Salmos 119

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS|strong="H0835" los perfectos|strong="H8549" de camino|strong="H1870"; los que andan|strong="H1980" en la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068".
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bienaventurados|strong="H0835" los que guardan|strong="H5341" sus testimonios|strong="H5713", y con todo|strong="H3605" el corazón|strong="H3820" le buscan|strong="H1875":
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Pues|strong="H0637" no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" iniquidad|strong="H5766" los que andan|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tú|strong="H0859" encargaste|strong="H6680" que sean muy|strong="H3966" guardados|strong="H8104" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H6490".
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 ¡Ojalá|strong="H0305" fuesen ordenados|strong="H3559" mis caminos|strong="H1870" á observar tus estatutos|strong="H2706"!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Entonces|strong="H0227" no|strong="H3808" sería yo avergonzado|strong="H0954", cuando atendiese|strong="H5027" á|strong="H0413" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687".
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré|strong="H3034" con rectitud|strong="H3476" de corazón|strong="H3824", cuando aprendiere|strong="H3925" los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tus estatutos|strong="H2706" guardaré|strong="H8104": no|strong="H0408" me dejes|strong="H5800" enteramente|strong="H3966".
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH ¿Con qué|strong="H4100" limpiará|strong="H2135" el joven|strong="H5288" su camino|strong="H0734"? Con guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820" te he buscado|strong="H1875": no|strong="H0408" me dejes divagar de tus mandamientos|strong="H4687".
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 En mi corazón|strong="H3820" he guardado|strong="H6845" tus dichos|strong="H0565", para no|strong="H3808" pecar|strong="H2398" contra ti.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bendito|strong="H1288" tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Con mis labios|strong="H8193" he contado|strong="H5608" todos|strong="H3605" los juicios|strong="H4941" de tu boca|strong="H6310".
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Heme gozado|strong="H7797" en el camino|strong="H1870" de tus testimonios|strong="H5715", como sobre toda|strong="H3605" riqueza|strong="H1952".
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 En tus mandamientos|strong="H6490" meditaré|strong="H7878", consideraré|strong="H5027" tus caminos|strong="H0734".
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Recrearéme|strong="H8191" en tus estatutos|strong="H2708": no|strong="H3808" me olvidaré|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Haz bien|strong="H1580" á|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650"; que viva|strong="H2421" y guarde|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Abre|strong="H1540" mis ojos|strong="H5869", y miraré|strong="H5027" las maravillas|strong="H6381" de tu ley|strong="H8451".
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Advenedizo soy yo|strong="H0595" en la tierra|strong="H0776": no|strong="H0408" encubras|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tus mandamientos|strong="H4687".
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Quebrantada|strong="H1638" está mi alma|strong="H5315" de desear|strong="H8375" tus juicios|strong="H4941" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Destruiste|strong="H1605" á los soberbios|strong="H2086" malditos|strong="H0779", que se desvían|strong="H7686" de tus mandamientos|strong="H4687".
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Aparta|strong="H1556" de|strong="H5921" mí oprobio|strong="H2781" y menosprecio|strong="H0937"; porque|strong="H3588" tus testimonios|strong="H5713" he guardado|strong="H5341".
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Príncipes|strong="H8269" también|strong="H1571" se sentaron|strong="H3427" y hablaron|strong="H1696" contra mí: mas tu siervo|strong="H5650" meditaba|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Pues|strong="H1571" tus testimonios|strong="H5713" son mis deleites, y mis|strong="H0582" consejeros|strong="H6098".
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. Pegóse|strong="H1692" al polvo|strong="H6083" mi alma|strong="H5315": vivifícame|strong="H2421" según tu palabra|strong="H1697".
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mis caminos|strong="H1870" te conté, y me has respondido|strong="H6030": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Hazme entender|strong="H0995" el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H6490", y hablaré de tus maravillas|strong="H6381".
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Deshácese mi alma|strong="H5315" de ansiedad|strong="H8424": corrobórame según tu palabra|strong="H1697".
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" mí camino|strong="H1870" de mentira|strong="H8267"; y hazme la gracia|strong="H2603" de tu ley|strong="H8451".
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Escogí|strong="H0977" el camino|strong="H1870" de la verdad|strong="H0530"; he puesto|strong="H7737" tus juicios|strong="H4941" delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Allegádome|strong="H1692" he á tus testimonios; oh Jehová|strong="H3068", no|strong="H0408" me avergüences|strong="H3637".
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Por el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H4687" correré|strong="H7323", cuando|strong="H3588" ensanchares mi corazón|strong="H3820".
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Enséñame|strong="H3384", oh Jehová|strong="H3068", el camino|strong="H1870" de tus estatutos|strong="H2706", y guardarélo|strong="H5341" hasta el fin|strong="H6118".
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dame entendimiento|strong="H0995", y guardaré|strong="H5341" tu ley|strong="H8451"; y la observaré|strong="H8104" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guíame|strong="H1869" por la senda|strong="H5410" de tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" en ella tengo mi voluntad|strong="H2654".
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Inclina|strong="H5186" mi corazón|strong="H3820" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5715", y no|strong="H0408" á|strong="H0413" la avaricia|strong="H1215".
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Aparta|strong="H5674" mis ojos|strong="H5869", que no vean|strong="H7200" la vanidad|strong="H7723"; avívame|strong="H2421" en tu camino|strong="H1870".
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirma|strong="H6965" tu palabra|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650", que|strong="H0834" te teme|strong="H3374".
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Quita|strong="H5674" de mí el oprobio|strong="H2781" que|strong="H0834" he temido|strong="H3025": porque|strong="H3588" buenos|strong="H2896" son tus juicios|strong="H4941".
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 He aquí|strong="H2009" yo he codiciado tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" en tu justicia|strong="H6666".
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAU. Y venga|strong="H0935" á mí tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068"; tu salud|strong="H8668", conforme á tu dicho|strong="H0565".
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Y daré|strong="H6030" por respuesta|strong="H1697" á mi avergonzador|strong="H2778", que|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he confiado|strong="H0982".
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Y no|strong="H0408" quites|strong="H5337" de mi boca|strong="H6310" en ningún|strong="H3966" tiempo la palabra|strong="H1697" de verdad|strong="H0571"; porque|strong="H3588" á tu juicio|strong="H4941" espero|strong="H3176".
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Y guardaré|strong="H8104" tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H8548", por siglo|strong="H5769" de siglo|strong="H5703".
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Y andaré|strong="H1980" en anchura, porque|strong="H3588" busqué|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Y hablaré|strong="H1696" de tus testimonios|strong="H5713" delante|strong="H5048" de los reyes|strong="H4428", y no|strong="H3808" me avergonzaré|strong="H0954".
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme|strong="H8173,H8191" en tus mandamientos|strong="H4687", que he amado|strong="H0157".
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Alzaré|strong="H5375" asimismo mis manos|strong="H3709" á|strong="H0413" tus mandamientos|strong="H4687", que|strong="H0834" amé|strong="H0157"; y meditaré|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAIN. Acuérdate|strong="H2142" de la palabra|strong="H1697" dada á tu siervo|strong="H5650", en|strong="H5921" la cual|strong="H0834" me has hecho esperar|strong="H3176".
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Esta es mi consuelo|strong="H5165" en mi aflicción|strong="H6040": porque|strong="H3588" tu dicho|strong="H0565" me ha vivificado|strong="H2421".
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Los soberbios|strong="H2086" se burlaron|strong="H3887" mucho|strong="H3966" de mí: mas no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186" de tu ley|strong="H8451".
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Acordéme|strong="H2142", oh Jehová|strong="H3068", de tus juicios|strong="H4941" antiguos|strong="H5769", y consoléme|strong="H5162".
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror|strong="H2152" se apoderó|strong="H0270" de mí, á causa de los impíos|strong="H7563" que dejan|strong="H5800" tu ley|strong="H8451".
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Cánticos|strong="H2158" me fueron|strong="H1961" tus estatutos|strong="H2706" en la mansión|strong="H1004" de mis peregrinaciones|strong="H4033".
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Acordéme|strong="H2142" en la noche|strong="H3915" de tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", y guardé|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Esto tuve|strong="H1961", porque|strong="H3588" guardaba tus mandamientos|strong="H6490".
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 CHETH. Mi porción|strong="H2506", oh Jehová|strong="H3068", dije, será guardar tus palabras|strong="H1697".
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Tu presencia|strong="H6440" supliqué|strong="H2470" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820": ten misericordia|strong="H2603" de mí según tu palabra|strong="H0565".
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Consideré|strong="H2803" mis caminos|strong="H1870", y torné|strong="H7725" mis pies|strong="H7272" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5713".
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Apresuréme|strong="H2363", y no|strong="H3808" me retardé|strong="H4102" en guardar|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687".
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Compañías|strong="H2256" de impíos|strong="H7563" me han robado: mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte|strong="H3034" sobre los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Compañero|strong="H2270" soy yo|strong="H0589" de todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" te temieren y guardaren tus mandamientos|strong="H6490".
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 De tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068", está llena|strong="H4390" la tierra|strong="H0776": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Bien|strong="H2896" has hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650", oh Jehová|strong="H3068", conforme á tu palabra|strong="H1697".
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Enséñame|strong="H3925" bondad|strong="H2898" de sentido|strong="H2940" y sabiduría|strong="H1847"; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687" he creído|strong="H0539".
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" que fuera yo|strong="H0589" humillado|strong="H6031", descarriado|strong="H7683" andaba; mas ahora|strong="H6258" guardo|strong="H8104" tu palabra|strong="H0565".
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Bueno|strong="H2896" eres tú|strong="H0859", y bienhechor|strong="H2895": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Contra|strong="H5921" mí|strong="H0589" forjaron|strong="H2950" mentira|strong="H8267" los soberbios|strong="H2086": mas yo|strong="H0589" guardaré|strong="H5341" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" tus mandamientos|strong="H6490".
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Engrasóse|strong="H2954" el corazón|strong="H3820" de ellos como sebo|strong="H2459"; mas yo|strong="H0589" en tu ley|strong="H8451" me he deleitado.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bueno|strong="H2896" me es haber sido humillado|strong="H6031", para que aprenda|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mejor|strong="H2896" me es la ley|strong="H8451" de tu boca|strong="H6310", que millares|strong="H0505" de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701".
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 JOD. Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron|strong="H3559": hazme entender|strong="H0995", y aprenderé|strong="H3925" tus mandamientos|strong="H4687".
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Los que te temen|strong="H3373", me verán|strong="H7200", y se alegrarán|strong="H8055"; porque|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Conozco|strong="H3045", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son justicia, y que|strong="H3588" conforme á tu fidelidad|strong="H0530" me afligiste|strong="H6031".
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Sea|strong="H1961" ahora|strong="H4994" tu misericordia|strong="H2617" para consolarme|strong="H5162", conforme á lo que has dicho|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650".
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Vengan|strong="H0935" á mí tus misericordias|strong="H7356", y viva|strong="H2421"; porque|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" es mi deleite.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Sean avergonzados|strong="H0954" los soberbios|strong="H2086", porque|strong="H3588" sin causa|strong="H8267" me|strong="H0589" han calumniado|strong="H5791": yo|strong="H0589" empero, meditaré|strong="H7878" en tus mandamientos|strong="H6490".
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Tórnense á mí los que te temen|strong="H3373" y conocen|strong="H3045" tus testimonios|strong="H5713".
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Sea|strong="H1961" mi corazón|strong="H3820" íntegro|strong="H8549" en tus estatutos|strong="H2706"; porque no|strong="H3808" sea|strong="H1961" yo avergonzado|strong="H0954".
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 CAPH. Desfallece|strong="H3615" mi alma|strong="H5315" por tu salud|strong="H8668", esperando en tu palabra|strong="H1697".
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Desfallecieron|strong="H3615" mis ojos|strong="H5869" por tu palabra|strong="H0565", diciendo|strong="H0559": ¿Cuándo|strong="H4970" me consolarás|strong="H5162"?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Porque|strong="H3588" estoy|strong="H1961" como el odre|strong="H4997" al humo|strong="H7008"; mas no|strong="H3808" he olvidado|strong="H7911" tus estatutos|strong="H2706".
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Cuántos|strong="H4100" son los días|strong="H3117" de tu siervo|strong="H5650"? ¿cuándo|strong="H4970" harás|strong="H6213" juicio|strong="H4941" contra los que me persiguen|strong="H7291"?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Los soberbios|strong="H2086" me han cavado|strong="H3738" hoyos|strong="H7882"; mas|strong="H0834" no|strong="H3808" obran según tu ley|strong="H8451".
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0530": sin causa|strong="H8267" me persiguen|strong="H7291"; ayúdame|strong="H5826".
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Casi|strong="H4592" me|strong="H0589" han echado|strong="H3615" por tierra|strong="H0776": mas yo no|strong="H3808" he dejado|strong="H5800" tus mandamientos|strong="H6490".
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; y guardaré|strong="H8104" los testimonios|strong="H5715" de tu boca|strong="H6310".
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. Para siempre|strong="H5769", oh Jehová|strong="H3068", permanece|strong="H5324" tu palabra|strong="H1697" en los cielos|strong="H8064".
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Por generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" es tu verdad|strong="H0530": tú afirmaste|strong="H3559" la tierra|strong="H0776", y persevera|strong="H5975".
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Por tu ordenación|strong="H4941" perseveran hasta hoy|strong="H3117" las cosas criadas; porque todas ellas te sirven|strong="H5650".
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Si tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" hubiese sido mis delicias, ya|strong="H0227" en mi aflicción|strong="H6040" hubiera perecido|strong="H0006".
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" me olvidaré|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490"; porque|strong="H3588" con ellos me has vivificado|strong="H2421".
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tuyo soy yo|strong="H0589", guárdame; porque|strong="H3588" he buscado|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Los impíos|strong="H7563" me han aguardado|strong="H6960" para destruirme|strong="H0006": mas yo entenderé|strong="H0995" en tus testimonios|strong="H5713".
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 A toda|strong="H3605" perfección|strong="H8502" he visto|strong="H7200" fin|strong="H7019": ancho sobremanera|strong="H3966" es tu mandamiento|strong="H4687".
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM ¡Cuánto|strong="H4100" amo|strong="H0157" yo tu ley|strong="H8451"! todo|strong="H3605" el día|strong="H3117" es ella|strong="H1931" mi meditación|strong="H7881".
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Me has hecho más sabio|strong="H2449" que mis enemigos|strong="H0341" con tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" me son eternos.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Más que todos|strong="H3605" mis enseñadores|strong="H3925" he entendido|strong="H7919": porque|strong="H3588" tus testimonios son mi meditación|strong="H7881".
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Más que los viejos|strong="H2205" he entendido|strong="H0995", porque|strong="H3588" he guardado|strong="H5341" tus mandamientos|strong="H6490".
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 De todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H0734" contuve|strong="H3607" mis pies|strong="H7272", para guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 No|strong="H3808" me aparté|strong="H5493" de tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" me enseñaste|strong="H3384".
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ¡Cuán|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son á mi paladar|strong="H2441" tus palabras|strong="H0565"! más que la miel|strong="H1706" á mi boca|strong="H6310".
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 De tus mandamientos|strong="H6490" he adquirido inteligencia|strong="H0995": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" he aborrecido|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Lámpara|strong="H5216" es á mis pies|strong="H7272" tu palabra|strong="H1697", y lumbrera|strong="H0216" á mi camino|strong="H5410".
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Juré|strong="H7650" y ratifiqué|strong="H6965" el guardar los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Afligido|strong="H6031" estoy en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera: oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu palabra|strong="H1697".
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ruégote|strong="H4994", oh Jehová|strong="H3068", te sean agradables|strong="H7521" los sacrificios voluntarios|strong="H5071" de mi boca|strong="H6310"; y enséñame|strong="H3925" tus juicios|strong="H4941".
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 De continuo|strong="H8548" está mi alma|strong="H5315" en mi mano|strong="H3709": mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Pusiéronme|strong="H5414" lazo|strong="H6341" los impíos|strong="H7563": empero yo no|strong="H3808" me desvié|strong="H8582" de tus mandamientos|strong="H6490".
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Por heredad|strong="H5157" he tomado tus testimonios para siempre|strong="H5769"; porque|strong="H3588" son el gozo|strong="H8342" de mi corazón|strong="H3820".
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mi corazón|strong="H3820" incliné|strong="H5186" á poner por obra|strong="H6213" tus estatutos|strong="H2706" de continuo|strong="H5769", hasta el fin|strong="H6118".
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. Los pensamientos vanos|strong="H5588" aborrezco|strong="H8130"; mas amo|strong="H0157" tu ley|strong="H8451".
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero|strong="H5643" y mi escudo|strong="H4043" eres tú|strong="H0859": en tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Apartaos|strong="H5493" de|strong="H4480" mí, malignos|strong="H7489"; pues yo guardaré|strong="H5341" los mandamientos|strong="H4687" de|strong="H4480" mi Dios|strong="H0430".
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame|strong="H5564" conforme á tu palabra|strong="H0565", y viviré|strong="H2421": y no|strong="H0408" me avergüences de mi esperanza|strong="H7664".
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Sostenme, y seré salvo|strong="H3467"; y deleitaréme|strong="H8159" siempre|strong="H8548" en tus estatutos|strong="H2706".
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Hollaste|strong="H5541" á todos|strong="H3605" los que se desvían|strong="H7686" de tus estatutos|strong="H2706": porque|strong="H3588" mentira es su engaño.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Como escorias|strong="H5509" hiciste consumir|strong="H7673" á todos|strong="H3605" los impíos|strong="H7563" de la tierra|strong="H0776": por tanto yo he amado|strong="H0157" tus testimonios|strong="H5713".
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mi carne|strong="H1320" se ha extremecido por temor|strong="H6343" de ti; y de tus juicios|strong="H4941" tengo miedo|strong="H3372".
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. Juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6664" he hecho|strong="H6213"; no|strong="H1097" me dejes á mis opresores|strong="H6231".
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Responde|strong="H6148" por tu siervo|strong="H5650" para bien|strong="H2896": no|strong="H0408" me hagan violencia|strong="H6231" los soberbios|strong="H2086".
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mis ojos|strong="H5869" desfallecieron|strong="H3615" por tu salud|strong="H3444", y por el dicho de tu justicia|strong="H6664".
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Haz|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650" según tu misericordia|strong="H2617", y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Tu siervo|strong="H5650" soy yo|strong="H0589", dame entendimiento|strong="H0995"; para que sepa tus testimonios|strong="H5713".
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Tiempo|strong="H6256" es de hacer, oh Jehová|strong="H3068"; disipado han tu ley|strong="H8451".
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" he amado|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H4687" más que el oro|strong="H2091", y más que oro|strong="H6337" muy puro.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H6490" de todas|strong="H3605" las cosas estimé rectos|strong="H3474": aborrecí|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Maravillosos|strong="H6382" son tus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" los ha guardado|strong="H5341" mi alma|strong="H5315".
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 El principio de tus palabras|strong="H1697" alumbra|strong="H0215"; hace entender|strong="H0995" á los simples|strong="H6612".
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi boca|strong="H6310" abrí|strong="H6473" y suspiré|strong="H7602"; porque|strong="H3588" deseaba|strong="H2968" tus mandamientos|strong="H4687".
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Mírame|strong="H6437,H0413", y ten misericordia|strong="H2603" de mí, como acostumbras|strong="H4941" con los que aman|strong="H0157" tu nombre|strong="H8034".
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ordena|strong="H3559" mis pasos|strong="H6471" con tu palabra|strong="H0565"; y ninguna|strong="H3605" iniquidad|strong="H0205" se enseñoree|strong="H7980" de mí.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redímeme de la violencia|strong="H6233" de los hombres|strong="H0120"; y guardaré|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Haz que tu rostro|strong="H6440" resplandezca|strong="H0215" sobre tu siervo|strong="H5650"; y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ríos|strong="H6388" de agua|strong="H4325" descendieron|strong="H3381" de mis ojos|strong="H5869", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADDI. Justo|strong="H6662" eres tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", y rectos|strong="H3477" tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941".
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Tus testimonios|strong="H5713", que has recomendado|strong="H6680", son rectos|strong="H6664" y muy|strong="H3966" fieles|strong="H0530".
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mi celo|strong="H7068" me ha consumido|strong="H6789"; porque|strong="H3588" mis enemigos|strong="H6862" se olvidaron|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sumamente|strong="H3966" acendrada es tu palabra|strong="H0565"; y la ama|strong="H0157" tu siervo|strong="H5650".
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Pequeño|strong="H6810" soy yo|strong="H0595" y desechado|strong="H0959"; mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490".
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tu justicia|strong="H6666" es justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769", y tu ley|strong="H8451" la verdad|strong="H0571".
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Aflicción|strong="H6862" y angustia|strong="H4689" me hallaron: mas tus mandamientos|strong="H4687" fueron mis deleites|strong="H8191".
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769" son tus testimonios|strong="H5715"; dame entendimiento|strong="H0995", y viviré|strong="H2421".
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 COPH. Clamé|strong="H7121" con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820"; respóndeme|strong="H6030", Jehová|strong="H3068", y guardaré|strong="H5341" tus estatutos|strong="H2706".
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 A ti clamé|strong="H7121"; sálvame|strong="H3467", y guardaré|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713".
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Anticipéme|strong="H6923" al alba|strong="H5399", y clamé|strong="H7768": esperé|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Previnieron|strong="H6923" mis ojos|strong="H5869" las vigilias|strong="H0821" de la noche, para meditar|strong="H7878" en tus dichos|strong="H0565".
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Oye|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu juicio|strong="H4941".
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Acercáronse|strong="H7126" á la maldad|strong="H2154" los que me persiguen|strong="H7291"; alejáronse|strong="H7368" de tu ley|strong="H8451".
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Cercano|strong="H7138" estás tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068"; y todos|strong="H3605" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0571".
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ya ha|strong="H6924" mucho que he entendido|strong="H3045" de tus mandamientos|strong="H5713", que|strong="H3588" para siempre|strong="H5769" los fundaste|strong="H3245".
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. Mira|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y líbrame|strong="H2502"; porque|strong="H3588" de tu ley|strong="H8451" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911".
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Aboga mi causa|strong="H7378", y redímeme|strong="H1350": vivifícame|strong="H2421" con tu dicho.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Lejos|strong="H7350" está de los impíos|strong="H7563" la salud|strong="H3444"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" buscan|strong="H1875" tus estatutos|strong="H2706".
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Muchas|strong="H7227" son tus misericordias|strong="H7356", oh Jehová|strong="H3068": vivifícame|strong="H2421" conforme á tus juicios|strong="H4941".
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Muchos|strong="H7227" son mis perseguidores|strong="H7291" y mis enemigos|strong="H6862"; mas de tus testimonios no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186".
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Veía|strong="H7200" á los prevaricadores|strong="H0898", y carcomíame|strong="H6985"; porque|strong="H0834" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tus palabras|strong="H0565".
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Mira|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" amo|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617".
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 El principio de tu palabra|strong="H1697" es verdad|strong="H0571"; y eterno|strong="H5769" es todo|strong="H3605" juicio|strong="H4941" de tu justicia|strong="H6664".
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SIN. Príncipes|strong="H8269" me han perseguido|strong="H7291" sin causa|strong="H2600"; mas mi corazón|strong="H3820" tuvo temor|strong="H6342" de tus palabras|strong="H1697".
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Gózome|strong="H7797" yo|strong="H0595" en|strong="H5921" tu palabra|strong="H0565", como el que halla|strong="H4672" muchos|strong="H7227" despojos|strong="H7998".
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 La mentira|strong="H8267" aborrezco|strong="H8130" y abomino|strong="H8581": tu ley|strong="H8451" amo|strong="H0157".
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete|strong="H7651" veces al día|strong="H3117" te alabo|strong="H1984" sobre los juicios|strong="H4941" de|strong="H5921" tu justicia.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Mucha|strong="H7965" paz|strong="H7227" tienen los que aman|strong="H0157" tu ley|strong="H8451"; y no|strong="H0369" hay para ellos tropiezo|strong="H4383".
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Tu salud|strong="H3444" he esperado|strong="H7663", oh Jehová|strong="H3068"; y tus mandamientos|strong="H4687" he puesto por obra|strong="H6213".
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mi alma|strong="H5315" ha guardado|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713", y helos amado|strong="H0157" en gran|strong="H3966" manera.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Guardado|strong="H8104" he tus mandamientos|strong="H6490" y tus testimonios|strong="H5713"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis caminos|strong="H1870" están delante|strong="H5048" de ti.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU. Acérquese mi clamor|strong="H7440" delante|strong="H6440" de ti, oh Jehová|strong="H3068": dame entendimiento|strong="H0995" conforme á tu palabra|strong="H1697".
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Venga mi oración|strong="H8467" delante|strong="H6440" de ti: líbrame|strong="H5337" conforme á tu dicho|strong="H0565".
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mis labios|strong="H8193" rebosarán|strong="H5042" alabanza|strong="H8416", cuando|strong="H3588" me enseñares tus estatutos|strong="H2706".
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Hablará|strong="H6030" mi lengua|strong="H3956" tus dichos|strong="H0565"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son justicia|strong="H6664".
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sea tu mano|strong="H3027" en mi socorro; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490" he escogido|strong="H0977".
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Deseado|strong="H8373" he tu salud|strong="H3444", oh Jehová|strong="H3068"; y tu ley|strong="H8451" es mi delicia|strong="H8191".
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Viva|strong="H2421" mi alma|strong="H5315" y alábete; y tus juicios|strong="H4941" me ayuden|strong="H5826".
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Yo anduve errante|strong="H8582" como oveja|strong="H7716" extraviada|strong="H0006"; busca|strong="H1245" á tu siervo|strong="H5650"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H4687".
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.