1 Crônicas 29
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 DESPUÉS dijo el|strong="H3588" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3588" congregación|strong="H6951": A|strong="H3068" solo Salomón|strong="H8010" mi hijo|strong="H1121" ha|strong="H3808" elegido Dios|strong="H3068"; él|strong="H3588" es|strong="H3588" joven y|strong="H3588" tierno|strong="H7390", y|strong="H3588" la|strong="H3588" obra|strong="H4399" grande|strong="H1419"; porque|strong="H3588" la|strong="H3588" casa no|strong="H3808" es|strong="H3588" para|strong="H3588" hombre|strong="H1121", sino|strong="H3588" para|strong="H3588" el|strong="H3588" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068".
1 Depois o rei Davi disse a todo o povo: — O meu filho Salomão é o único a quem Deus escolheu, mas ele ainda é jovem e sem experiência. O trabalho a ser feito é enorme porque não se trata da construção de um palácio onde vão morar pessoas, mas de um templo para Deus, o
2 Ahora yo con todas|strong="H3605" mis fuerzas he preparado para la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de mi Dios, oro|strong="H2091" para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y latón para las de latón, y hierro|strong="H1270" para las de hierro|strong="H1270", y madera para las de madera|strong="H6086", y piedras de ónix, y piedras preciosas|strong="H3368", y piedras negras, y piedras de diversos colores, y toda|strong="H3605" suerte de piedras preciosas|strong="H3368", y piedras de mármol en abundancia|strong="H7230".
2 Para construir o Templo do meu Deus, preparei com todo o esforço o material necessário, isto é, ouro, prata, bronze, ferro, madeira, pedras de ônix, pedras preciosas, pedras de várias cores para os mosaicos e muito mármore.
3 A|strong="H3068" más|strong="H5750" de|strong="H5750" esto, por|strong="H5750" cuanto tengo|strong="H3426" mi gusto en|strong="H5750" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios, yo guardo en|strong="H5750" mi tesoro particular oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701" que, además|strong="H5750" de|strong="H5750" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3605" he aprestado para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" del santuario, he dado|strong="H5414" para|strong="H5414" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H5750" mi Dios;
3 Mas, além de todos os preparativos que fiz para o Templo, dei também prata e ouro que me pertencem, pois amo o Templo do meu Deus.
4 A saber, tres|strong="H7969" mil talentos|strong="H3603" de oro|strong="H2091", de oro|strong="H2091" de Ofir, y siete|strong="H7651" mil talentos|strong="H3603" de plata|strong="H3701" afinada para cubrir las paredes de las casas|strong="H1004":
4 Dei mais de cem toneladas do mais puro ouro e duzentos e quarenta toneladas de prata pura para revestir as paredes do Templo
5 Oro|strong="H2091" pues para las cosas de oro|strong="H2091", y plata|strong="H3701" para las cosas de plata|strong="H3701", y para toda|strong="H3605" la|strong="H3605" obra|strong="H4399" de manos|strong="H3027" de los|strong="H3605" oficiales. ¿Y|strong="H3068" quién|strong="H4310" quiere|strong="H5068" hacer hoy|strong="H3117" ofrenda voluntaria al SEÑOR|strong="H3068"?
5 e para todos os objetos que os artesãos vão fazer. Agora, quem está disposto a dar ofertas ao Senhor Deus por vontade própria?
6 Entonces los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las familias, y los príncipes|strong="H8269" de|strong="H8269" las tribus|strong="H7626" de|strong="H8269" Israel|strong="H3478", tribunos|strong="H8269" y centuriones, con los superintendentes de|strong="H8269" la hacienda del rey|strong="H4428", ofrecieron de|strong="H8269" su voluntad;
6 Então os chefes dos grupos de famílias, as autoridades das tribos , os oficiais do exército e os administradores das propriedades do rei deram de livre vontade
7 Y|strong="H3068" dieron|strong="H5414" para|strong="H5414" el servicio de|strong="H2568" la casa|strong="H1004" de|strong="H2568" Dios cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" oro|strong="H2091" y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" sueldos, y diez|strong="H6235" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" plata|strong="H3701", y dieciocho|strong="H8083" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" latón, y cinco|strong="H2568" mil|strong="H6235" talentos|strong="H3603" de|strong="H2568" hierro|strong="H1270".
7 para a obra do Templo o seguinte: mais de cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e quinze toneladas de bronze e três mil quatrocentas e vinte toneladas de ferro.
8 Y|strong="H3068" todo el|strong="H5921" que|strong="H5921" se|strong="H5921" halló|strong="H4672" con|strong="H5921" piedras preciosas, diólas para|strong="H5921" el|strong="H5921" tesoro de|strong="H5921" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068", en|strong="H5921" mano|strong="H3027" de|strong="H5921" Jehiel|strong="H3171" gersonita|strong="H1649".
8 Aqueles que tinham pedras preciosas deram essas pedras para o tesouro do Templo, que era administrado por Jeiel, do grupo de famílias levitas de Gérson.
9 Y|strong="H3068" holgóse el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H5921" haber contribuído de|strong="H5921" su|strong="H3588" voluntad; por|strong="H5921"que|strong="H3588" con|strong="H5921" entero corazón|strong="H3820" ofrecieron al|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" voluntariamente|strong="H5068".
9 O povo deu de boa vontade ofertas a Deus, o Senhor , e eles ficaram alegres porque havia sido dado tanto. O rei Davi também ficou muito feliz.
10 Asimismo holgóse mucho el|strong="H3605" rey David|strong="H1732", y|strong="H5704" bendijo|strong="H1288" al|strong="H5704" SEÑOR|strong="H3068" delante|strong="H5869" de|strong="H5704" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951"; y|strong="H5704" dijo David|strong="H1732": Bendito|strong="H1288" seas tú, oh SEÑOR|strong="H3068", Dios|strong="H3068" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" nuestro padre, de|strong="H5704" uno a|strong="H3068" otro siglo.
10 Então, ali em frente de todo o povo, o rei Davi louvou a Deus, o Senhor . Ele disse: — Ó
11 Tuya es|strong="H3588", oh SEÑOR|strong="H3068", la|strong="H3588" magnificencia, y|strong="H3588" el|strong="H3588" poder, y|strong="H3588" la|strong="H3588" gloria|strong="H1935", la|strong="H3588" victoria, y|strong="H3588" el|strong="H3588" honor; porque|strong="H3588" todas|strong="H3605" las cosas que|strong="H3588" están en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra son tuyas. Tuyo, oh SEÑOR|strong="H3068", es|strong="H3588" el|strong="H3588" reino|strong="H4467", y|strong="H3588" la|strong="H3588" altura sobre todos|strong="H3605" los que están por|strong="H3588" cabeza|strong="H7218".
11 Tu és grande e poderoso, glorioso , esplêndido e majestoso. Tudo o que existe no céu e na terra pertence a ti; tu és o Rei, o supremo governador de tudo.
12 Las riquezas|strong="H6239" y|strong="H3519" la|strong="H3605" gloria|strong="H3519" están delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ti, y|strong="H3519" tú señoreas a|strong="H3068" todos|strong="H3605": y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" está la|strong="H3605" potencia y|strong="H3519" la|strong="H3605" fortaleza|strong="H3581", y|strong="H3519" en tu mano|strong="H3027" la|strong="H3605" grandeza|strong="H3519" y|strong="H3519" fuerza|strong="H3581" de|strong="H6440" todas|strong="H3605" las cosas.
12 Toda a riqueza e prosperidade vêm de ti; tu governas todas as coisas com o teu poder e a tua força e podes tornar grande e forte qualquer pessoa.
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", Dios nuestro, nosotros te damos gracias, y alabamos tu glorioso|strong="H8597" nombre|strong="H8034".
13 Agora, nosso Deus, nós te agradecemos e louvamos o teu nome glorioso.
14 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" soy yo|strong="H4480", y|strong="H3588" quién|strong="H4310" es|strong="H3027" mi pueblo|strong="H5971", para|strong="H3588" que|strong="H3588" pudiésemos ofrecer de|strong="H4480" nuestra voluntad cosas semejantes? porque|strong="H3588" todo|strong="H3605" es|strong="H3027" tuyo|strong="H5971", y|strong="H3588" lo recibido de|strong="H4480" tu mano|strong="H3027" te|strong="H4480" damos.
14 — No entanto, o meu povo e eu não podemos, de fato, te dar nada, pois tudo vem de ti, e nós somente devolvemos o que já era teu.
15 Porque|strong="H3588" nosotros|strong="H3605", extranjeros|strong="H1616" y|strong="H3588" advenedizos somos delante|strong="H6440" de|strong="H5921" ti|strong="H5921", como|strong="H3588" todos|strong="H3605" nuestros padres; y|strong="H3588" nuestros días|strong="H3117" cual|strong="H3588" sombra|strong="H6738" sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra, y|strong="H3588" no|strong="H3588" dan espera.
15 Tu sabes, ó Senhor , que tanto os nossos antepassados como nós passamos pela vida como estrangeiros, como pessoas que estão de passagem. Os nossos dias são como uma sombra que passa, e não podemos escapar da morte.
16 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" nuestro, toda|strong="H3605" esta|strong="H2088" abundancia que|strong="H1931" hemos aprestado para edificar|strong="H1129" casa|strong="H1004" a|strong="H3068" tu santo|strong="H6944" nombre|strong="H8034", de tu mano|strong="H3027" es|strong="H1931", y todo|strong="H3605" es|strong="H1931" tuyo.
16 Ó Senhor , nosso Deus, nós trouxemos toda esta riqueza a fim de construir um templo para honrar o teu santo nome, mas tudo isso veio de ti, e tudo é teu.
17 Yo|strong="H3588" sé|strong="H3045", Dios mío|strong="H5971", que|strong="H3588" tú escudriñas los|strong="H3605" corazones|strong="H3824", y|strong="H3588" que|strong="H3588" la|strong="H3588" rectitud te|strong="H3588" agrada: por|strong="H3588" eso yo|strong="H3588" con|strong="H3588" rectitud de|strong="H3588" mi corazón|strong="H3824" voluntariamente te|strong="H3588" he ofrecido todo|strong="H3605" esto, y|strong="H3588" ahora|strong="H6258" he visto|strong="H7200" con|strong="H3588" alegría|strong="H8057" que|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971", que|strong="H3588" aquí|strong="H6311" se|strong="H3045" ha hallado|strong="H4672" ahora|strong="H6258", ha dado para|strong="H3588" ti espontáneamente.
17 Eu sei que tu pões à prova os corações e amas as pessoas corretas. Com honestidade e sinceridade, eu te dei de livre vontade tudo isso e vejo com alegria que o teu povo, que está reunido aqui, trouxe de boa vontade ofertas a ti.
18 Oh SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de|strong="H5971" Abraham, de|strong="H5971" Isaac|strong="H3327", y de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", nuestros padres, conserva|strong="H8104" perpetuamente esta|strong="H2063" voluntad|strong="H4284" del corazón de|strong="H5971" tu pueblo|strong="H5971", y encamina su corazón|strong="H3824" a|strong="H3068" ti.
18 Ó Senhor , Deus dos nossos antepassados Abraão, Isaque e Jacó, conserva para sempre no coração do teu povo esta disposição e este pensamento e guarda-o fiel a ti.
19 Asimismo da|strong="H5414" a|strong="H3068" mi hijo|strong="H1121" Salomón|strong="H8010" corazón|strong="H3824" perfecto|strong="H8003", para|strong="H5414" que|strong="H1121" guarde|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687", tus testimonios y tus estatutos|strong="H2708", y para|strong="H5414" que|strong="H1121" haga|strong="H6213" todas|strong="H3605" las cosas, y te edifique|strong="H1129" la|strong="H8104" casa para|strong="H5414" la|strong="H8104" cual yo|strong="H6213" he hecho|strong="H6213" el|strong="H3605" apresto.
19 Dá ao meu filho Salomão o desejo de obedecer com todo o coração a todos os teus mandamentos e ordens e a vontade de construir o Templo para o qual fiz estes preparativos.
20 Después dijo David|strong="H1732" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951": Bendecid|strong="H1288" ahora|strong="H4994" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" vuestro Dios|strong="H3068". Entonces toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación|strong="H6951" bendijo|strong="H1288" al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068" Dios|strong="H3068" de sus padres, e|strong="H3068" inclinándose|strong="H7812" adoraron|strong="H7812" delante del SEÑOR|strong="H3068", y del rey|strong="H4428".
20 Então Davi disse a todo o povo: — Louvem o E todo o povo louvou o
21 Y|strong="H3068" sacrificaron|strong="H2076" víctimas|strong="H2076" al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068", y ofrecieron al|strong="H5930" SEÑOR|strong="H3068" holocaustos|strong="H5930" el|strong="H1931" día|strong="H3117" siguiente|strong="H4283", mil becerros|strong="H6499", mil carneros, mil corderos con sus|strong="H1931" libaciones|strong="H5262", y muchos|strong="H7230" sacrificios|strong="H2077" por todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
21 No dia seguinte mataram animais em sacrifício , dedicando-os a Deus, o Senhor , e depois os entregaram ao povo para que os comessem. Além disso, mil touros novos, mil carneiros e mil ovelhas foram completamente queimados no altar. Também trouxeram ofertas de vinho.
22 Y|strong="H3068" comieron y bebieron|strong="H8354" delante del|strong="H8354" SEÑOR|strong="H3068" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" con gran|strong="H1419" gozo|strong="H8057"; y dieron la|strong="H1931" segunda|strong="H8145" vez la|strong="H1931" investidura del|strong="H8354" reino|strong="H4427" a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" David|strong="H1732", y ungiéronlo al SEÑOR|strong="H3068" por|strong="H6440" príncipe|strong="H5057", y a|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" por|strong="H6440" sacerdote|strong="H3548".
22 Naquele dia comeram e beberam com muita alegria na presença de Deus. Depois foi anunciado pela segunda vez que Salomão era rei. Em nome do
23 Y|strong="H3068" sentóse|strong="H3427" Salomón|strong="H8010" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" del|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" en|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" David|strong="H1732" su padre, y|strong="H5921" fue prosperado; y|strong="H5921" obedecióle todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
23 E assim o rei Salomão sentou-se no trono de Deus, o Senhor , em lugar de Davi, o seu pai. Ele enriqueceu, e todo o povo de Israel lhe obedecia.
24 Y|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" príncipes|strong="H8269" y|strong="H1571" poderosos, y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del rey|strong="H4428" David|strong="H1732", prestaron|strong="H5414" homenaje|strong="H3027" al|strong="H4428" rey|strong="H4428" Salomón|strong="H8010".
24 Todos os oficiais e soldados e até os outros filhos de Davi prometeram ser fiéis a Salomão.
25 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" SEÑOR|strong="H3068" engrandeció|strong="H1431" en|strong="H5921" extremo a|strong="H3068" Salomón|strong="H8010" a|strong="H3068" los|strong="H5921" ojos|strong="H5869" de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" dióle|strong="H5414" gloria|strong="H1935" del|strong="H5921" reino|strong="H4438", cual ningún|strong="H3605" rey|strong="H4428" la|strong="H5921" tuvo|strong="H1961" antes|strong="H6440" de|strong="H5921" él|strong="H5921" en|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
25 O Senhor fez com que todo o povo respeitasse Salomão e o tornou mais glorioso do que qualquer outro rei que havia governado Israel.
26 Así reinó|strong="H4427" David|strong="H1732" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Isaí|strong="H3448" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478".
26 Davi, filho de Jessé, governou todo o povo de Israel
27 Y|strong="H3068" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" reinó|strong="H4427" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" fue cuarenta años|strong="H8141". Siete|strong="H7651" años|strong="H8141" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Hebrón|strong="H2275", y|strong="H5921" treinta|strong="H7970" y|strong="H5921" tres|strong="H7969" reinó|strong="H4427" en|strong="H5921" Jerusalem|strong="H3389".
27 quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Y|strong="H3068" murió|strong="H4191" en|strong="H8478" buena|strong="H2896" vejez|strong="H7872", lleno|strong="H7649" de|strong="H8478" días|strong="H3117", de|strong="H8478" riquezas|strong="H6239", y|strong="H3519" de|strong="H8478" gloria|strong="H3519": y|strong="H3519" reinó|strong="H4427" en|strong="H8478" su lugar|strong="H8478" Salomón|strong="H8010" su hijo|strong="H1121".
28 Ele morreu bem velho, rico e respeitado, e o seu filho Salomão ficou no lugar dele como rei.
29 Y|strong="H3068" los|strong="H5921" hechos|strong="H1697" del|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", primeros|strong="H7223" y|strong="H5921" postreros, están|strong="H2009" escritos|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro de|strong="H5921" las crónicas de Samuel|strong="H8050" vidente|strong="H2374", y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas del|strong="H5921" profeta|strong="H5030" Natán, y|strong="H5921" en|strong="H5921" las|strong="H5921" crónicas de|strong="H5921" Gad|strong="H1410" vidente|strong="H2374",
29 A história do rei Davi, do começo ao fim, foi escrita pelos profetas Samuel, Natã e Gade.
30 Con|strong="H5973" todo|strong="H3605" lo relativo a|strong="H3068" su reinado, y|strong="H5921" su poder, y|strong="H5921" los|strong="H5921" tiempos|strong="H6256" que|strong="H5921" pasaron|strong="H5674" sobre|strong="H5921" él|strong="H5921", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" reinos|strong="H4467" de|strong="H5921" aquellas tierras.
30 Essa história fala do seu governo, do seu poder e de todas as coisas que aconteceram com ele, com Israel e com os países vizinhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.