1 Coríntios 14

spav1602p (SPAV1602P) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 SEGUID|strong="G1377" la|strong="G3588" caridad: codiciad los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152"; mas|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticéis|strong="G4395".
1 Empenhai-vos em procurar a caridade. Aspirai igualmente aos dons espirituais, mas sobretudo ao de profecia.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, no|strong="G3756" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G1161" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" le entiende, aunque|strong="G1161" en|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" hable|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Aquele que fala em línguas não fala aos homens, senão a Deus: ninguém o entende, pois fala coisas misteriosas, sob a ação do Espírito.
3 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres para edificación|strong="G3619", y|strong="G2532" exhortación|strong="G3874", y|strong="G2532" consolación|strong="G3874".
3 Aquele, porém, que profetiza fala aos homens, para edificá-los, exortá-los e consolá-los.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, a|strong="G1161" sí|strong="G1438" mismo edifica|strong="G3618"; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
4 Aquele que fala em línguas edifica-se a si mesmo; mas o que profetiza, edifica a assembléia.
5 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" querría|strong="G2309" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" hablaseis|strong="G2980" lenguas|strong="G1100", mas|strong="G1161" bien|strong="G3123" pero|strong="G1161" que|strong="G3588" profetizaseis|strong="G4395"; porque|strong="G1161" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", si|strong="G1487" también|strong="G1161" no|strong="G3361" interpretare|strong="G1329", para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" reciba|strong="G2983" edificación|strong="G3619".
5 Ora, desejo que todos faleis em línguas, porém muito mais desejo que profetizeis. Maior é quem profetiza do que quem fala em línguas, a não ser que este as interprete, para que a assembléia receba edificação.
6 Ahora|strong="G3568" pues|strong="G1161", hermanos, si|strong="G1437" yo viniere|strong="G2064" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210" hablando|strong="G2980" en|strong="G1722" lenguas|strong="G1100", ¿qué|strong="G5101" os|strong="G4314" aprovecharé|strong="G5623", si|strong="G1437" no|strong="G3361" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980", o|strong="G2228" por|strong="G1722" revelación, o|strong="G2228" por|strong="G1722" conocimiento|strong="G1108", o|strong="G2228" por|strong="G1722" profecía|strong="G4394", o|strong="G2228" por|strong="G1722" doctrina|strong="G1322"?
6 Suponhamos, irmãos, que eu fosse ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitaria, se minha palavra não vos desse revelação, nem ciência, nem profecia ou doutrina?
7 Y|strong="G2228" aun las|strong="G3588" cosas inanimadas que|strong="G3588" dan sonido|strong="G5456", (sea|strong="G1535" flauta o|strong="G2228" arpa,) si|strong="G1437" no|strong="G3361" dieren|strong="G1325" distinción|strong="G1293" de|strong="G1325" sonidos, ¿cómo|strong="G4459" se sabrá|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se tañe con|strong="G3588" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" con|strong="G3588" el|strong="G3588" arpa?
7 É o que se dá com os instrumentos inanimados de música, por exemplo a flauta ou a harpa: se não produzirem sons distintos, como se poderá reconhecer a música tocada?
8 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" la trompeta|strong="G4536" diere|strong="G1325" sonido|strong="G5456" incierto, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" apercibirá a|strong="G1519" la batalla|strong="G4171"?
8 Se a trombeta só der sons confusos, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", si|strong="G1437" por|strong="G1223" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" no|strong="G3361" diereis|strong="G1325" palabras|strong="G3056" bien|strong="G1437" inteligibles, ¿cómo|strong="G4459" se|strong="G3779" entenderá lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" dice? porque|strong="G1063" hablaréis|strong="G2980" al|strong="G3588" aire.
9 Assim também vós: se vossa língua só profere palavras ininteligíveis, como se compreenderá o que dizeis? Sereis como quem fala ao vento.
10 Hay, por|strong="G1722" ejemplo, tantos|strong="G5118" géneros|strong="G1085" de|strong="G1722" voces|strong="G5456" en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" ellas es sin|strong="G2532" significado;
10 Há no mundo grande quantidade de línguas e todas são compreensíveis.
11 Mas|strong="G2532" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" ignorare el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" la|strong="G3588" voz|strong="G5456", seré bárbaro para|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", será bárbaro para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Porém, se desconhecer o sentido das palavras, serei um estrangeiro para quem me fala e ele será também um estrangeiro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210": puesto que|strong="G3588" sois|strong="G5210" codiciosos de|strong="G4314" dones espirituales|strong="G4151", procurad|strong="G2212" de|strong="G4314" sobresalir para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
12 Assim, uma vez que aspirais aos dons espirituais, procurai tê-los em abundância para edificação da Igreja.
13 Por|strong="G2443" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, ore|strong="G4336" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329".
13 Por isso, quem fala em línguas, peça na oração o dom de as interpretar.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" orare|strong="G4336" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" ora|strong="G4336"; mas|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" es sin|strong="G1437" fruto.
14 Se eu oro em virtude do dom das línguas, o meu espírito ora, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Qué|strong="G3588" hay|strong="G3588" pues|strong="G3767"? Oraré|strong="G4336" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" oraré|strong="G4336" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563": cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 Então que fazer? Orarei com o espírito, mas orarei também com o entendimento; cantarei com o espírito, mas cantarei também com o entendimento.
16 Porque|strong="G1893" cuando|strong="G1492" tú|strong="G3588" bendijeres|strong="G2127" con|strong="G1909" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", el|strong="G3588" que|strong="G3588" ocupa el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" del|strong="G3588" ignorante, ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046", Amén, sobre|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias? porque|strong="G1893" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004".
16 De outra forma, se só renderes graças com o espírito, como dirá Amém a tuas ações de graças aquele que ocupar o lugar dos simples?
17 Porque|strong="G1063" tú|strong="G4771" a la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" bien|strong="G2573" das gracias|strong="G2168"; mas|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" es|strong="G3756" edificado|strong="G3618".
17 Sem dúvida, as tuas ações de graças podem ser belas, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hablo|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
18 Graças a Deus que possuo o dom de línguas superior a todos vós.
19 Todavía en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" quiero|strong="G2309" más|strong="G2532" bien hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563", para|strong="G2443" que|strong="G3588" enseñe|strong="G2727" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", que|strong="G3588" diez|strong="G3463" mil palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida.
19 Mas prefiro falar na assembléia cinco palavras que compreendo, para instruir também os outros, a falar dez mil palavras em línguas.
20 Hermanos, no|strong="G3361" seáis|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento; mas|strong="G1161" sed|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" la|strong="G3588" malicia|strong="G2549", pero|strong="G1161" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento sed|strong="G1096" hombres.
20 Irmãos, não sejais crianças quanto ao modo de julgar: na malícia, sim, sede crianças; mas quanto ao julgamento, sede homens.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125": Con|strong="G1722" otras|strong="G2087" lenguas, y|strong="G2532" con otros|strong="G2087" labios|strong="G5491" hablaré|strong="G2980" a|strong="G1722" este|strong="G3778" pueblo|strong="G2992"; y|strong="G2532" ni|strong="G3761" aun|strong="G2532" así|strong="G3779" me|strong="G1473" oirán|strong="G1522", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
21 Na lei está escrito: Será por gente de língua estrangeira e por lábios estrangeiros que falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor {Is 28,11s}.
22 Así|strong="G5620" que|strong="G3588" las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" por|strong="G1519" señal|strong="G4592" son|strong="G1510", no|strong="G3756" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" sirve, no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" creyentes|strong="G4100".
22 Assim, as línguas são sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; enquanto as profecias são um sinal, não para os infiéis, mas para os fiéis.
23 De|strong="G1909" manera que|strong="G3754" si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" se|strong="G2532" juntare en|strong="G1909" un|strong="G3588" mismo lugar, y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablaren en|strong="G1909" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entraren indoctos|strong="G2399", o|strong="G2228" incrédulos, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" estáis locos?
23 Se, pois, numa assembléia da igreja inteira todos falarem em línguas, e se entrarem homens simples ou infiéis, não dirão que estais loucos?
24 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizaren, y|strong="G1161" entrare|strong="G1525" algún|strong="G5100" incrédulo o|strong="G2228" indocto|strong="G2399", de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es convencido, de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es juzgado:
24 Se, porém, todos profetizarem, e entrar ali um infiel ou um homem simples, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" lo|strong="G3588" oculto|strong="G2927" de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" se|strong="G1096" hace manifiesto|strong="G5318"; y|strong="G2532" así|strong="G3779" postrándose|strong="G4098" sobre|strong="G1909" su rostro|strong="G4383" adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", declarando que|strong="G3754" verdaderamente|strong="G3689" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".
25 os segredos do seu coração tornam-se manifestos. Então, prostrado com a face em terra, adorará a Deus e proclamará que Deus está realmente entre vós.
26 ¿Qué|strong="G5101" hay, pues|strong="G3767", hermanos? Cuando|strong="G3752" os|strong="G4314" juntáis|strong="G4905", cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" vosotros tiene|strong="G2192" salmo|strong="G5568", tiene|strong="G2192" doctrina|strong="G1322", tiene|strong="G2192" lengua|strong="G1100", tiene|strong="G2192" revelación, tiene|strong="G2192" interpretación|strong="G2058": Háganse todas|strong="G3956" las|strong="G5101" cosas para|strong="G4314" edificación|strong="G3619".
26 Em suma, que dizer, irmãos? Quando vos reunis, quem dentre vós tem um cântico, um ensinamento, uma revelação, um discurso em línguas, uma interpretação a fazer - que isto se faça de modo a edificar.
27 Si|strong="G1535" hablare|strong="G2980" alguno|strong="G5100" en|strong="G2596" lengua|strong="G1100" desconocida, sea por|strong="G2596" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" más|strong="G2532" por tres|strong="G5140", y|strong="G2532" esto a|strong="G2596" su|strong="G3588" turno|strong="G3313"; y|strong="G2532" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 Se há quem fala em línguas, não falem senão dois ou três, quando muito, e cada um por sua vez, e haja alguém que interprete.
28 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" hubiere intérprete|strong="G1328", calle|strong="G4601" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; y|strong="G2532" hable|strong="G2980" a|strong="G1722" sí|strong="G1437" mismo, y|strong="G2532" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Se não houver intérprete, fiquem calados na reunião, e falem consigo mesmos e com Deus.
29 Que|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" juzguen|strong="G1252".
29 Quanto aos profetas, falem dois ou três, e os outros julguem.
30 Y|strong="G1161" si|strong="G1437" a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" estuviere sentado|strong="G2521", fuere revelada alguna cosa, calle|strong="G4601" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
30 Se for feita uma revelação a algum dos assistentes, cale-se o primeiro.
31 Porque|strong="G1063" podéis|strong="G1410" todos|strong="G3956" profetizar|strong="G4395" uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520"; para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" sean consolados.
31 Todos, um após outro, podeis profetizar, para todos aprenderem e serem todos exortados.
32 (Y|strong="G2532" los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están sujetos|strong="G5293" a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396";)
32 O espírito dos profetas deve estar-lhes submisso,
33 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" autor de|strong="G1722" confusión, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515", como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
33 porquanto Deus não é Deus de confusão, mas de paz.
34 Vuestras|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" callen|strong="G4601" en|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" les es|strong="G3756" permitido hablar|strong="G2980", sino que|strong="G3588" estén sujetas|strong="G5293" como|strong="G2531" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
34 Como em todas as igrejas dos santos, as mulheres estejam caladas nas assembléias: não lhes é permitido falar, mas devem estar submissas, como também ordena a lei.
35 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" quieren|strong="G2309" aprender|strong="G3129" alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100", pregunten|strong="G1905" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios maridos; porque|strong="G1063" deshonesta cosa|strong="G5100" es|strong="G1487" hablar|strong="G2980" las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
35 Se querem aprender alguma coisa, perguntem-na em casa aos seus maridos, porque é inconveniente para uma mulher falar na assembléia.
36 ¡Qué|strong="G3588"! ¿Ha salido|strong="G1831" de|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"? ¿o|strong="G2228" a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" solos|strong="G3441" ha llegado?
36 Porventura foi dentre vós que saiu a palavra de Deus? Ou veio ela tão-somente para vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100", a su|strong="G3739" parecer|strong="G3754", es|strong="G1487" profeta|strong="G4396", o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", reconozca|strong="G1921" que|strong="G3754" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" yo os|strong="G5210" escribo|strong="G1125" son|strong="G1510" mandamientos del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se alguém se julga profeta ou agraciado com dons espirituais, reconheça que as coisas que vos escrevo são um mandamento do Senhor.
38 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" es|strong="G1487" ignorante, sea ignorante.
38 Mas, se alguém quiser ignorá-lo, que o ignore!
39 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", hermanos, codiciad el|strong="G3588" profetizar|strong="G4395"; y|strong="G2532" no|strong="G3361" impidáis|strong="G2967" el|strong="G3588" hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100".
39 Assim, pois, irmãos, aspirai ao dom de profetizar; porém, não impeçais falar em línguas.
40 Háganse todas|strong="G3956" las cosas decentemente|strong="G2156", y|strong="G2532" con|strong="G2532" orden|strong="G5010".
40 Mas faça-se tudo com dignidade e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.