1 Crônicas 29

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 DESPUÉS dijo el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951": A|strong="H3068" solo Salomón|strong="H8010" mi hijo|strong="H1121" ha|strong="H3808" elegido Dios|strong="H3068"; él|strong="H3588" es|strong="H3588" joven y|strong="H3588" tierno|strong="H7390", y|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" grande|strong="H1419"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" casa no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" hombre|strong="H1121", sino|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Ahora yo con todas|strong="H3605" mis fuer­zas he preparado para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de mi Dios, oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y latón para las de latón, y hierro|strong="H1270" para las de hierro|strong="H1270", y made­ra para las de madera|strong="H6086", y piedras de ónix, y piedras preciosas|strong="H3368", y piedras negras, y piedras de diversos colores, y toda|strong="H3605" suerte de piedras preciosas|strong="H3368", y piedras de mármol en abundancia|strong="H7230".
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 A|strong="H3068" más|strong="H5750" de|strong="H5750" esto, por|strong="H5750" cuanto tengo|strong="H3426" mi gusto en|strong="H5750" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios, yo guardo en|strong="H5750" mi tesoro particular oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" que, ade­más|strong="H5750" de|strong="H5750" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" he aprestado para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del santua­rio, he dado|strong="H5414" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios;
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 A saber, tres|strong="H7969" mil talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", de oro|strong="H2091" de Ofir, y siete|strong="H7651" mil talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701" afinada para cubrir las paredes de las casas|strong="H1004":
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 Oro|strong="H2091" pues para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de manos|strong="H3027" de los|strong="H3605" oficiales. ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" quiere|strong="H5068" hacer hoy|strong="H3117" ofrenda voluntaria al SEÑOR|strong="H3068"?
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 Entonces los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las familias, y los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", tribunos|strong="H8269" y centu­riones, con los superintendentes de|strong="H8269" la hacienda del rey|strong="H4428", ofrecieron de|strong="H8269" su voluntad;
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" para|strong="H5414" el servicio de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" de|strong="H2568" Dios cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" sueldos, y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" plata|strong="H3701", y dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" latón, y cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Y|strong="H3068" todo el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" con|strong="H5921" pie­dras preciosas, diólas para|strong="H5921" el|strong="H5921" tesoro de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171" gersonita|strong="H1649".
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 Y|strong="H3068" holgóse el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" haber contribuído de|strong="H5921" su|strong="H3588" voluntad; por|strong="H5921"­que|strong="H3588" con|strong="H5921" entero corazón|strong="H3820" ofrecie­ron al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" voluntariamente|strong="H5068".
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Asimismo holgóse mucho el|strong="H3605" rey David|strong="H1732", y|strong="H5704" bendijo|strong="H1288" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H5869" de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951"; y|strong="H5704" dijo David|strong="H1732": Bendito|strong="H1288" seas tú, oh SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" nuestro padre, de|strong="H5704" uno a|strong="H3068" otro siglo.
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Tuya es|strong="H3588", oh SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H3588" mag­nificencia, y|strong="H3588" el|strong="H3588" poder, y|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria, y|strong="H3588" el|strong="H3588" honor; porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3588" están en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra son tuyas. Tuyo, oh SEÑOR|strong="H3068", es|strong="H3588" el|strong="H3588" reino|strong="H4467", y|strong="H3588" la|strong="H3588" altura sobre todos|strong="H3605" los que están por|strong="H3588" cabeza|strong="H7218".
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 Las riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" están delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" tú señoreas a|strong="H3068" todos|strong="H3605": y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" está la|strong="H3605" poten­cia y|strong="H3519" la|strong="H3605" fortaleza|strong="H3581", y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" la|strong="H3605" grandeza|strong="H3519" y|strong="H3519" fuerza|strong="H3581" de|strong="H6440" todas|strong="H3605" las cosas.
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", Dios nuestro, nosotros te damos gracias, y ala­bamos tu glorioso|strong="H8597" nombre|strong="H8034".
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" quién|strong="H4310" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" pudiése­mos ofrecer de|strong="H4480" nuestra voluntad cosas semejantes? porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H3027" tuyo|strong="H5971", y|strong="H3588" lo recibido de|strong="H4480" tu mano|strong="H3027" te|strong="H4480" damos.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Porque|strong="H3588" nosotros|strong="H3605", extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" advenedizos somos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", como|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros padres; y|strong="H3588" nuestros días|strong="H3117" cual|strong="H3588" sombra|strong="H6738" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" no|strong="H3588" dan espera.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" abundancia que|strong="H1931" hemos aprestado para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", de tu mano|strong="H3027" es|strong="H1931", y todo|strong="H3605" es|strong="H1931" tuyo.
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045", Dios mío|strong="H5971", que|strong="H3588" tú escu­driñas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824", y|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" rectitud te|strong="H3588" agrada: por|strong="H3588" eso yo|strong="H3588" con|strong="H3588" rectitud de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3824" volunta­riamente te|strong="H3588" he ofrecido todo|strong="H3605" esto, y|strong="H3588" ahora|strong="H6258" he visto|strong="H7200" con|strong="H3588" alegría|strong="H8057" que|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H3588" aquí|strong="H6311" se|strong="H3045" ha hallado|strong="H4672" ahora|strong="H6258", ha dado para|strong="H3588" ti espontá­neamente.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" Abraham, de|strong="H5971" Isaac|strong="H3327", y de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", nuestros padres, conserva|strong="H8104" perpe­tuamente esta|strong="H2063" voluntad|strong="H4284" del cora­zón de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971", y encamina su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" ti.
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Asimismo da|strong="H5414" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003", para|strong="H5414" que|strong="H1121" guarde|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687", tus testimonios y tus estatutos|strong="H2708", y para|strong="H5414" que|strong="H1121" haga|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas, y te edifique|strong="H1129" la|strong="H8104" casa para|strong="H5414" la|strong="H8104" cual yo|strong="H6213" he hecho|strong="H6213" el|strong="H3605" apresto.
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Después dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951": Bendecid|strong="H1288" ahora|strong="H4994" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068". Entonces toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" bendijo|strong="H1288" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de sus padres, e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" adoraron|strong="H7812" delante del SEÑOR|strong="H3068", y del rey|strong="H4428".
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" víctimas|strong="H2076" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", y ofrecieron al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" holocaustos|strong="H5930" el|strong="H1931" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283", mil becerros|strong="H6499", mil carneros, mil cor­deros con sus|strong="H1931" libaciones|strong="H5262", y muchos|strong="H7230" sacrificios|strong="H2077" por todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Y|strong="H3068" comieron y bebieron|strong="H8354" delan­te del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con gran|strong="H1419" gozo|strong="H8057"; y dieron la|strong="H1931" segunda|strong="H8145" vez la|strong="H1931" investidura del|strong="H8354" reino|strong="H4427" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y ungiéronlo al SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H6440" príncipe|strong="H5057", y a|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" por|strong="H6440" sacerdote|strong="H3548".
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 Y|strong="H3068" sentóse|strong="H3427" Salomón|strong="H8010" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" David|strong="H1732" su padre, y|strong="H5921" fue prospera­do; y|strong="H5921" obedecióle todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" y|strong="H1571" pode­rosos, y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", prestaron|strong="H5414" homenaje|strong="H3027" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" engrandeció|strong="H1431" en|strong="H5921" extremo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" dióle|strong="H5414" gloria|strong="H1935" del|strong="H5921" reino|strong="H4438", cual ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Así reinó|strong="H4427" David|strong="H1732" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue cuarenta años|strong="H8141". Siete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" en|strong="H8478" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872", lleno|strong="H7649" de|strong="H8478" días|strong="H3117", de|strong="H8478" riquezas|strong="H6239", y|strong="H3519" de|strong="H8478" gloria|strong="H3519": y|strong="H3519" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121".
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, están|strong="H2009" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las crónicas de Samuel|strong="H8050" vidente|strong="H2374", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" cró­nicas de|strong="H5921" Gad|strong="H1410" vidente|strong="H2374",
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 Con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo relativo a|strong="H3068" su rei­nado, y|strong="H5921" su poder, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tiempos|strong="H6256" que|strong="H5921" pasaron|strong="H5674" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" aquellas tierras.
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.