Salmos 119

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS|strong="H0835" los perfectos|strong="H8549" de camino|strong="H1870"; los que andan|strong="H1980" en la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068".
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bienaventurados|strong="H0835" los que guardan|strong="H5341" sus testimonios|strong="H5713", y con todo|strong="H3605" el corazón|strong="H3820" le buscan|strong="H1875":
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Pues|strong="H0637" no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" iniquidad|strong="H5766" los que andan|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tú|strong="H0859" encargaste|strong="H6680" que sean muy|strong="H3966" guardados|strong="H8104" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H6490".
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 ¡Ojalá|strong="H0305" fuesen ordenados|strong="H3559" mis caminos|strong="H1870" á observar tus estatutos|strong="H2706"!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Entonces|strong="H0227" no|strong="H3808" sería yo avergonzado|strong="H0954", cuando atendiese|strong="H5027" á|strong="H0413" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687".
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Te alabaré|strong="H3034" con rectitud|strong="H3476" de corazón|strong="H3824", cuando aprendiere|strong="H3925" los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tus estatutos|strong="H2706" guardaré|strong="H8104": no|strong="H0408" me dejes|strong="H5800" enteramente|strong="H3966".
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 BETH ¿Con qué|strong="H4100" limpiará|strong="H2135" el joven|strong="H5288" su camino|strong="H0734"? Con guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820" te he buscado|strong="H1875": no|strong="H0408" me dejes divagar de tus mandamientos|strong="H4687".
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 En mi corazón|strong="H3820" he guardado|strong="H6845" tus dichos|strong="H0565", para no|strong="H3808" pecar|strong="H2398" contra ti.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Bendito|strong="H1288" tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Con mis labios|strong="H8193" he contado|strong="H5608" todos|strong="H3605" los juicios|strong="H4941" de tu boca|strong="H6310".
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Heme gozado|strong="H7797" en el camino|strong="H1870" de tus testimonios|strong="H5715", como sobre toda|strong="H3605" riqueza|strong="H1952".
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos|strong="H6490" meditaré|strong="H7878", consideraré|strong="H5027" tus caminos|strong="H0734".
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Recrearéme|strong="H8191" en tus estatutos|strong="H2708": no|strong="H3808" me olvidaré|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 GIMEL. Haz bien|strong="H1580" á|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650"; que viva|strong="H2421" y guarde|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Abre|strong="H1540" mis ojos|strong="H5869", y miraré|strong="H5027" las maravillas|strong="H6381" de tu ley|strong="H8451".
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Advenedizo soy yo|strong="H0595" en la tierra|strong="H0776": no|strong="H0408" encubras|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tus mandamientos|strong="H4687".
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Quebrantada|strong="H1638" está mi alma|strong="H5315" de desear|strong="H8375" tus juicios|strong="H4941" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Destruiste|strong="H1605" á los soberbios|strong="H2086" malditos|strong="H0779", que se desvían|strong="H7686" de tus mandamientos|strong="H4687".
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Aparta|strong="H1556" de|strong="H5921" mí oprobio|strong="H2781" y menosprecio|strong="H0937"; porque|strong="H3588" tus testimonios|strong="H5713" he guardado|strong="H5341".
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Príncipes|strong="H8269" también|strong="H1571" se sentaron|strong="H3427" y hablaron|strong="H1696" contra mí: mas tu siervo|strong="H5650" meditaba|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Pues|strong="H1571" tus testimonios|strong="H5713" son mis deleites, y mis|strong="H0582" consejeros|strong="H6098".
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 DALETH. Pegóse|strong="H1692" al polvo|strong="H6083" mi alma|strong="H5315": vivifícame|strong="H2421" según tu palabra|strong="H1697".
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mis caminos|strong="H1870" te conté, y me has respondido|strong="H6030": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Hazme entender|strong="H0995" el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H6490", y hablaré de tus maravillas|strong="H6381".
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Deshácese mi alma|strong="H5315" de ansiedad|strong="H8424": corrobórame según tu palabra|strong="H1697".
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" mí camino|strong="H1870" de mentira|strong="H8267"; y hazme la gracia|strong="H2603" de tu ley|strong="H8451".
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Escogí|strong="H0977" el camino|strong="H1870" de la verdad|strong="H0530"; he puesto|strong="H7737" tus juicios|strong="H4941" delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Allegádome|strong="H1692" he á tus testimonios; oh Jehová|strong="H3068", no|strong="H0408" me avergüences|strong="H3637".
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Por el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H4687" correré|strong="H7323", cuando|strong="H3588" ensanchares mi corazón|strong="H3820".
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 HE. Enséñame|strong="H3384", oh Jehová|strong="H3068", el camino|strong="H1870" de tus estatutos|strong="H2706", y guardarélo|strong="H5341" hasta el fin|strong="H6118".
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Dame entendimiento|strong="H0995", y guardaré|strong="H5341" tu ley|strong="H8451"; y la observaré|strong="H8104" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Guíame|strong="H1869" por la senda|strong="H5410" de tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" en ella tengo mi voluntad|strong="H2654".
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inclina|strong="H5186" mi corazón|strong="H3820" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5715", y no|strong="H0408" á|strong="H0413" la avaricia|strong="H1215".
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aparta|strong="H5674" mis ojos|strong="H5869", que no vean|strong="H7200" la vanidad|strong="H7723"; avívame|strong="H2421" en tu camino|strong="H1870".
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Confirma|strong="H6965" tu palabra|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650", que|strong="H0834" te teme|strong="H3374".
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Quita|strong="H5674" de mí el oprobio|strong="H2781" que|strong="H0834" he temido|strong="H3025": porque|strong="H3588" buenos|strong="H2896" son tus juicios|strong="H4941".
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 He aquí|strong="H2009" yo he codiciado tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" en tu justicia|strong="H6666".
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 VAU. Y venga|strong="H0935" á mí tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068"; tu salud|strong="H8668", conforme á tu dicho|strong="H0565".
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Y daré|strong="H6030" por respuesta|strong="H1697" á mi avergonzador|strong="H2778", que|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he confiado|strong="H0982".
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Y no|strong="H0408" quites|strong="H5337" de mi boca|strong="H6310" en ningún|strong="H3966" tiempo la palabra|strong="H1697" de verdad|strong="H0571"; porque|strong="H3588" á tu juicio|strong="H4941" espero|strong="H3176".
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Y guardaré|strong="H8104" tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H8548", por siglo|strong="H5769" de siglo|strong="H5703".
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Y andaré|strong="H1980" en anchura, porque|strong="H3588" busqué|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Y hablaré|strong="H1696" de tus testimonios|strong="H5713" delante|strong="H5048" de los reyes|strong="H4428", y no|strong="H3808" me avergonzaré|strong="H0954".
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme|strong="H8173,H8191" en tus mandamientos|strong="H4687", que he amado|strong="H0157".
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Alzaré|strong="H5375" asimismo mis manos|strong="H3709" á|strong="H0413" tus mandamientos|strong="H4687", que|strong="H0834" amé|strong="H0157"; y meditaré|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ZAIN. Acuérdate|strong="H2142" de la palabra|strong="H1697" dada á tu siervo|strong="H5650", en|strong="H5921" la cual|strong="H0834" me has hecho esperar|strong="H3176".
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Esta es mi consuelo|strong="H5165" en mi aflicción|strong="H6040": porque|strong="H3588" tu dicho|strong="H0565" me ha vivificado|strong="H2421".
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Los soberbios|strong="H2086" se burlaron|strong="H3887" mucho|strong="H3966" de mí: mas no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186" de tu ley|strong="H8451".
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Acordéme|strong="H2142", oh Jehová|strong="H3068", de tus juicios|strong="H4941" antiguos|strong="H5769", y consoléme|strong="H5162".
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Horror|strong="H2152" se apoderó|strong="H0270" de mí, á causa de los impíos|strong="H7563" que dejan|strong="H5800" tu ley|strong="H8451".
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Cánticos|strong="H2158" me fueron|strong="H1961" tus estatutos|strong="H2706" en la mansión|strong="H1004" de mis peregrinaciones|strong="H4033".
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Acordéme|strong="H2142" en la noche|strong="H3915" de tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", y guardé|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esto tuve|strong="H1961", porque|strong="H3588" guardaba tus mandamientos|strong="H6490".
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 CHETH. Mi porción|strong="H2506", oh Jehová|strong="H3068", dije, será guardar tus palabras|strong="H1697".
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Tu presencia|strong="H6440" supliqué|strong="H2470" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820": ten misericordia|strong="H2603" de mí según tu palabra|strong="H0565".
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Consideré|strong="H2803" mis caminos|strong="H1870", y torné|strong="H7725" mis pies|strong="H7272" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5713".
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Apresuréme|strong="H2363", y no|strong="H3808" me retardé|strong="H4102" en guardar|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687".
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Compañías|strong="H2256" de impíos|strong="H7563" me han robado: mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte|strong="H3034" sobre los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Compañero|strong="H2270" soy yo|strong="H0589" de todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" te temieren y guardaren tus mandamientos|strong="H6490".
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 De tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068", está llena|strong="H4390" la tierra|strong="H0776": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 TETH. Bien|strong="H2896" has hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650", oh Jehová|strong="H3068", conforme á tu palabra|strong="H1697".
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Enséñame|strong="H3925" bondad|strong="H2898" de sentido|strong="H2940" y sabiduría|strong="H1847"; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687" he creído|strong="H0539".
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" que fuera yo|strong="H0589" humillado|strong="H6031", descarriado|strong="H7683" andaba; mas ahora|strong="H6258" guardo|strong="H8104" tu palabra|strong="H0565".
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Bueno|strong="H2896" eres tú|strong="H0859", y bienhechor|strong="H2895": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Contra|strong="H5921" mí|strong="H0589" forjaron|strong="H2950" mentira|strong="H8267" los soberbios|strong="H2086": mas yo|strong="H0589" guardaré|strong="H5341" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" tus mandamientos|strong="H6490".
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Engrasóse|strong="H2954" el corazón|strong="H3820" de ellos como sebo|strong="H2459"; mas yo|strong="H0589" en tu ley|strong="H8451" me he deleitado.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Bueno|strong="H2896" me es haber sido humillado|strong="H6031", para que aprenda|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mejor|strong="H2896" me es la ley|strong="H8451" de tu boca|strong="H6310", que millares|strong="H0505" de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701".
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 JOD. Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron|strong="H3559": hazme entender|strong="H0995", y aprenderé|strong="H3925" tus mandamientos|strong="H4687".
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Los que te temen|strong="H3373", me verán|strong="H7200", y se alegrarán|strong="H8055"; porque|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Conozco|strong="H3045", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son justicia, y que|strong="H3588" conforme á tu fidelidad|strong="H0530" me afligiste|strong="H6031".
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sea|strong="H1961" ahora|strong="H4994" tu misericordia|strong="H2617" para consolarme|strong="H5162", conforme á lo que has dicho|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650".
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Vengan|strong="H0935" á mí tus misericordias|strong="H7356", y viva|strong="H2421"; porque|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" es mi deleite.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sean avergonzados|strong="H0954" los soberbios|strong="H2086", porque|strong="H3588" sin causa|strong="H8267" me|strong="H0589" han calumniado|strong="H5791": yo|strong="H0589" empero, meditaré|strong="H7878" en tus mandamientos|strong="H6490".
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Tórnense á mí los que te temen|strong="H3373" y conocen|strong="H3045" tus testimonios|strong="H5713".
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sea|strong="H1961" mi corazón|strong="H3820" íntegro|strong="H8549" en tus estatutos|strong="H2706"; porque no|strong="H3808" sea|strong="H1961" yo avergonzado|strong="H0954".
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 CAPH. Desfallece|strong="H3615" mi alma|strong="H5315" por tu salud|strong="H8668", esperando en tu palabra|strong="H1697".
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Desfallecieron|strong="H3615" mis ojos|strong="H5869" por tu palabra|strong="H0565", diciendo|strong="H0559": ¿Cuándo|strong="H4970" me consolarás|strong="H5162"?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Porque|strong="H3588" estoy|strong="H1961" como el odre|strong="H4997" al humo|strong="H7008"; mas no|strong="H3808" he olvidado|strong="H7911" tus estatutos|strong="H2706".
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Cuántos|strong="H4100" son los días|strong="H3117" de tu siervo|strong="H5650"? ¿cuándo|strong="H4970" harás|strong="H6213" juicio|strong="H4941" contra los que me persiguen|strong="H7291"?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Los soberbios|strong="H2086" me han cavado|strong="H3738" hoyos|strong="H7882"; mas|strong="H0834" no|strong="H3808" obran según tu ley|strong="H8451".
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0530": sin causa|strong="H8267" me persiguen|strong="H7291"; ayúdame|strong="H5826".
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Casi|strong="H4592" me|strong="H0589" han echado|strong="H3615" por tierra|strong="H0776": mas yo no|strong="H3808" he dejado|strong="H5800" tus mandamientos|strong="H6490".
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; y guardaré|strong="H8104" los testimonios|strong="H5715" de tu boca|strong="H6310".
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 LAMED. Para siempre|strong="H5769", oh Jehová|strong="H3068", permanece|strong="H5324" tu palabra|strong="H1697" en los cielos|strong="H8064".
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Por generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" es tu verdad|strong="H0530": tú afirmaste|strong="H3559" la tierra|strong="H0776", y persevera|strong="H5975".
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Por tu ordenación|strong="H4941" perseveran hasta hoy|strong="H3117" las cosas criadas; porque todas ellas te sirven|strong="H5650".
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" hubiese sido mis delicias, ya|strong="H0227" en mi aflicción|strong="H6040" hubiera perecido|strong="H0006".
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" me olvidaré|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490"; porque|strong="H3588" con ellos me has vivificado|strong="H2421".
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tuyo soy yo|strong="H0589", guárdame; porque|strong="H3588" he buscado|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Los impíos|strong="H7563" me han aguardado|strong="H6960" para destruirme|strong="H0006": mas yo entenderé|strong="H0995" en tus testimonios|strong="H5713".
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 A toda|strong="H3605" perfección|strong="H8502" he visto|strong="H7200" fin|strong="H7019": ancho sobremanera|strong="H3966" es tu mandamiento|strong="H4687".
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 MEM ¡Cuánto|strong="H4100" amo|strong="H0157" yo tu ley|strong="H8451"! todo|strong="H3605" el día|strong="H3117" es ella|strong="H1931" mi meditación|strong="H7881".
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Me has hecho más sabio|strong="H2449" que mis enemigos|strong="H0341" con tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" me son eternos.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Más que todos|strong="H3605" mis enseñadores|strong="H3925" he entendido|strong="H7919": porque|strong="H3588" tus testimonios son mi meditación|strong="H7881".
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Más que los viejos|strong="H2205" he entendido|strong="H0995", porque|strong="H3588" he guardado|strong="H5341" tus mandamientos|strong="H6490".
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 De todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H0734" contuve|strong="H3607" mis pies|strong="H7272", para guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 No|strong="H3808" me aparté|strong="H5493" de tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" me enseñaste|strong="H3384".
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 ¡Cuán|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son á mi paladar|strong="H2441" tus palabras|strong="H0565"! más que la miel|strong="H1706" á mi boca|strong="H6310".
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos|strong="H6490" he adquirido inteligencia|strong="H0995": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" he aborrecido|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 NUN. Lámpara|strong="H5216" es á mis pies|strong="H7272" tu palabra|strong="H1697", y lumbrera|strong="H0216" á mi camino|strong="H5410".
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Juré|strong="H7650" y ratifiqué|strong="H6965" el guardar los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Afligido|strong="H6031" estoy en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera: oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu palabra|strong="H1697".
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ruégote|strong="H4994", oh Jehová|strong="H3068", te sean agradables|strong="H7521" los sacrificios voluntarios|strong="H5071" de mi boca|strong="H6310"; y enséñame|strong="H3925" tus juicios|strong="H4941".
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 De continuo|strong="H8548" está mi alma|strong="H5315" en mi mano|strong="H3709": mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Pusiéronme|strong="H5414" lazo|strong="H6341" los impíos|strong="H7563": empero yo no|strong="H3808" me desvié|strong="H8582" de tus mandamientos|strong="H6490".
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Por heredad|strong="H5157" he tomado tus testimonios para siempre|strong="H5769"; porque|strong="H3588" son el gozo|strong="H8342" de mi corazón|strong="H3820".
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mi corazón|strong="H3820" incliné|strong="H5186" á poner por obra|strong="H6213" tus estatutos|strong="H2706" de continuo|strong="H5769", hasta el fin|strong="H6118".
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos|strong="H5588" aborrezco|strong="H8130"; mas amo|strong="H0157" tu ley|strong="H8451".
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mi escondedero|strong="H5643" y mi escudo|strong="H4043" eres tú|strong="H0859": en tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Apartaos|strong="H5493" de|strong="H4480" mí, malignos|strong="H7489"; pues yo guardaré|strong="H5341" los mandamientos|strong="H4687" de|strong="H4480" mi Dios|strong="H0430".
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame|strong="H5564" conforme á tu palabra|strong="H0565", y viviré|strong="H2421": y no|strong="H0408" me avergüences de mi esperanza|strong="H7664".
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sostenme, y seré salvo|strong="H3467"; y deleitaréme|strong="H8159" siempre|strong="H8548" en tus estatutos|strong="H2706".
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Hollaste|strong="H5541" á todos|strong="H3605" los que se desvían|strong="H7686" de tus estatutos|strong="H2706": porque|strong="H3588" mentira es su engaño.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Como escorias|strong="H5509" hiciste consumir|strong="H7673" á todos|strong="H3605" los impíos|strong="H7563" de la tierra|strong="H0776": por tanto yo he amado|strong="H0157" tus testimonios|strong="H5713".
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mi carne|strong="H1320" se ha extremecido por temor|strong="H6343" de ti; y de tus juicios|strong="H4941" tengo miedo|strong="H3372".
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 AIN. Juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6664" he hecho|strong="H6213"; no|strong="H1097" me dejes á mis opresores|strong="H6231".
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Responde|strong="H6148" por tu siervo|strong="H5650" para bien|strong="H2896": no|strong="H0408" me hagan violencia|strong="H6231" los soberbios|strong="H2086".
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mis ojos|strong="H5869" desfallecieron|strong="H3615" por tu salud|strong="H3444", y por el dicho de tu justicia|strong="H6664".
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Haz|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650" según tu misericordia|strong="H2617", y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tu siervo|strong="H5650" soy yo|strong="H0589", dame entendimiento|strong="H0995"; para que sepa tus testimonios|strong="H5713".
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Tiempo|strong="H6256" es de hacer, oh Jehová|strong="H3068"; disipado han tu ley|strong="H8451".
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" he amado|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H4687" más que el oro|strong="H2091", y más que oro|strong="H6337" muy puro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H6490" de todas|strong="H3605" las cosas estimé rectos|strong="H3474": aborrecí|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 PE. Maravillosos|strong="H6382" son tus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" los ha guardado|strong="H5341" mi alma|strong="H5315".
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 El principio de tus palabras|strong="H1697" alumbra|strong="H0215"; hace entender|strong="H0995" á los simples|strong="H6612".
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Mi boca|strong="H6310" abrí|strong="H6473" y suspiré|strong="H7602"; porque|strong="H3588" deseaba|strong="H2968" tus mandamientos|strong="H4687".
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Mírame|strong="H6437,H0413", y ten misericordia|strong="H2603" de mí, como acostumbras|strong="H4941" con los que aman|strong="H0157" tu nombre|strong="H8034".
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ordena|strong="H3559" mis pasos|strong="H6471" con tu palabra|strong="H0565"; y ninguna|strong="H3605" iniquidad|strong="H0205" se enseñoree|strong="H7980" de mí.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Redímeme de la violencia|strong="H6233" de los hombres|strong="H0120"; y guardaré|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Haz que tu rostro|strong="H6440" resplandezca|strong="H0215" sobre tu siervo|strong="H5650"; y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ríos|strong="H6388" de agua|strong="H4325" descendieron|strong="H3381" de mis ojos|strong="H5869", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 TZADDI. Justo|strong="H6662" eres tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", y rectos|strong="H3477" tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941".
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tus testimonios|strong="H5713", que has recomendado|strong="H6680", son rectos|strong="H6664" y muy|strong="H3966" fieles|strong="H0530".
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mi celo|strong="H7068" me ha consumido|strong="H6789"; porque|strong="H3588" mis enemigos|strong="H6862" se olvidaron|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sumamente|strong="H3966" acendrada es tu palabra|strong="H0565"; y la ama|strong="H0157" tu siervo|strong="H5650".
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Pequeño|strong="H6810" soy yo|strong="H0595" y desechado|strong="H0959"; mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490".
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tu justicia|strong="H6666" es justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769", y tu ley|strong="H8451" la verdad|strong="H0571".
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Aflicción|strong="H6862" y angustia|strong="H4689" me hallaron: mas tus mandamientos|strong="H4687" fueron mis deleites|strong="H8191".
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769" son tus testimonios|strong="H5715"; dame entendimiento|strong="H0995", y viviré|strong="H2421".
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 COPH. Clamé|strong="H7121" con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820"; respóndeme|strong="H6030", Jehová|strong="H3068", y guardaré|strong="H5341" tus estatutos|strong="H2706".
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 A ti clamé|strong="H7121"; sálvame|strong="H3467", y guardaré|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713".
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Anticipéme|strong="H6923" al alba|strong="H5399", y clamé|strong="H7768": esperé|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Previnieron|strong="H6923" mis ojos|strong="H5869" las vigilias|strong="H0821" de la noche, para meditar|strong="H7878" en tus dichos|strong="H0565".
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Oye|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu juicio|strong="H4941".
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Acercáronse|strong="H7126" á la maldad|strong="H2154" los que me persiguen|strong="H7291"; alejáronse|strong="H7368" de tu ley|strong="H8451".
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Cercano|strong="H7138" estás tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068"; y todos|strong="H3605" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0571".
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ya ha|strong="H6924" mucho que he entendido|strong="H3045" de tus mandamientos|strong="H5713", que|strong="H3588" para siempre|strong="H5769" los fundaste|strong="H3245".
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 RESH. Mira|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y líbrame|strong="H2502"; porque|strong="H3588" de tu ley|strong="H8451" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911".
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aboga mi causa|strong="H7378", y redímeme|strong="H1350": vivifícame|strong="H2421" con tu dicho.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Lejos|strong="H7350" está de los impíos|strong="H7563" la salud|strong="H3444"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" buscan|strong="H1875" tus estatutos|strong="H2706".
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Muchas|strong="H7227" son tus misericordias|strong="H7356", oh Jehová|strong="H3068": vivifícame|strong="H2421" conforme á tus juicios|strong="H4941".
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Muchos|strong="H7227" son mis perseguidores|strong="H7291" y mis enemigos|strong="H6862"; mas de tus testimonios no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186".
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Veía|strong="H7200" á los prevaricadores|strong="H0898", y carcomíame|strong="H6985"; porque|strong="H0834" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tus palabras|strong="H0565".
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mira|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" amo|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617".
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 El principio de tu palabra|strong="H1697" es verdad|strong="H0571"; y eterno|strong="H5769" es todo|strong="H3605" juicio|strong="H4941" de tu justicia|strong="H6664".
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 SIN. Príncipes|strong="H8269" me han perseguido|strong="H7291" sin causa|strong="H2600"; mas mi corazón|strong="H3820" tuvo temor|strong="H6342" de tus palabras|strong="H1697".
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Gózome|strong="H7797" yo|strong="H0595" en|strong="H5921" tu palabra|strong="H0565", como el que halla|strong="H4672" muchos|strong="H7227" despojos|strong="H7998".
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 La mentira|strong="H8267" aborrezco|strong="H8130" y abomino|strong="H8581": tu ley|strong="H8451" amo|strong="H0157".
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siete|strong="H7651" veces al día|strong="H3117" te alabo|strong="H1984" sobre los juicios|strong="H4941" de|strong="H5921" tu justicia.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Mucha|strong="H7965" paz|strong="H7227" tienen los que aman|strong="H0157" tu ley|strong="H8451"; y no|strong="H0369" hay para ellos tropiezo|strong="H4383".
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Tu salud|strong="H3444" he esperado|strong="H7663", oh Jehová|strong="H3068"; y tus mandamientos|strong="H4687" he puesto por obra|strong="H6213".
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi alma|strong="H5315" ha guardado|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713", y helos amado|strong="H0157" en gran|strong="H3966" manera.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Guardado|strong="H8104" he tus mandamientos|strong="H6490" y tus testimonios|strong="H5713"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis caminos|strong="H1870" están delante|strong="H5048" de ti.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 TAU. Acérquese mi clamor|strong="H7440" delante|strong="H6440" de ti, oh Jehová|strong="H3068": dame entendimiento|strong="H0995" conforme á tu palabra|strong="H1697".
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Venga mi oración|strong="H8467" delante|strong="H6440" de ti: líbrame|strong="H5337" conforme á tu dicho|strong="H0565".
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mis labios|strong="H8193" rebosarán|strong="H5042" alabanza|strong="H8416", cuando|strong="H3588" me enseñares tus estatutos|strong="H2706".
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Hablará|strong="H6030" mi lengua|strong="H3956" tus dichos|strong="H0565"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son justicia|strong="H6664".
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Sea tu mano|strong="H3027" en mi socorro; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490" he escogido|strong="H0977".
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Deseado|strong="H8373" he tu salud|strong="H3444", oh Jehová|strong="H3068"; y tu ley|strong="H8451" es mi delicia|strong="H8191".
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva|strong="H2421" mi alma|strong="H5315" y alábete; y tus juicios|strong="H4941" me ayuden|strong="H5826".
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yo anduve errante|strong="H8582" como oveja|strong="H7716" extraviada|strong="H0006"; busca|strong="H1245" á tu siervo|strong="H5650"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H4687".
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.