1 Coríntios 14

spav1602p (SPAV1602P) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 SEGUID|strong="G1377" la|strong="G3588" caridad: codiciad los|strong="G3588" dones espirituales|strong="G4152"; mas|strong="G1161" sobre|strong="G3123" todo que|strong="G3588" profeticéis|strong="G4395".
1 Segui o amor, e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
2 Porque|strong="G1063" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, no|strong="G3756" habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres, sino|strong="G1161" a|strong="G1161" Dios|strong="G2316"; porque|strong="G1063" nadie|strong="G3762" le entiende, aunque|strong="G1161" en|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" hable|strong="G2980" misterios|strong="G3466".
2 Porque o que fala em língua desconhecida não fala aos homens, senão a Deus; porque ninguém o entende, e em espírito fala mistérios.
3 Mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", habla|strong="G2980" a|strong="G1161" los|strong="G3588" hombres para edificación|strong="G3619", y|strong="G2532" exhortación|strong="G3874", y|strong="G2532" consolación|strong="G3874".
3 Mas o que profetiza fala aos homens, para edificação, exortação e consolação.
4 El|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, a|strong="G1161" sí|strong="G1438" mismo edifica|strong="G3618"; mas|strong="G1161" el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395", edifica|strong="G3618" a|strong="G1161" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
4 O que fala em língua desconhecida edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Así|strong="G1161" que|strong="G3588" querría|strong="G2309" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210" hablaseis|strong="G2980" lenguas|strong="G1100", mas|strong="G1161" bien|strong="G3123" pero|strong="G1161" que|strong="G3588" profetizaseis|strong="G4395"; porque|strong="G1161" mayor|strong="G3173" es el|strong="G3588" que|strong="G3588" profetiza|strong="G4395" que|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100", si|strong="G1487" también|strong="G1161" no|strong="G3361" interpretare|strong="G1329", para|strong="G2443" que|strong="G3588" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" reciba|strong="G2983" edificación|strong="G3619".
5 E eu quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis; porque o que profetiza é maior do que o que fala em línguas, a não ser que também interprete para que a igreja receba edificação.
6 Ahora|strong="G3568" pues|strong="G1161", hermanos, si|strong="G1437" yo viniere|strong="G2064" a|strong="G4314" vosotros|strong="G5210" hablando|strong="G2980" en|strong="G1722" lenguas|strong="G1100", ¿qué|strong="G5101" os|strong="G4314" aprovecharé|strong="G5623", si|strong="G1437" no|strong="G3361" os|strong="G4314" hablare|strong="G2980", o|strong="G2228" por|strong="G1722" revelación, o|strong="G2228" por|strong="G1722" conocimiento|strong="G1108", o|strong="G2228" por|strong="G1722" profecía|strong="G4394", o|strong="G2228" por|strong="G1722" doctrina|strong="G1322"?
6 E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, que vos aproveitaria, se não vos falasse ou por meio da revelação, ou da ciência, ou da profecia, ou da doutrina?
7 Y|strong="G2228" aun las|strong="G3588" cosas inanimadas que|strong="G3588" dan sonido|strong="G5456", (sea|strong="G1535" flauta o|strong="G2228" arpa,) si|strong="G1437" no|strong="G3361" dieren|strong="G1325" distinción|strong="G1293" de|strong="G1325" sonidos, ¿cómo|strong="G4459" se sabrá|strong="G1097" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se tañe con|strong="G3588" la|strong="G3588" flauta o|strong="G2228" con|strong="G3588" el|strong="G3588" arpa?
7 Da mesma sorte, se as coisas inanimadas, que fazem som, seja flauta, seja cítara, não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca com a flauta ou com a cítara?
8 Y|strong="G2532" si|strong="G1437" la trompeta|strong="G4536" diere|strong="G1325" sonido|strong="G5456" incierto, ¿quién|strong="G5101" se|strong="G2532" apercibirá a|strong="G1519" la batalla|strong="G4171"?
8 Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210", si|strong="G1437" por|strong="G1223" la|strong="G3588" lengua|strong="G1100" no|strong="G3361" diereis|strong="G1325" palabras|strong="G3056" bien|strong="G1437" inteligibles, ¿cómo|strong="G4459" se|strong="G3779" entenderá lo|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G3779" dice? porque|strong="G1063" hablaréis|strong="G2980" al|strong="G3588" aire.
9 Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? porque estareis como que falando ao ar.
10 Hay, por|strong="G1722" ejemplo, tantos|strong="G5118" géneros|strong="G1085" de|strong="G1722" voces|strong="G5456" en|strong="G1722" el|strong="G1722" mundo|strong="G2889"; y|strong="G2532" ninguna|strong="G3762" de|strong="G1722" ellas es sin|strong="G2532" significado;
10 Há, por exemplo, tanta espécie de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem significação.
11 Mas|strong="G2532" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" ignorare el|strong="G3588" significado de|strong="G1722" la|strong="G3588" voz|strong="G5456", seré bárbaro para|strong="G1722" aquel|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980"; y|strong="G2532" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980", será bárbaro para|strong="G1722" mí|strong="G3588".
11 Mas, se eu ignorar o sentido da voz, serei bárbaro para aquele a quem falo, e o que fala será bárbaro para mim.
12 Así|strong="G3779" también|strong="G2532" vosotros|strong="G5210": puesto que|strong="G3588" sois|strong="G5210" codiciosos de|strong="G4314" dones espirituales|strong="G4151", procurad|strong="G2212" de|strong="G4314" sobresalir para|strong="G2443" la|strong="G3588" edificación|strong="G3619" de|strong="G4314" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
12 Assim também vós, como desejais dons espirituais, procurai abundar neles, para edificação da igreja.
13 Por|strong="G2443" lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" el|strong="G3588" que|strong="G3588" habla|strong="G2980" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, ore|strong="G4336" que|strong="G3588" interprete|strong="G1329".
13 Por isso, o que fala em língua desconhecida, ore para que a possa interpretar.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" yo|strong="G1473" orare|strong="G4336" en|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida, mi|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" ora|strong="G4336"; mas|strong="G1161" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563" es sin|strong="G1437" fruto.
14 Porque, se eu orar em língua desconhecida, o meu espírito ora bem, mas o meu entendimento fica sem fruto.
15 ¿Qué|strong="G3588" hay|strong="G3588" pues|strong="G3767"? Oraré|strong="G4336" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" oraré|strong="G4336" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563": cantaré|strong="G5567" con|strong="G2532" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", y|strong="G2532" cantaré|strong="G5567" también|strong="G2532" con|strong="G2532" el|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563".
15 Que farei, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
16 Porque|strong="G1893" cuando|strong="G1492" tú|strong="G3588" bendijeres|strong="G2127" con|strong="G1909" el|strong="G3588" espíritu|strong="G4151", el|strong="G3588" que|strong="G3588" ocupa el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" del|strong="G3588" ignorante, ¿cómo|strong="G4459" dirá|strong="G2046", Amén, sobre|strong="G1909" tu|strong="G3588" acción de|strong="G1909" gracias? porque|strong="G1893" no|strong="G3756" sabe|strong="G1492" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dices|strong="G3004".
16 De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o que ocupa o lugar de indouto, o Amém, sobre a tua ação de graças, visto que não sabe o que dizes?
17 Porque|strong="G1063" tú|strong="G4771" a la|strong="G3588" verdad|strong="G3303" bien|strong="G2573" das gracias|strong="G2168"; mas|strong="G1063" el|strong="G3588" otro|strong="G2087" no|strong="G3756" es|strong="G3756" edificado|strong="G3618".
17 Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
18 Doy gracias|strong="G2168" a mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" que|strong="G3588" hablo|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" más|strong="G3123" que|strong="G3588" todos|strong="G3956" vosotros|strong="G5210".
18 Dou graças ao meu Deus, porque falo mais línguas do que vós todos.
19 Todavía en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" quiero|strong="G2309" más|strong="G2532" bien hablar|strong="G2980" cinco|strong="G4002" palabras|strong="G3056" con|strong="G1722" mi|strong="G3588" entendimiento|strong="G3563", para|strong="G2443" que|strong="G3588" enseñe|strong="G2727" también|strong="G2532" a|strong="G1722" los|strong="G3588" otros|strong="G3588", que|strong="G3588" diez|strong="G3463" mil palabras|strong="G3056" en|strong="G1722" una|strong="G3588" lengua|strong="G1100" desconocida.
19 Todavia eu antes quero falar na igreja cinco palavras na minha própria inteligência, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua desconhecida.
20 Hermanos, no|strong="G3361" seáis|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento; mas|strong="G1161" sed|strong="G1096" niños|strong="G3813" en|strong="G3588" la|strong="G3588" malicia|strong="G2549", pero|strong="G1161" en|strong="G3588" el|strong="G3588" entendimiento sed|strong="G1096" hombres.
20 Irmãos, não sejais meninos no entendimento, mas sede meninos na malícia, e adultos no entendimento.
21 En|strong="G1722" la|strong="G3588" ley|strong="G3551" está|strong="G3778" escrito|strong="G1125": Con|strong="G1722" otras|strong="G2087" lenguas, y|strong="G2532" con otros|strong="G2087" labios|strong="G5491" hablaré|strong="G2980" a|strong="G1722" este|strong="G3778" pueblo|strong="G2992"; y|strong="G2532" ni|strong="G3761" aun|strong="G2532" así|strong="G3779" me|strong="G1473" oirán|strong="G1522", dice|strong="G3004" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962".
21 Está escrito na lei: Por gente de outras línguas, e por outros lábios, falarei a este povo; e ainda assim me não ouvirão, diz o Senhor.
22 Así|strong="G5620" que|strong="G3588" las|strong="G3588" lenguas|strong="G1100" por|strong="G1519" señal|strong="G4592" son|strong="G1510", no|strong="G3756" a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" incrédulos; mas|strong="G1161" la|strong="G3588" profecía|strong="G4394" sirve, no|strong="G3756" para|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" no|strong="G3756" creen|strong="G4100", sino|strong="G1161" a|strong="G1519" los|strong="G3588" creyentes|strong="G4100".
22 De sorte que as línguas são um sinal, não para os fiéis, mas para os infiéis; e a profecia não é sinal para os infiéis, mas para os fiéis.
23 De|strong="G1909" manera que|strong="G3754" si|strong="G1437" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577" se|strong="G2532" juntare en|strong="G1909" un|strong="G3588" mismo lugar, y|strong="G2532" todos|strong="G3956" hablaren en|strong="G1909" lenguas|strong="G1100", y|strong="G2532" entraren indoctos|strong="G2399", o|strong="G2228" incrédulos, ¿no|strong="G3756" dirán|strong="G2046" que|strong="G3754" estáis locos?
23 Se, pois, toda a igreja se congregar num lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou infiéis, não dirão porventura que estais loucos?
24 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" todos|strong="G3956" profetizaren, y|strong="G1161" entrare|strong="G1525" algún|strong="G5100" incrédulo o|strong="G2228" indocto|strong="G2399", de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es convencido, de|strong="G5259" todos|strong="G3956" es juzgado:
24 Mas, se todos profetizarem, e algum indouto ou infiel entrar, de todos é convencido, de todos é julgado.
25 Y|strong="G2532" así|strong="G3779" lo|strong="G3588" oculto|strong="G2927" de|strong="G1722" su|strong="G3588" corazón|strong="G2588" se|strong="G1096" hace manifiesto|strong="G5318"; y|strong="G2532" así|strong="G3779" postrándose|strong="G4098" sobre|strong="G1909" su rostro|strong="G4383" adorará|strong="G4352" a|strong="G1909" Dios|strong="G2316", declarando que|strong="G3754" verdaderamente|strong="G3689" Dios|strong="G2316" está|strong="G3588" en|strong="G1722" vosotros|strong="G5210".
25 E, portanto, os segredos do seu coração ficam manifestos, e assim, lançando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, publicando que Deus está verdadeiramente entre vós.
26 ¿Qué|strong="G5101" hay, pues|strong="G3767", hermanos? Cuando|strong="G3752" os|strong="G4314" juntáis|strong="G4905", cada|strong="G1538" uno|strong="G1538" de|strong="G4314" vosotros tiene|strong="G2192" salmo|strong="G5568", tiene|strong="G2192" doctrina|strong="G1322", tiene|strong="G2192" lengua|strong="G1100", tiene|strong="G2192" revelación, tiene|strong="G2192" interpretación|strong="G2058": Háganse todas|strong="G3956" las|strong="G5101" cosas para|strong="G4314" edificación|strong="G3619".
26 Que fareis pois, irmãos? Quando vos ajuntais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
27 Si|strong="G1535" hablare|strong="G2980" alguno|strong="G5100" en|strong="G2596" lengua|strong="G1100" desconocida, sea por|strong="G2596" dos|strong="G1417", o|strong="G2228" a|strong="G2596" lo|strong="G3588" más|strong="G2532" por tres|strong="G5140", y|strong="G2532" esto a|strong="G2596" su|strong="G3588" turno|strong="G3313"; y|strong="G2532" uno|strong="G1520" interprete|strong="G1329".
27 E, se alguém falar em língua desconhecida, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e por sua vez, e haja intérprete.
28 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" hubiere intérprete|strong="G1328", calle|strong="G4601" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577"; y|strong="G2532" hable|strong="G2980" a|strong="G1722" sí|strong="G1437" mismo, y|strong="G2532" a|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
29 Que|strong="G3588" los|strong="G3588" profetas|strong="G4396" hablen|strong="G2980" dos|strong="G1417" o|strong="G2228" tres|strong="G5140"; y|strong="G2532" los|strong="G3588" demás|strong="G2532" juzguen|strong="G1252".
29 E falem dois ou três profetas, e os outros julguem.
30 Y|strong="G1161" si|strong="G1437" a|strong="G1161" otro|strong="G3588" que|strong="G3588" estuviere sentado|strong="G2521", fuere revelada alguna cosa, calle|strong="G4601" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
30 Mas, se a outro, que estiver assentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
31 Porque|strong="G1063" podéis|strong="G1410" todos|strong="G3956" profetizar|strong="G4395" uno|strong="G1520" por|strong="G2596" uno|strong="G1520"; para|strong="G2443" que|strong="G2443" todos|strong="G3956" aprendan|strong="G3129", y|strong="G2532" todos|strong="G3956" sean consolados.
31 Porque todos podereis profetizar, uns depois dos outros; para que todos aprendam, e todos sejam consolados.
32 (Y|strong="G2532" los|strong="G2532" espíritus|strong="G4151" de los|strong="G2532" profetas|strong="G4396" están sujetos|strong="G5293" a los|strong="G2532" profetas|strong="G4396";)
32 E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
33 Porque|strong="G1063" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" es|strong="G3756" autor de|strong="G1722" confusión, sino de|strong="G1722" paz|strong="G1515", como|strong="G5613" en|strong="G1722" todas|strong="G3956" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577" de|strong="G1722" los|strong="G3588" santos.
33 Porque Deus não é Deus de confusão, senão de paz, como em todas as igrejas dos santos.
34 Vuestras|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" callen|strong="G4601" en|strong="G1722" las|strong="G3588" iglesias|strong="G1577"; porque|strong="G1063" no|strong="G3756" les es|strong="G3756" permitido hablar|strong="G2980", sino que|strong="G3588" estén sujetas|strong="G5293" como|strong="G2531" también|strong="G2532" lo|strong="G3588" dice|strong="G3004" la|strong="G3588" ley|strong="G3551".
34 As vossas mulheres estejam caladas nas igrejas; porque não lhes é permitido falar; mas estejam sujeitas, como também ordena a lei.
35 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" quieren|strong="G2309" aprender|strong="G3129" alguna|strong="G5100" cosa|strong="G5100", pregunten|strong="G1905" en|strong="G1722" casa|strong="G3624" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" propios maridos; porque|strong="G1063" deshonesta cosa|strong="G5100" es|strong="G1487" hablar|strong="G2980" las|strong="G3588" mujeres|strong="G1135" en|strong="G1722" la|strong="G3588" iglesia|strong="G1577".
35 E, se querem aprender alguma coisa, interroguem em casa a seus próprios maridos; porque é vergonhoso que as mulheres falem na igreja.
36 ¡Qué|strong="G3588"! ¿Ha salido|strong="G1831" de|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316"? ¿o|strong="G2228" a|strong="G1519" vosotros|strong="G5210" solos|strong="G3441" ha llegado?
36 Porventura saiu dentre vós a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
37 Si|strong="G1487" alguno|strong="G5100", a su|strong="G3739" parecer|strong="G3754", es|strong="G1487" profeta|strong="G4396", o|strong="G2228" espiritual|strong="G4152", reconozca|strong="G1921" que|strong="G3754" las|strong="G3748" cosas|strong="G3739" que|strong="G3754" yo os|strong="G5210" escribo|strong="G1125" son|strong="G1510" mandamientos del|strong="G3739" Señor|strong="G2962".
37 Se alguém cuida ser profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
38 Mas|strong="G1161" si|strong="G1487" alguno|strong="G5100" es|strong="G1487" ignorante, sea ignorante.
38 Mas, se alguém ignora isto, que ignore.
39 Así|strong="G5620" que|strong="G3588", hermanos, codiciad el|strong="G3588" profetizar|strong="G4395"; y|strong="G2532" no|strong="G3361" impidáis|strong="G2967" el|strong="G3588" hablar|strong="G2980" en|strong="G3588" lenguas|strong="G1100".
39 Portanto, irmãos, procurai, com zelo, profetizar, e não proibais falar línguas.
40 Háganse todas|strong="G3956" las cosas decentemente|strong="G2156", y|strong="G2532" con|strong="G2532" orden|strong="G5010".
40 Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.