1 Crônicas 12

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ÉSTOS|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H1121" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", estando él|strong="H1121" aún|strong="H5750" encerrado|strong="H6113" por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Cis|strong="H7027", y eran de|strong="H6440" los|strong="H1992" valientes|strong="H1368" ayudadores de|strong="H6440" la guerra|strong="H4421".
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 Estaban armados|strong="H5401" de arcos|strong="H7198", y usaban de ambas manos|strong="H8041" en tirar piedras con honda, y saetas|strong="H2671" con arco|strong="H7198". De los hermanos de Saúl|strong="H7586" de Benjamín|strong="H1144":
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 El|strong="H1121" principal|strong="H7218" Ahiezer, después Joas|strong="H3101", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaa gabaatita; y Jeziel, y Pelet|strong="H6404", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Azmavet, y Beracah, y Jehú|strong="H3058" anatotita;
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 E|strong="H3068" Ismaías|strong="H3460" gabaonita|strong="H1393", valiente|strong="H1368" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970", y|strong="H5921" más|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970"; y|strong="H5921" Jeremías, Jahaziel, Joanán, Jozabad gederatita,
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 Eluzai, y Jeremot, Bealías, Semarías, y Sefatías el harufita;
5 Safatia, de Haruf;
6 Elcana, e|strong="H3068" Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 Y|strong="H3068" Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 También de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Gad se|strong="H4480" huyeron a|strong="H3068" David, estando en|strong="H4480" la fortaleza en|strong="H4480" el|strong="H1121" desierto, muy valientes|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" guerra para|strong="H4480" pelear, dispuestos a hacerlo con|strong="H4480" escudo y pavés: sus rostros como rostros de|strong="H4480" leones, y ligeros como las cabras monteses.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 Eser el|strong="H5921" primero, Obadías el|strong="H5921" segundo, Eliab el|strong="H5921" tercero,
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Atai el sexto, Eliel el sépti­mo,
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 Jeremías el décimo, Macbani el undécimo.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Éstos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hom­bres, y el mayor de mil.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Éstos pasaron el|strong="H1121" Jordán en el|strong="H1121" mes primero, cuando había sali­do sobre todas sus riberas; e|strong="H3068" hicieron huir a|strong="H3068" todos los|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" valles al oriente y al poniente.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Asimismo algunos de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos de|strong="H5921" Benjamín y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá vinieron a|strong="H3068" David a|strong="H3068" la|strong="H1931" fortaleza.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" salió a|strong="H3068" ellos|strong="H4480", y|strong="H5704" les habló­ diciendo: Si habéis venido a|strong="H3068" mí para|strong="H5704" paz y|strong="H5704" para|strong="H5704" ayudarme, mi corazón será unido con|strong="H4480" vosotros; mas|strong="H4480" si para|strong="H5704" entregarme a|strong="H3068" mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el|strong="H1121" Dios de|strong="H4480" nuestros padres, y|strong="H5704" lo|strong="H5704" reprenda.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Entonces se|strong="H1961" envistió el|strong="H5921" espíritu en|strong="H5921" Amasai, príncipe de|strong="H5921" treinta, y dijo: Por|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh David|strong="H1732", y|strong="H5921" conti­go, oh hijo de|strong="H5921" Isaí. Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" con|strong="H5921"­tigo, y|strong="H5921" paz|strong="H7965" con|strong="H5921" tus ayudadores; pues|strong="H7200" que|strong="H3808" también|strong="H3162" tu Dios te|strong="H5921" ayuda|strong="H5826". Y|strong="H3068" David|strong="H1732" los|strong="H5921" recibió, y|strong="H5921" púsolos entre|strong="H5921" los|strong="H5921" capitanes de|strong="H5921" la|strong="H5921" cuadrilla.
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 También se pasaron a|strong="H3068" David|strong="H1732" algunos de|strong="H3588" Manasés, cuando|strong="H3588" vino con|strong="H5973" los|strong="H1121" filisteos a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla contra|strong="H5973" Saúl, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" les|strong="H5973" ayudaron|strong="H5826"; porque|strong="H3588" los|strong="H1121" sátrapas de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos, habido consejo, lo des|strong="H5414"­pidieron, diciendo: Con|strong="H5973" nuestras cabezas|strong="H7218" se pasará a|strong="H3068" su|strong="H3588" señor Saúl.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" viniendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Siclag, se|strong="H5921" pasaron a|strong="H3068" él|strong="H5921" de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519", Adnas, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Jediaiel y|strong="H3588" Micael, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Eliú, y|strong="H3588" Ziletai, príncipes|strong="H7218" de|strong="H4480" millares de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519".
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Éstos ayudaron a|strong="H3068" David con|strong="H5921"­tra aquella|strong="H5921" compañía; porque|strong="H5921" todos ellos|strong="H5921" eran hombres valien­tes, y|strong="H5921" fueron|strong="H3212" capitanes|strong="H7218" en|strong="H5921" el|strong="H5921" ejér­cito.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" días venía ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hasta|strong="H5921" hacerse un grande ejército|strong="H2428", como|strong="H3588" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Dios.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 Y|strong="H3068" éste es el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" principales que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, y|strong="H3588" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" en|strong="H5921" Hebrón, para|strong="H5704" traspasarle el|strong="H5921" reino de|strong="H5921" Saúl, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra del|strong="H5921" SEÑOR:
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 De|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Judá que|strong="H5921" traían|strong="H5921" escudo y|strong="H5921" lanza, seis mil y|strong="H5921" ochocientos, a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra|strong="H6635".
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón, valientes|strong="H1121" y esforzados hombres|strong="H1121" para la guerra|strong="H6635", siete mil|strong="H3967" y ciento|strong="H3967".
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Leví, cuatro mil|strong="H3967" y seiscientos;
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 Asimismo Joiada, príncipe de|strong="H4480" los del linaje de Aarón, y con|strong="H4480" él|strong="H1121" tres mil|strong="H3967" y setecientos;
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 Y|strong="H3068" Sadoc, mancebo valiente y esforzado, con|strong="H5973" veinte y dos de|strong="H5973" los|strong="H5973" principales de|strong="H5973" la casa de|strong="H5973" su padre.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 De|strong="H8269" los hijos de|strong="H8269" Benjamín her­manos de|strong="H8269" Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de|strong="H8269" ellos tenían la parte de|strong="H8269" la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Saúl.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím, veinte mil y|strong="H5704" ochocientos, muy valientes|strong="H1121", varones ilustres en|strong="H4480" las casas|strong="H1004" de|strong="H4480" sus padres.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 De|strong="H4480" la media tribu de|strong="H4480" Manasés, diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967", los|strong="H1121" cuales fue­ron tomados por|strong="H4480" lista para|strong="H4480" venir a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 Y|strong="H3068" de los hijos de Isacar, doscientos principales, entendi­dos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus herma­nos.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" Zabulón cincuenta mil|strong="H3967", que|strong="H4100" salían a|strong="H3068" campaña a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, con|strong="H5921" todas|strong="H3605" armas de|strong="H5921" gue­rra, dispuestos a|strong="H3068" pelear sin doblez de|strong="H5921" corazón.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 Y|strong="H3068" de Neftalí mil capitanes, y con ellos|strong="H3605" treinta y siete mil con escudo y lanza.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 De|strong="H5973" los|strong="H5973" de|strong="H5973" Dan, dispuestos a|strong="H3068" pelear, veinte y ocho mil y seis­cientos.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" Aser, a|strong="H3068" punto de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" y aparejados a|strong="H3068" pelear, cuarenta mil|strong="H3967".
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 Y|strong="H3068" de la otra parte del Jordán, de los rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suer­te de armas de guerra|strong="H4421".
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" hombres de|strong="H4480" gue­rra, dispuestos para|strong="H4480" guerrear, vinieron con|strong="H4480" corazón perfecto a|strong="H3068" Hebrón, para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey sobre|strong="H4480" todo|strong="H3605" Israel; asimismo todos|strong="H3605" los|strong="H3605" demás de|strong="H4480" Israel estaban de|strong="H4480" un mismo|strong="H3605" ánimo para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Y|strong="H3068" estuvieron allí con|strong="H5921" David|strong="H1732" tres días comiendo y|strong="H1571" bebiendo, porque|strong="H5921" sus hermanos habían pre­venido para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 Y|strong="H3068" también los|strong="H5973" que|strong="H3588" les|strong="H5973" eran|strong="H1961" vecinos, hasta|strong="H3117" Isacar y|strong="H3588" Zabulón y|strong="H3588" Neftalí, trajeron pan en|strong="H5973" asnos, y|strong="H3588" camellos, y|strong="H3588" mulos, y|strong="H3588" bueyes; y|strong="H3588" provisión de|strong="H3588" harina, masas de|strong="H3588" higos, y|strong="H3588" pasas, vino|strong="H1961" y|strong="H3588" aceite, bueyes y|strong="H3588" ovejas en|strong="H5973" abun­dancia, porque|strong="H3588" en|strong="H5973" Israel había|strong="H1961" alegría.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.