strong="H3027" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 Todos os chefes e heróis, e mesmo todos os filhos do rei Davi, sujeitaram-se ao rei Salomão.
25 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" engrandeció|strong="H1431" en|strong="H5921" extremo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" dióle|strong="H5414" gloria|strong="H1935" del|strong="H5921" reino|strong="H4438", cual ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 O Senhor elevou ao mais alto grau a grandeza de Salomão, à vista de todo o Israel e deu a seu reino tal esplendor que nenhum rei de Israel jamais possuíra antes dele.
26 Así reinó|strong="H4427" David|strong="H1732" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Davi, filho de Isaí, tinha reinado sobre todo o Israel.
27 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue cuarenta años|strong="H8141". Siete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
27 A duração de seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém.
28 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" en|strong="H8478" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872", lleno|strong="H7649" de|strong="H8478" días|strong="H3117", de|strong="H8478" riquezas|strong="H6239", y|strong="H3519" de|strong="H8478" gloria|strong="H3519": y|strong="H3519" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121".
28 Faleceu numa feliz velhice, carregado de dias, de riquezas e de glória. Seu filho Salomão sucedeu-lhe no trono.
29 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, están|strong="H2009" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las crónicas de Samuel|strong="H8050" vidente|strong="H2374", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cró­nicas de|strong="H5921" Gad|strong="H1410" vidente|strong="H2374",
29 Os feitos do rei Davi, dos primeiros aos últimos, estão relatados no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natã, e no livro de Gad, o vidente.
30 Con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo relativo a|strong="H3068" su rei­nado, y|strong="H5921" su poder, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tiempos|strong="H6256" que|strong="H5921" pasaron|strong="H5674" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" aquellas tierras.
30 com todo o seu reino e todos os seus feitos, e as vicissitudes pelas quais passou, assim como Israel e todos os reinos das terras vizinhas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.