1 Coríntios 9

spav1602p (SPAV1602P) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ¿NO|strong="G3756" soy|strong="G1510" yo|strong="G1473" apóstol? ¿no|strong="G3756" soy|strong="G1510" libre|strong="G1658"? ¿no|strong="G3756" he visto a|strong="G1722" Cristo Jesús|strong="G2424" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" nuestro|strong="G2249"? ¿no|strong="G3756" sois|strong="G5210" vosotros|strong="G5210" mi|strong="G3588" obra|strong="G2041" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962"?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 Si|strong="G1487" para|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588" no|strong="G3756" soy|strong="G1510" apóstol, a|strong="G1722" lo|strong="G3588" menos para|strong="G1722" vosotros|strong="G5210" ciertamente|strong="G1063" lo|strong="G3588" soy|strong="G1510"; porque|strong="G1063" el|strong="G3588" sello|strong="G4973" de|strong="G1722" mi|strong="G3588" apostolado vosotros|strong="G5210" sois|strong="G5210" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Mi|strong="G1699" respuesta para con|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" me|strong="G1473" examinan, es|strong="G3778" ésta|strong="G3778":
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" potestad|strong="G1849" de comer|strong="G5315" y|strong="G2532" de beber|strong="G4095"?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 ¿No|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" potestad|strong="G1849" de|strong="G3588" llevar con nosotros aquí y|strong="G2532" allá una|strong="G3588" hermana, una|strong="G3588" esposa|strong="G1135", como|strong="G5613" también|strong="G2532" los|strong="G3588" otros|strong="G3062" apóstoles, y|strong="G2532" los|strong="G3588" hermanos del|strong="G3588" Señor|strong="G2962", y|strong="G2532" Cefas|strong="G2786"?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 ¿O|strong="G2228" sólo|strong="G3441" yo|strong="G1473" y|strong="G2532" Bernabé no|strong="G3756" tenemos|strong="G2192" potestad|strong="G1849" de no|strong="G3756" trabajar|strong="G2038"?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 ¿Quién|strong="G5101" jamás|strong="G3588" salió a|strong="G1537" la|strong="G3588" guerra a|strong="G1537" sus|strong="G3588" propias|strong="G2398" expensas? ¿Quién|strong="G5101" planta|strong="G5452" viña, y|strong="G2532" no|strong="G3756" come|strong="G2068" de|strong="G1537" su|strong="G3588" fruto|strong="G2590"? ¿o|strong="G2228" quién|strong="G5101" apacienta|strong="G4165" el|strong="G3588" rebaño|strong="G4167", y|strong="G2532" no|strong="G3756" come|strong="G2068" de|strong="G1537" la|strong="G3588" leche|strong="G1051" del|strong="G3588" rebaño|strong="G4167"?
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 ¿Digo|strong="G3004" yo esto|strong="G3778" como|strong="G2532" hombre? ¿No|strong="G3756" dice|strong="G3004" lo|strong="G3588" mismo también|strong="G2532" la|strong="G3588" ley|strong="G3551"?
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 Porque|strong="G1063" en|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" de|strong="G1722" Moisés|strong="G3475" está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": No|strong="G3756" embozalarás la|strong="G3588" boca al|strong="G3588" buey|strong="G1016" que|strong="G3588" trilla el|strong="G3588" grano. ¿Tiene|strong="G3756" Dios|strong="G2316" cuidado|strong="G3199" de|strong="G1722" los|strong="G3588" bueyes|strong="G1016"?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 ¿O|strong="G2228" díce|strong="G3004"lo particularmente por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249"? Por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1909" nosotros|strong="G2249" sin|strong="G2532" duda está|strong="G3588" escrito|strong="G1125": que|strong="G3754" con|strong="G1223" esperanza|strong="G1680" debe|strong="G3784" arar el|strong="G3588" que|strong="G3754" ara; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3754" trilla, con|strong="G1223" esperanza|strong="G1680" de|strong="G1909" participar de|strong="G1909" su|strong="G3588" esperanza|strong="G1680".
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 Si|strong="G1487" nosotros|strong="G2249" os|strong="G5210" sembramos las|strong="G3588" cosas espirituales|strong="G4152", ¿será gran|strong="G3173" cosa si|strong="G1487" segáremos|strong="G2249" vuestras|strong="G3588" cosas carnales|strong="G4559"?
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 Si|strong="G1487" otros|strong="G3588" son|strong="G1487" partícipes de|strong="G1325" esta potestad|strong="G1849" sobre|strong="G3123" vosotros|strong="G5210", ¿por qué no|strong="G3756" más|strong="G3123" bien|strong="G3123" nosotros|strong="G2249"? Mas|strong="G3123" no|strong="G3756" hemos usado de|strong="G1325" esta|strong="G3778" potestad|strong="G1849", antes|strong="G3123" lo|strong="G3588" sufrimos todo|strong="G3956" por|strong="G2443" no|strong="G3756" dar|strong="G1325" algún|strong="G5100" impedimento al|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1325" Cristo|strong="G5547".
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" ministran en|strong="G1537" las|strong="G3588" cosas santas, comen|strong="G2068" de las cosas del|strong="G3588" templo|strong="G2411"? ¿y los|strong="G3588" que|strong="G3754" sirven|strong="G4332" al|strong="G3588" altar|strong="G2379", con|strong="G1537" el|strong="G3588" altar|strong="G2379" participan|strong="G4829"?
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" ha ordenado el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" a|strong="G1537" los|strong="G3588" que|strong="G3588" predican|strong="G2605" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", que|strong="G3588" vivan del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Pero|strong="G1161" yo|strong="G1473" de|strong="G1722" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" estas|strong="G3778" cosas he usado; ni|strong="G2228" tampoco|strong="G3756" he escrito|strong="G1125" esto|strong="G3778" para|strong="G2443" que|strong="G3588" se|strong="G1096" haga|strong="G1096" así|strong="G3779" conmigo|strong="G1722"; porque|strong="G1063" es|strong="G1096" mejor|strong="G2570" para|strong="G2443" mí|strong="G3588" morir, antes|strong="G1161" que|strong="G3588" nadie|strong="G3762" haga|strong="G1096" vana|strong="G2758" mi|strong="G3588" gloria|strong="G2745".
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 Porque|strong="G1063" aunque|strong="G1437" predique el|strong="G1437" evangelio|strong="G2097" no|strong="G3756" tengo por|strong="G1063" qué|strong="G1063" gloriarme; porque|strong="G1063" me|strong="G1473" está impuesta necesidad; y|strong="G1063" ¡ay|strong="G3759" de mí, si|strong="G1437" no|strong="G3756" predicare el|strong="G1437" evangelio|strong="G2097"!
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 Por|strong="G1063" lo cual|strong="G3778" si|strong="G1487" hago|strong="G4238" esto|strong="G3778" de|strong="G1161" voluntad, galardón|strong="G3408" tendré|strong="G2192"; mas|strong="G1161" si|strong="G1487" por|strong="G1063" fuerza, la dispensación|strong="G3622" del evangelio me es|strong="G1487" encargada.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 ¿Qué|strong="G3588", pues|strong="G3767", es mi|strong="G3588" galardón|strong="G3408"? Cierto que|strong="G3588", predicando el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", proponga el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G1722" Cristo de|strong="G1722" gracia, para|strong="G1519" no|strong="G3361" abusar de|strong="G1722" mi|strong="G3588" potestad|strong="G1849" en|strong="G1722" el|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 Por|strong="G1537" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" siendo libre|strong="G1658" para|strong="G2443" con|strong="G1537" todos|strong="G3956", me|strong="G1683" he hecho siervo de|strong="G1537" todos|strong="G3956", para|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G1537" más|strong="G4119".
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 Me he hecho|strong="G1096" para|strong="G2443" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453" como|strong="G5613" judío|strong="G2453", para|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" judíos|strong="G2453"; para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" sujetos a|strong="G2443" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", como|strong="G5613" sujeto|strong="G5259" a|strong="G2443" la|strong="G3588" ley|strong="G3551", para|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están|strong="G1096" sujetos a|strong="G2443" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 Para|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" están sin|strong="G3361" ley, como|strong="G5613" sin|strong="G3361" ley, (no|strong="G3361" estando|strong="G5613" yo sin|strong="G3361" ley a|strong="G2443" Dios|strong="G2316", mas bajo la|strong="G3588" ley a|strong="G2443" Cristo|strong="G5547",) por|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" que|strong="G3588" estaban sin|strong="G3361" ley.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 Me he hecho|strong="G1096" para|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles como débil, para|strong="G2443" ganar|strong="G2770" a|strong="G2443" los|strong="G3588" débiles. Me he hecho|strong="G1096" todo|strong="G3956" para|strong="G2443" todos|strong="G3956", para|strong="G2443" que|strong="G3588" de|strong="G3588" todo|strong="G3956" punto salve a|strong="G2443" algunos|strong="G5100".
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 Y|strong="G1161" esto|strong="G3588" hago|strong="G4160" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", para|strong="G2443" ser|strong="G1096" hecho|strong="G1096" con|strong="G1223" vosotros partícipe de|strong="G1223" él|strong="G3588".
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 ¿No|strong="G3756" sabéis|strong="G1492" que|strong="G3754" los|strong="G3588" que|strong="G3754" corren|strong="G5143" en|strong="G1722" la|strong="G3588" carrera, todos|strong="G3956" corren|strong="G5143", mas|strong="G1161" uno|strong="G1520" sólo lleva|strong="G2983" el|strong="G3588" premio|strong="G1017"? Corred|strong="G5143" pues de|strong="G1722" tal|strong="G3779" manera|strong="G3779" que|strong="G3754" lo alcancéis.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 Y|strong="G1161" todo|strong="G3956" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" se ejercita en|strong="G3588" la|strong="G3588" lucha, es sobrio en|strong="G3588" todo|strong="G3956"; y|strong="G1161" aquellos|strong="G1565" lo hacen para|strong="G2443" recibir|strong="G2983" una|strong="G3588" corona|strong="G4735" corruptible|strong="G5349"; mas|strong="G1161" nosotros|strong="G2249", incorruptible.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 Así|strong="G3779" que|strong="G5613" yo|strong="G1473" de esta|strong="G3779" manera|strong="G3779" corro, no|strong="G3756" como|strong="G5613" a|strong="G5613" cosa|strong="G3756" incierta: de esta|strong="G3779" manera|strong="G3779" peleo, no|strong="G3756" como|strong="G5613" quien hiere|strong="G1194" al aire:
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 Antes|strong="G2532" sujeto mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" pongo en|strong="G3588" servidumbre; para|strong="G1096" que|strong="G3588" predicando|strong="G2784" a los|strong="G3588" otros|strong="G3588", no|strong="G3361" sea|strong="G1096" yo|strong="G1473" mismo reprobado.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.