1 Crônicas 18
spav1602p (SPAV1602P) vs NTLH
1 DESPUÉS|strong="H1961" de estas cosas aconteció|strong="H1961" que|strong="H1961" David|strong="H1732" hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430", y los|strong="H1961" humilló; y tomó|strong="H3947" a|strong="H3068" Gat y sus villas de mano|strong="H3027" de los|strong="H1961" filisteos|strong="H6430".
1 Algum tempo depois, Davi atacou de novo os filisteus e os derrotou. Tomou deles a cidade de Gate e os povoados que ficavam ao seu redor.
2 También hirió|strong="H5221" a|strong="H3068" Moab|strong="H4124"; y los|strong="H1961" moabitas fueron|strong="H1961" siervos|strong="H5650" de David|strong="H1732" trayéndole|strong="H5375" presentes|strong="H4503".
2 Também derrotou os moabitas, que ficaram dominados por ele e lhe pagavam impostos.
3 Asimismo hirió|strong="H5221" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Adarezer rey|strong="H4428" de Soba, en|strong="H3212" Hamat, yendo|strong="H3212" él a|strong="H3068" asegurar su dominio al|strong="H4428" río|strong="H5104" de Éufrates|strong="H6578".
3 Depois Davi atacou Hadadezer, que era o rei de Zoba, na Síria, perto da região de Hamate. Isso aconteceu quando Hadadezer estava tentando conquistar a região que ficava ao longo do rio Eufrates.
4 Y|strong="H3068" tomóles David|strong="H1732" mil|strong="H3967" carros|strong="H7393", y siete|strong="H7651" mil|strong="H3967" de|strong="H4480" a|strong="H3068" caballo, y veinte|strong="H6242" mil|strong="H3967" hombres|strong="H6571" de|strong="H4480" a|strong="H3068" pie: y desjarretó David|strong="H1732" los|strong="H3605" caballos de|strong="H4480" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" carros|strong="H7393", excepto|strong="H4480" los|strong="H3605" de|strong="H4480" cien|strong="H3967" carros|strong="H7393" que|strong="H4480" dejó.
4 Davi tomou de Hadadezer mil carros de guerra e prendeu sete mil cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Ele também ficou com cavalos suficientes para puxarem cem carros de guerra e aleijou os outros.
5 Y|strong="H3068" viniendo los siros de Damasco|strong="H1834" en|strong="H5221" ayuda|strong="H5826" de Adarezer rey|strong="H4428" de Soba, David|strong="H1732" hirió|strong="H5221" de los siros veintidós|strong="H6242" mil hombres|strong="H8147".
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, e Davi os atacou e matou vinte e dois mil deles.
6 Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" David|strong="H1732" guarnición en Siria la|strong="H3605" de Damasco|strong="H1834", y los|strong="H3605" siros fueron|strong="H1961" hechos siervos|strong="H5650" de David|strong="H1732", trayéndole|strong="H5375" presentes|strong="H4503": porque|strong="H1732" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" salvaba a|strong="H3068" David|strong="H1732" donde quiera que|strong="H1961" iba|strong="H1980".
6 Em seguida colocou acampamentos militares no território dos sírios de Damasco. Davi os dominou, e eles lhe pagavam impostos. O Senhor Deus fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares.
7 Tomó|strong="H3947" también David|strong="H1732" los|strong="H5921" escudos|strong="H7982" de|strong="H5921" oro|strong="H2091" que|strong="H5921" llevaban|strong="H1961" los|strong="H5921" siervos|strong="H5650" de|strong="H5921" Adarezer, y|strong="H5921" trájolos a|strong="H3068" Jerusalem|strong="H3389".
7 Davi tomou dos oficiais de Hadadezer os escudos de ouro que eles usavam e os levou para Jerusalém.
8 Asimismo de Tibhat y de Cun ciudades|strong="H5892" de Adarezer, tomó|strong="H3947" David|strong="H1732" muchísimo latón, de que Salomón|strong="H8010" hizo|strong="H6213" el|strong="H6213" mar|strong="H3220" de latón, las columnas|strong="H5982", y vasos|strong="H3627" de latón.
8 Também tomou uma grande quantidade de bronze das cidades de Tibate e de Cum, que eram governadas por Hadadezer. (Anos mais tarde, Salomão usou esse bronze para fazer o tanque, as colunas e objetos para o Templo.)
9 Y|strong="H3068" oyendo|strong="H8085" Tou|strong="H8583" rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Hamat, que|strong="H3588" David|strong="H1732" había|strong="H3588" deshecho todo|strong="H3605" el|strong="H3588" ejército|strong="H2426" de|strong="H3588" Adarezer, rey|strong="H4428" de|strong="H3588" Soba,
9 O rei Toí, da cidade de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer.
10 Envió|strong="H7971" a|strong="H3068" Adoram su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" al|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", a|strong="H3068" inquirir cómo|strong="H3588" estaba|strong="H1961" y|strong="H3588" a|strong="H3068" felicitarlo por|strong="H5921" haber|strong="H1961" peleado con|strong="H5921" Adarezer, y|strong="H3588" haberle vencido; porque|strong="H3588" Tou|strong="H8583" tenía|strong="H1961" guerra|strong="H4421" con|strong="H5921" Adarezer. Envióle también toda|strong="H3605" suerte de|strong="H5921" vasos|strong="H3627" de|strong="H5921" oro|strong="H2091", de|strong="H5921" plata|strong="H3701" y|strong="H3588" de|strong="H5921" latón;
10 Então mandou o seu filho Jorão para cumprimentar Davi e para lhe dar os parabéns por ter vencido Hadadezer. Acontece que Toí havia lutado muitas vezes contra Hadadezer. Jorão levou para Davi objetos de prata, de ouro e de bronze.
11 Los|strong="H1121" cuales el|strong="H5973" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" dedicó al|strong="H4428" SEÑOR|strong="H3068", con|strong="H5973" la|strong="H1571" plata|strong="H3701" y|strong="H1571" oro|strong="H2091" que|strong="H1571" había|strong="H6942" tomado de|strong="H5973" todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", de|strong="H5973" Edom, de|strong="H5973" Moab|strong="H4124", de|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Amón, de|strong="H5973" los|strong="H1121" filisteos|strong="H6430", y|strong="H1571" de|strong="H5973" Amalec|strong="H6002".
11 E o rei Davi os separou para serem usados na adoração a Deus, o Senhor , juntamente com a prata e o ouro que tinha tomado dos povos que havia conquistado, isto é, os edomitas, os moabitas, os amonitas, os filisteus e os amalequitas.
12 A|strong="H3068" más de|strong="H1121" esto Abisai hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sarvia hirió|strong="H5221" en|strong="H5221" el|strong="H1121" valle|strong="H1516" de|strong="H1121" la Sal|strong="H4417" dieciocho|strong="H8083" mil edomitas.
12 Abisai, cuja mãe se chamava Zeruia, derrotou os edomitas no vale do Sal e matou dezoito mil deles.
13 Y|strong="H3068" puso|strong="H7760" guarnición|strong="H5333" en Edom, y todos|strong="H3605" los|strong="H3605" edomitas fueron|strong="H1961" siervos de David|strong="H1732": porque|strong="H1732" el|strong="H3605" SEÑOR|strong="H3068" guardaba a|strong="H3068" David|strong="H1732" donde quiera que|strong="H1961" iba|strong="H1980".
13 Ele colocou acampamentos militares em todo o país de Edom, e o povo dali ficou debaixo do domínio de Davi. O Senhor fez com que Davi fosse vitorioso em todos os lugares aonde ia.
14 Y|strong="H3068" reinó|strong="H4427" David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", y|strong="H5921" hacía|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y|strong="H5921" justicia|strong="H6666" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" su pueblo|strong="H5971".
14 Davi governou todo o Israel e fez com que o seu povo fosse sempre tratado com justiça.
15 Y|strong="H3068" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia era|strong="H1121" general del|strong="H5921" ejército|strong="H6635"; y|strong="H5921" Josafat hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ahilud, canciller|strong="H2142";
15 Joabe, irmão de Abisai, era o comandante do exército. Josafá, filho de Ailude, era conselheiro do rei.
16 Y|strong="H3068" Sadoc|strong="H6659" hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ahitob, y Abimelec hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Abiatar, eran sacerdotes|strong="H3548"; y Sausa, secretario|strong="H5608";
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o escrivão.
17 Y|strong="H3068" Benaías|strong="H1141" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Joiada|strong="H3077" era|strong="H1121" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" cereteos y|strong="H5921" peleteos; y|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" David|strong="H1732" eran los|strong="H1121" príncipes cerca|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
17 Benaías, filho de Joiada, era o chefe dos queretitas e dos peletitas . E os filhos do rei Davi tinham as mais altas posições no seu serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.