1 Crônicas 12
spav1602p (SPAV1602P) vs NVT
1 ÉSTOS|strong="H1992" son los|strong="H1992" que|strong="H1121" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" a|strong="H3068" Siclag|strong="H6860", estando él|strong="H1121" aún|strong="H5750" encerrado|strong="H6113" por|strong="H6440" causa|strong="H6440" de|strong="H6440" Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H6440" Cis|strong="H7027", y eran de|strong="H6440" los|strong="H1992" valientes|strong="H1368" ayudadores de|strong="H6440" la guerra|strong="H4421".
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 Estaban armados|strong="H5401" de arcos|strong="H7198", y usaban de ambas manos|strong="H8041" en tirar piedras con honda, y saetas|strong="H2671" con arco|strong="H7198". De los hermanos de Saúl|strong="H7586" de Benjamín|strong="H1144":
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 El|strong="H1121" principal|strong="H7218" Ahiezer, después Joas|strong="H3101", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaa gabaatita; y Jeziel, y Pelet|strong="H6404", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Azmavet, y Beracah, y Jehú|strong="H3058" anatotita;
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 E|strong="H3068" Ismaías|strong="H3460" gabaonita|strong="H1393", valiente|strong="H1368" entre|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970", y|strong="H5921" más|strong="H5921" que|strong="H5921" los|strong="H5921" treinta|strong="H7970"; y|strong="H5921" Jeremías, Jahaziel, Joanán, Jozabad gederatita,
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 Eluzai, y Jeremot, Bealías, Semarías, y Sefatías el harufita;
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 Elcana, e|strong="H3068" Isías, y Azareel, y Joezer, y Jasobam, de Coré;
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 Y|strong="H3068" Joela, y Zebadías, hijos de Jeroham de Gedor.
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 También de|strong="H4480" los|strong="H1121" de|strong="H4480" Gad se|strong="H4480" huyeron a|strong="H3068" David, estando en|strong="H4480" la fortaleza en|strong="H4480" el|strong="H1121" desierto, muy valientes|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" guerra para|strong="H4480" pelear, dispuestos a hacerlo con|strong="H4480" escudo y pavés: sus rostros como rostros de|strong="H4480" leones, y ligeros como las cabras monteses.
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 Eser el|strong="H5921" primero, Obadías el|strong="H5921" segundo, Eliab el|strong="H5921" tercero,
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 Mismana el cuarto, Jeremías el quinto,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 Atai el sexto, Eliel el séptimo,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 Johanán el octavo, Elzabad el noveno,
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 Jeremías el décimo, Macbani el undécimo.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 Éstos fueron capitanes del ejército de los hijos de Gad. El menor tenía cargo de cien hombres, y el mayor de mil.
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 Éstos pasaron el|strong="H1121" Jordán en el|strong="H1121" mes primero, cuando había salido sobre todas sus riberas; e|strong="H3068" hicieron huir a|strong="H3068" todos los|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" valles al oriente y al poniente.
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 Asimismo algunos de|strong="H5921" los|strong="H1992" hijos de|strong="H5921" Benjamín y|strong="H5921" de|strong="H5921" Judá vinieron a|strong="H3068" David a|strong="H3068" la|strong="H1931" fortaleza.
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 Y|strong="H3068" David|strong="H1732" salió a|strong="H3068" ellos|strong="H4480", y|strong="H5704" les habló diciendo: Si habéis venido a|strong="H3068" mí para|strong="H5704" paz y|strong="H5704" para|strong="H5704" ayudarme, mi corazón será unido con|strong="H4480" vosotros; mas|strong="H4480" si para|strong="H5704" entregarme a|strong="H3068" mis enemigos, siendo mis manos sin iniquidad, véalo el|strong="H1121" Dios de|strong="H4480" nuestros padres, y|strong="H5704" lo|strong="H5704" reprenda.
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 Entonces se|strong="H1961" envistió el|strong="H5921" espíritu en|strong="H5921" Amasai, príncipe de|strong="H5921" treinta, y dijo: Por|strong="H5921" ti|strong="H5921", oh David|strong="H1732", y|strong="H5921" contigo, oh hijo de|strong="H5921" Isaí. Paz|strong="H7965", paz|strong="H7965" con|strong="H5921"tigo, y|strong="H5921" paz|strong="H7965" con|strong="H5921" tus ayudadores; pues|strong="H7200" que|strong="H3808" también|strong="H3162" tu Dios te|strong="H5921" ayuda|strong="H5826". Y|strong="H3068" David|strong="H1732" los|strong="H5921" recibió, y|strong="H5921" púsolos entre|strong="H5921" los|strong="H5921" capitanes de|strong="H5921" la|strong="H5921" cuadrilla.
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 También se pasaron a|strong="H3068" David|strong="H1732" algunos de|strong="H3588" Manasés, cuando|strong="H3588" vino con|strong="H5973" los|strong="H1121" filisteos a|strong="H3068" la|strong="H3588" batalla contra|strong="H5973" Saúl, aunque|strong="H3588" no|strong="H3588" les|strong="H5973" ayudaron|strong="H5826"; porque|strong="H3588" los|strong="H1121" sátrapas de|strong="H3588" los|strong="H1121" filisteos, habido consejo, lo des|strong="H5414"pidieron, diciendo: Con|strong="H5973" nuestras cabezas|strong="H7218" se pasará a|strong="H3068" su|strong="H3588" señor Saúl.
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" viniendo él|strong="H5921" a|strong="H3068" Siclag, se|strong="H5921" pasaron a|strong="H3068" él|strong="H5921" de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519", Adnas, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Jediaiel y|strong="H3588" Micael, y|strong="H3588" Jozabad, y|strong="H3588" Eliú, y|strong="H3588" Ziletai, príncipes|strong="H7218" de|strong="H4480" millares de|strong="H4480" los|strong="H5921" de|strong="H4480" Manasés|strong="H4519".
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 Éstos ayudaron a|strong="H3068" David con|strong="H5921"tra aquella|strong="H5921" compañía; porque|strong="H5921" todos ellos|strong="H5921" eran hombres valientes, y|strong="H5921" fueron|strong="H3212" capitanes|strong="H7218" en|strong="H5921" el|strong="H5921" ejército.
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 Porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" todos|strong="H3605" los|strong="H1992" días venía ayuda|strong="H5826" a|strong="H3068" David|strong="H1732", hasta|strong="H5921" hacerse un grande ejército|strong="H2428", como|strong="H3588" ejército|strong="H2428" de|strong="H5921" Dios.
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 Y|strong="H3068" éste es el|strong="H5921" número de|strong="H5921" los|strong="H5921" principales que|strong="H3588" estaban a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, y|strong="H3588" vinieron a|strong="H3068" David|strong="H1732" en|strong="H5921" Hebrón, para|strong="H5704" traspasarle el|strong="H5921" reino de|strong="H5921" Saúl, conforme|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" palabra del|strong="H5921" SEÑOR:
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 De|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Judá que|strong="H5921" traían|strong="H5921" escudo y|strong="H5921" lanza, seis mil y|strong="H5921" ochocientos, a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra|strong="H6635".
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 De|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón, valientes|strong="H1121" y esforzados hombres|strong="H1121" para la guerra|strong="H6635", siete mil|strong="H3967" y ciento|strong="H3967".
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 De|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Leví, cuatro mil|strong="H3967" y seiscientos;
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 Asimismo Joiada, príncipe de|strong="H4480" los del linaje de Aarón, y con|strong="H4480" él|strong="H1121" tres mil|strong="H3967" y setecientos;
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 Y|strong="H3068" Sadoc, mancebo valiente y esforzado, con|strong="H5973" veinte y dos de|strong="H5973" los|strong="H5973" principales de|strong="H5973" la casa de|strong="H5973" su padre.
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 De|strong="H8269" los hijos de|strong="H8269" Benjamín hermanos de|strong="H8269" Saúl, tres mil; porque aun en aquel tiempo muchos de|strong="H8269" ellos tenían la parte de|strong="H8269" la casa|strong="H1004" de|strong="H8269" Saúl.
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Efraím, veinte mil y|strong="H5704" ochocientos, muy valientes|strong="H1121", varones ilustres en|strong="H4480" las casas|strong="H1004" de|strong="H4480" sus padres.
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 De|strong="H4480" la media tribu de|strong="H4480" Manasés, diez y ocho|strong="H8083" mil|strong="H3967", los|strong="H1121" cuales fueron tomados por|strong="H4480" lista para|strong="H4480" venir a|strong="H3068" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 Y|strong="H3068" de los hijos de Isacar, doscientos principales, entendidos en los tiempos, y que sabían lo que Israel debía hacer, cuyo dicho seguían todos sus hermanos.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 Y|strong="H3068" de|strong="H5921" Zabulón cincuenta mil|strong="H3967", que|strong="H4100" salían a|strong="H3068" campaña a|strong="H3068" punto de|strong="H5921" guerra, con|strong="H5921" todas|strong="H3605" armas de|strong="H5921" guerra, dispuestos a|strong="H3068" pelear sin doblez de|strong="H5921" corazón.
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 Y|strong="H3068" de Neftalí mil capitanes, y con ellos|strong="H3605" treinta y siete mil con escudo y lanza.
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 De|strong="H5973" los|strong="H5973" de|strong="H5973" Dan, dispuestos a|strong="H3068" pelear, veinte y ocho mil y seiscientos.
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 Y|strong="H3068" de|strong="H4480" Aser, a|strong="H3068" punto de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" y aparejados a|strong="H3068" pelear, cuarenta mil|strong="H3967".
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 Y|strong="H3068" de la otra parte del Jordán, de los rubenitas y de los de Gad y de la media tribu de Manasés, ciento y veinte mil con toda suerte de armas de guerra|strong="H4421".
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 Todos|strong="H3605" estos|strong="H3605" hombres de|strong="H4480" guerra, dispuestos para|strong="H4480" guerrear, vinieron con|strong="H4480" corazón perfecto a|strong="H3068" Hebrón, para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey sobre|strong="H4480" todo|strong="H3605" Israel; asimismo todos|strong="H3605" los|strong="H3605" demás de|strong="H4480" Israel estaban de|strong="H4480" un mismo|strong="H3605" ánimo para|strong="H4480" poner a|strong="H3068" David por|strong="H4480" rey.
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 Y|strong="H3068" estuvieron allí con|strong="H5921" David|strong="H1732" tres días comiendo y|strong="H1571" bebiendo, porque|strong="H5921" sus hermanos habían prevenido para|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 Y|strong="H3068" también los|strong="H5973" que|strong="H3588" les|strong="H5973" eran|strong="H1961" vecinos, hasta|strong="H3117" Isacar y|strong="H3588" Zabulón y|strong="H3588" Neftalí, trajeron pan en|strong="H5973" asnos, y|strong="H3588" camellos, y|strong="H3588" mulos, y|strong="H3588" bueyes; y|strong="H3588" provisión de|strong="H3588" harina, masas de|strong="H3588" higos, y|strong="H3588" pasas, vino|strong="H1961" y|strong="H3588" aceite, bueyes y|strong="H3588" ovejas en|strong="H5973" abundancia, porque|strong="H3588" en|strong="H5973" Israel había|strong="H1961" alegría.
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.