1 Crônicas 12
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 ÉSTOS|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H1121" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", estando él|strong="H1121" aún|strong="H5750" encerrado|strong="H6113" por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Cis|strong="H7027", y eran de|strong="H6440" los|strong="H1992" valientes|strong="H1368" ayudadores de|strong="H6440" la guerra|strong="H4421".
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 Estaban armados|strong="H5401" de arcos|strong="H7198", y usaban de ambas manos|strong="H8041" en tirar piedras con honda, y saetas|strong="H2671" con arco|strong="H7198". De los hermanos de Saúl|strong="H7586" de Benjamín|strong="H1144":
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 El|strong="H1121" principal|strong="H7218" Ahiezer, después Joas|strong="H3101", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaa gabaatita; y Jeziel, y Pelet|strong="H6404", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Azmavet, y Beracah, y Jehú|strong="H3058" anatotita;
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 E|strong="H3068" Ismaías|strong="H3460" gabaonita|strong="H1393", valiente|strong="H1368" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970", y|strong="H5921" más|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970"; y|strong="H5921" Jeremías, Jahaziel, Joanán, Jozabad gederatita,
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 Eluzai, y Jeremot, Bealías, Semarías, y Sefatías el harufita;
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 Elcana, e|strong="H3068" Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 Y|strong="H3068" Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 También de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Gad se|strong="H4480" huyeron a|strong="H3068" David, estando en|strong="H4480" la fortaleza en|strong="H4480" el|strong="H1121" desierto, muy valientes|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" guerra para|strong="H4480" pelear, dispuestos a hacerlo con|strong="H4480" escudo y pavés: sus rostros como rostros de|strong="H4480" leones, y ligeros como las cabras monteses.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 Eser el|strong="H5921" primero, Obadías el|strong="H5921" segundo, Eliab el|strong="H5921" tercero,
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Atai el sexto, Eliel el séptimo,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jeremías el décimo, Macbani el undécimo.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Éstos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 Éstos pasaron el|strong="H1121" Jordán en el|strong="H1121" mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; e|strong="H3068" hicieron huir a|strong="H3068" todos los|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" valles al oriente y al poniente.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Asimismo algunos de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos de|strong="H5921" Benjamín y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá vinieron a|strong="H3068" David a|strong="H3068" la|strong="H1931" fortaleza.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" salió a|strong="H3068" ellos|strong="H4480", y|strong="H5704" les habló diciendo: Si habéis venido a|strong="H3068" mí para|strong="H5704" paz y|strong="H5704" para|strong="H5704" ayudarme, mi corazón será unido con|strong="H4480" vosotros; mas|strong="H4480" si para|strong="H5704" entregarme a|strong="H3068" mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el|strong="H1121" Dios de|strong="H4480" nuestros padres, y|strong="H5704" lo|strong="H5704" reprenda.
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Entonces se|strong="H1961" envistió el|strong="H5921" espíritu en|strong="H5921" Amasai, príncipe de|strong="H5921" treinta, y dijo: Por|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh David|strong="H1732", y|strong="H5921" contigo, oh hijo de|strong="H5921" Isaí. Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" con|strong="H5921"tigo, y|strong="H5921" paz|strong="H7965" con|strong="H5921" tus ayudadores; pues|strong="H7200" que|strong="H3808" también|strong="H3162" tu Dios te|strong="H5921" ayuda|strong="H5826". Y|strong="H3068" David|strong="H1732" los|strong="H5921" recibió, y|strong="H5921" púsolos entre|strong="H5921" los|strong="H5921" capitanes de|strong="H5921" la|strong="H5921" cuadrilla.
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 También se pasaron a|strong="H3068" David|strong="H1732" algunos de|strong="H3588" Manasés, cuando|strong="H3588" vino con|strong="H5973" los|strong="H1121" filisteos a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla contra|strong="H5973" Saúl, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" les|strong="H5973" ayudaron|strong="H5826"; porque|strong="H3588" los|strong="H1121" sátrapas de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos, habido consejo, lo des|strong="H5414"pidieron, diciendo: Con|strong="H5973" nuestras cabezas|strong="H7218" se pasará a|strong="H3068" su|strong="H3588" señor Saúl.
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" viniendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Siclag, se|strong="H5921" pasaron a|strong="H3068" él|strong="H5921" de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519", Adnas, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Jediaiel y|strong="H3588" Micael, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Eliú, y|strong="H3588" Ziletai, príncipes|strong="H7218" de|strong="H4480" millares de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519".
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Éstos ayudaron a|strong="H3068" David con|strong="H5921"tra aquella|strong="H5921" compañía; porque|strong="H5921" todos ellos|strong="H5921" eran hombres valientes, y|strong="H5921" fueron|strong="H3212" capitanes|strong="H7218" en|strong="H5921" el|strong="H5921" ejército.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" días venía ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hasta|strong="H5921" hacerse un grande ejército|strong="H2428", como|strong="H3588" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Dios.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 Y|strong="H3068" éste es el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" principales que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, y|strong="H3588" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" en|strong="H5921" Hebrón, para|strong="H5704" traspasarle el|strong="H5921" reino de|strong="H5921" Saúl, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra del|strong="H5921" SEÑOR:
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 De|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Judá que|strong="H5921" traían|strong="H5921" escudo y|strong="H5921" lanza, seis mil y|strong="H5921" ochocientos, a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra|strong="H6635".
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón, valientes|strong="H1121" y esforzados hombres|strong="H1121" para la guerra|strong="H6635", siete mil|strong="H3967" y ciento|strong="H3967".
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Leví, cuatro mil|strong="H3967" y seiscientos;
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 Asimismo Joiada, príncipe de|strong="H4480" los del linaje de Aarón, y con|strong="H4480" él|strong="H1121" tres mil|strong="H3967" y setecientos;
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 Y|strong="H3068" Sadoc, mancebo valiente y esforzado, con|strong="H5973" veinte y dos de|strong="H5973" los|strong="H5973" principales de|strong="H5973" la casa de|strong="H5973" su padre.
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 De|strong="H8269" los hijos de|strong="H8269" Benjamín hermanos de|strong="H8269" Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de|strong="H8269" ellos tenían la parte de|strong="H8269" la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Saúl.
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím, veinte mil y|strong="H5704" ochocientos, muy valientes|strong="H1121", varones ilustres en|strong="H4480" las casas|strong="H1004" de|strong="H4480" sus padres.
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 De|strong="H4480" la media tribu de|strong="H4480" Manasés, diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967", los|strong="H1121" cuales fueron tomados por|strong="H4480" lista para|strong="H4480" venir a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 Y|strong="H3068" de los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" Zabulón cincuenta mil|strong="H3967", que|strong="H4100" salían a|strong="H3068" campaña a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, con|strong="H5921" todas|strong="H3605" armas de|strong="H5921" guerra, dispuestos a|strong="H3068" pelear sin doblez de|strong="H5921" corazón.
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 Y|strong="H3068" de Neftalí mil capitanes, y con ellos|strong="H3605" treinta y siete mil con escudo y lanza.
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 De|strong="H5973" los|strong="H5973" de|strong="H5973" Dan, dispuestos a|strong="H3068" pelear, veinte y ocho mil y seiscientos.
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" Aser, a|strong="H3068" punto de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" y aparejados a|strong="H3068" pelear, cuarenta mil|strong="H3967".
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 Y|strong="H3068" de la otra parte del Jordán, de los rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suerte de armas de guerra|strong="H4421".
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" hombres de|strong="H4480" guerra, dispuestos para|strong="H4480" guerrear, vinieron con|strong="H4480" corazón perfecto a|strong="H3068" Hebrón, para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey sobre|strong="H4480" todo|strong="H3605" Israel; asimismo todos|strong="H3605" los|strong="H3605" demás de|strong="H4480" Israel estaban de|strong="H4480" un mismo|strong="H3605" ánimo para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Y|strong="H3068" estuvieron allí con|strong="H5921" David|strong="H1732" tres días comiendo y|strong="H1571" bebiendo, porque|strong="H5921" sus hermanos habían prevenido para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 Y|strong="H3068" también los|strong="H5973" que|strong="H3588" les|strong="H5973" eran|strong="H1961" vecinos, hasta|strong="H3117" Isacar y|strong="H3588" Zabulón y|strong="H3588" Neftalí, trajeron pan en|strong="H5973" asnos, y|strong="H3588" camellos, y|strong="H3588" mulos, y|strong="H3588" bueyes; y|strong="H3588" provisión de|strong="H3588" harina, masas de|strong="H3588" higos, y|strong="H3588" pasas, vino|strong="H1961" y|strong="H3588" aceite, bueyes y|strong="H3588" ovejas en|strong="H5973" abundancia, porque|strong="H3588" en|strong="H5973" Israel había|strong="H1961" alegría.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.