1 Coríntios 14
spav1602p (SPAV1602P) vs BKJ
1 SEGUID|strong="G1377" la|strong="G3588" caridad: codiciad los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152"; mas|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticéis|strong="G4395".
1 Segui a caridade, e desejai os dons espirituais, mas principalmente que profetizeis.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, no|strong="G3756" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G1161" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" le entiende, aunque|strong="G1161" en|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" hable|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Porque o que fala em uma língua desconhecida não fala aos homens, mas a Deus; porque nenhum homem o entende, sendo que em espírito ele fala mistérios.
3 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres para edificación|strong="G3619", y|strong="G2532" exhortación|strong="G3874", y|strong="G2532" consolación|strong="G3874".
3 Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, a|strong="G1161" sí|strong="G1438" mismo edifica|strong="G3618"; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
4 O que fala em uma língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" querría|strong="G2309" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" hablaseis|strong="G2980" lenguas|strong="G1100", mas|strong="G1161" bien|strong="G3123" pero|strong="G1161" que|strong="G3588" profetizaseis|strong="G4395"; porque|strong="G1161" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", si|strong="G1487" también|strong="G1161" no|strong="G3361" interpretare|strong="G1329", para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" reciba|strong="G2983" edificación|strong="G3619".
5 Eu quero que todos vós faleis em línguas; mas antes que profetizeis, porque maior é o que profetiza do que o que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Ahora|strong="G3568" pues|strong="G1161", hermanos, si|strong="G1437" yo viniere|strong="G2064" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210" hablando|strong="G2980" en|strong="G1722" lenguas|strong="G1100", ¿qué|strong="G5101" os|strong="G4314" aprovecharé|strong="G5623", si|strong="G1437" no|strong="G3361" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980", o|strong="G2228" por|strong="G1722" revelación, o|strong="G2228" por|strong="G1722" conocimiento|strong="G1108", o|strong="G2228" por|strong="G1722" profecía|strong="G4394", o|strong="G2228" por|strong="G1722" doctrina|strong="G1322"?
6 Agora, irmãos, se eu for até vós falando em línguas, de que vos aproveitarei? A não ser que vos fale, ou por revelação, ou por conhecimento, ou por profecia, ou por doutrina?
7 Y|strong="G2228" aun las|strong="G3588" cosas inanimadas que|strong="G3588" dan sonido|strong="G5456", (sea|strong="G1535" flauta o|strong="G2228" arpa,) si|strong="G1437" no|strong="G3361" dieren|strong="G1325" distinción|strong="G1293" de|strong="G1325" sonidos, ¿cómo|strong="G4459" se sabrá|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se tañe con|strong="G3588" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" con|strong="G3588" el|strong="G3588" arpa?
7 E até as coisas sem vida que transmitem som, seja flauta, seja harpa, se não formarem sons distintos, como se saberá o que está sendo tocado ou dedilhado?
8 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" la trompeta|strong="G4536" diere|strong="G1325" sonido|strong="G5456" incierto, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" apercibirá a|strong="G1519" la batalla|strong="G4171"?
8 Porque se a trombeta der um som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", si|strong="G1437" por|strong="G1223" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" no|strong="G3361" diereis|strong="G1325" palabras|strong="G3056" bien|strong="G1437" inteligibles, ¿cómo|strong="G4459" se|strong="G3779" entenderá lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" dice? porque|strong="G1063" hablaréis|strong="G2980" al|strong="G3588" aire.
9 Assim também vós, a não ser que transmitais com a língua palavras bem articuladas, como se entenderá o que é falado? Porque estareis falando ao ar.
10 Hay, por|strong="G1722" ejemplo, tantos|strong="G5118" géneros|strong="G1085" de|strong="G1722" voces|strong="G5456" en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" ellas es sin|strong="G2532" significado;
10 Há tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significado.
11 Mas|strong="G2532" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" ignorare el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" la|strong="G3588" voz|strong="G5456", seré bárbaro para|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", será bárbaro para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Portanto, se eu não conhecer o significado da voz, serei, para aquele a quem falo, bárbaro, e o que fala será um bárbaro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210": puesto que|strong="G3588" sois|strong="G5210" codiciosos de|strong="G4314" dones espirituales|strong="G4151", procurad|strong="G2212" de|strong="G4314" sobresalir para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
12 Assim também vós, que sois zelosos dos dons espirituais, procurai tê-los em abundância, para a edificação da igreja.
13 Por|strong="G2443" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, ore|strong="G4336" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329".
13 Portanto, aquele que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" orare|strong="G4336" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" ora|strong="G4336"; mas|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" es sin|strong="G1437" fruto.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora, mas o meu entendimento é infrutífero.
15 ¿Qué|strong="G3588" hay|strong="G3588" pues|strong="G3767"? Oraré|strong="G4336" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" oraré|strong="G4336" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563": cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 O que farei, pois? Eu orarei com o espírito, e também orarei com o entendimento; eu cantarei com o espírito, e também cantarei com o entendimento.
16 Porque|strong="G1893" cuando|strong="G1492" tú|strong="G3588" bendijeres|strong="G2127" con|strong="G1909" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", el|strong="G3588" que|strong="G3588" ocupa el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" del|strong="G3588" ignorante, ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046", Amén, sobre|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias? porque|strong="G1893" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004".
16 Do contrário, se tu abençoares com o espírito, como dirá amém o indouto sobre a tua ação de graças, já que não sabe o que dizes?
17 Porque|strong="G1063" tú|strong="G4771" a la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" bien|strong="G2573" das gracias|strong="G2168"; mas|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" es|strong="G3756" edificado|strong="G3618".
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hablo|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
18 Eu agradeço ao meu Deus, que falo mais línguas do que vós todos;
19 Todavía en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" quiero|strong="G2309" más|strong="G2532" bien hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563", para|strong="G2443" que|strong="G3588" enseñe|strong="G2727" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", que|strong="G3588" diez|strong="G3463" mil palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida.
19 todavia, eu antes quero falar na igreja cinco palavras no meu entendimento, para que pela minha voz eu possa também ensinar aos outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Hermanos, no|strong="G3361" seáis|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento; mas|strong="G1161" sed|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" la|strong="G3588" malicia|strong="G2549", pero|strong="G1161" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento sed|strong="G1096" hombres.
20 Irmãos, não sejais crianças no entendimento: na malícia sede crianças, mas no entendimento sede homem.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125": Con|strong="G1722" otras|strong="G2087" lenguas, y|strong="G2532" con otros|strong="G2087" labios|strong="G5491" hablaré|strong="G2980" a|strong="G1722" este|strong="G3778" pueblo|strong="G2992"; y|strong="G2532" ni|strong="G3761" aun|strong="G2532" así|strong="G3779" me|strong="G1473" oirán|strong="G1522", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
21 Na lei está escrito: Através de homens de outras línguas e por outros lábios, eu falarei a este povo; e ainda por todos os que não me ouvirem, diz o Senhor.
22 Así|strong="G5620" que|strong="G3588" las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" por|strong="G1519" señal|strong="G4592" son|strong="G1510", no|strong="G3756" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" sirve, no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" creyentes|strong="G4100".
22 Portanto as línguas são um sinal, não para os que creem, mas para os que não creem; mas a profecia não serve para os que não creem, mas para os que creem.
23 De|strong="G1909" manera que|strong="G3754" si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" se|strong="G2532" juntare en|strong="G1909" un|strong="G3588" mismo lugar, y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablaren en|strong="G1909" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entraren indoctos|strong="G2399", o|strong="G2228" incrédulos, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" estáis locos?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar em um lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem aqueles que são iletrados ou os incrédulos, não dirão que estais loucos?
24 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizaren, y|strong="G1161" entrare|strong="G1525" algún|strong="G5100" incrédulo o|strong="G2228" indocto|strong="G2399", de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es convencido, de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es juzgado:
24 Mas se todos profetizarem, e entrar um que não crê ou um iletrado, por todos é convencido, por todos é julgado;
25 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" lo|strong="G3588" oculto|strong="G2927" de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" se|strong="G1096" hace manifiesto|strong="G5318"; y|strong="G2532" así|strong="G3779" postrándose|strong="G4098" sobre|strong="G1909" su rostro|strong="G4383" adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", declarando que|strong="G3754" verdaderamente|strong="G3689" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".
25 e assim, os segredos do seu coração ficarão manifestos, e assim, prostrando-se sobre a sua face, ele adorará a Deus, relatando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ¿Qué|strong="G5101" hay, pues|strong="G3767", hermanos? Cuando|strong="G3752" os|strong="G4314" juntáis|strong="G4905", cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" vosotros tiene|strong="G2192" salmo|strong="G5568", tiene|strong="G2192" doctrina|strong="G1322", tiene|strong="G2192" lengua|strong="G1100", tiene|strong="G2192" revelación, tiene|strong="G2192" interpretación|strong="G2058": Háganse todas|strong="G3956" las|strong="G5101" cosas para|strong="G4314" edificación|strong="G3619".
26 Como é então, irmãos? Quando vos reunis, cada um de vós tem um salmo, tem uma doutrina, tem uma língua, tem uma revelação, tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para a edificação.
27 Si|strong="G1535" hablare|strong="G2980" alguno|strong="G5100" en|strong="G2596" lengua|strong="G1100" desconocida, sea por|strong="G2596" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" más|strong="G2532" por tres|strong="G5140", y|strong="G2532" esto a|strong="G2596" su|strong="G3588" turno|strong="G3313"; y|strong="G2532" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 Se algum homem falar em uma língua desconhecida, que seja por dois, ou no máximo em três, e a seu turno, e que alguém interprete.
28 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" hubiere intérprete|strong="G1328", calle|strong="G4601" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; y|strong="G2532" hable|strong="G2980" a|strong="G1722" sí|strong="G1437" mismo, y|strong="G2532" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Mas se não houver intérprete, permaneça em silêncio na igreja, e fale consigo mesmo e com Deus.
29 Que|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" juzguen|strong="G1252".
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Y|strong="G1161" si|strong="G1437" a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" estuviere sentado|strong="G2521", fuere revelada alguna cosa, calle|strong="G4601" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
30 Se alguma coisa for revelada ao outro que está assentado, o primeiro permaneça em silêncio.
31 Porque|strong="G1063" podéis|strong="G1410" todos|strong="G3956" profetizar|strong="G4395" uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520"; para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" sean consolados.
31 Porque todos vós podeis profetizar um após o outro, para que todos aprendam e todos sejam consolados.
32 (Y|strong="G2532" los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están sujetos|strong="G5293" a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396";)
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" autor de|strong="G1722" confusión, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515", como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
33 Porque Deus não é o autor da confusão, mas da paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Vuestras|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" callen|strong="G4601" en|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" les es|strong="G3756" permitido hablar|strong="G2980", sino que|strong="G3588" estén sujetas|strong="G5293" como|strong="G2531" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
34 Vossas mulheres estejam em silêncio nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas à obediência, como também diz a lei.
35 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" quieren|strong="G2309" aprender|strong="G3129" alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100", pregunten|strong="G1905" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios maridos; porque|strong="G1063" deshonesta cosa|strong="G5100" es|strong="G1487" hablar|strong="G2980" las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
35 E, se elas desejarem aprender alguma coisa, perguntem a seus maridos em casa; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ¡Qué|strong="G3588"! ¿Ha salido|strong="G1831" de|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"? ¿o|strong="G2228" a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" solos|strong="G3441" ha llegado?
36 Porventura, a palavra de Deus partiu de vós, ou somente chegou até vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100", a su|strong="G3739" parecer|strong="G3754", es|strong="G1487" profeta|strong="G4396", o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", reconozca|strong="G1921" que|strong="G3754" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" yo os|strong="G5210" escribo|strong="G1125" son|strong="G1510" mandamientos del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se algum homem pensa ser profeta ou espiritual, reconheça que as coisas que eu vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" es|strong="G1487" ignorante, sea ignorante.
38 Mas, se algum homem o ignora, é ignorado.
39 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", hermanos, codiciad el|strong="G3588" profetizar|strong="G4395"; y|strong="G2532" no|strong="G3361" impidáis|strong="G2967" el|strong="G3588" hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100".
39 Portanto, irmãos, desejai arduamente profetizar e não proibais falar em línguas.
40 Háganse todas|strong="G3956" las cosas decentemente|strong="G2156", y|strong="G2532" con|strong="G2532" orden|strong="G5010".
40 Todas as coisas sejam feitas decentemente e com ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.