Salmos 119

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS|strong="H0835" los perfectos|strong="H8549" de camino|strong="H1870"; los que andan|strong="H1980" en la ley|strong="H8451" de Jehová|strong="H3068".
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bienaventurados|strong="H0835" los que guardan|strong="H5341" sus testimonios|strong="H5713", y con todo|strong="H3605" el corazón|strong="H3820" le buscan|strong="H1875":
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Pues|strong="H0637" no|strong="H3808" hacen|strong="H6466" iniquidad|strong="H5766" los que andan|strong="H1980" en sus caminos|strong="H1870".
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tú|strong="H0859" encargaste|strong="H6680" que sean muy|strong="H3966" guardados|strong="H8104" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H6490".
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 ¡Ojalá|strong="H0305" fuesen ordenados|strong="H3559" mis caminos|strong="H1870" á observar tus estatutos|strong="H2706"!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Entonces|strong="H0227" no|strong="H3808" sería yo avergonzado|strong="H0954", cuando atendiese|strong="H5027" á|strong="H0413" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687".
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré|strong="H3034" con rectitud|strong="H3476" de corazón|strong="H3824", cuando aprendiere|strong="H3925" los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tus estatutos|strong="H2706" guardaré|strong="H8104": no|strong="H0408" me dejes|strong="H5800" enteramente|strong="H3966".
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH ¿Con qué|strong="H4100" limpiará|strong="H2135" el joven|strong="H5288" su camino|strong="H0734"? Con guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820" te he buscado|strong="H1875": no|strong="H0408" me dejes divagar de tus mandamientos|strong="H4687".
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mi corazón|strong="H3820" he guardado|strong="H6845" tus dichos|strong="H0565", para no|strong="H3808" pecar|strong="H2398" contra ti.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Bendito|strong="H1288" tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios|strong="H8193" he contado|strong="H5608" todos|strong="H3605" los juicios|strong="H4941" de tu boca|strong="H6310".
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Heme gozado|strong="H7797" en el camino|strong="H1870" de tus testimonios|strong="H5715", como sobre toda|strong="H3605" riqueza|strong="H1952".
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos|strong="H6490" meditaré|strong="H7878", consideraré|strong="H5027" tus caminos|strong="H0734".
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Recrearéme|strong="H8191" en tus estatutos|strong="H2708": no|strong="H3808" me olvidaré|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Haz bien|strong="H1580" á|strong="H5921" tu siervo|strong="H5650"; que viva|strong="H2421" y guarde|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Abre|strong="H1540" mis ojos|strong="H5869", y miraré|strong="H5027" las maravillas|strong="H6381" de tu ley|strong="H8451".
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Advenedizo soy yo|strong="H0595" en la tierra|strong="H0776": no|strong="H0408" encubras|strong="H5641" de|strong="H4480" mí tus mandamientos|strong="H4687".
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Quebrantada|strong="H1638" está mi alma|strong="H5315" de desear|strong="H8375" tus juicios|strong="H4941" en todo|strong="H3605" tiempo|strong="H6256".
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Destruiste|strong="H1605" á los soberbios|strong="H2086" malditos|strong="H0779", que se desvían|strong="H7686" de tus mandamientos|strong="H4687".
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta|strong="H1556" de|strong="H5921" mí oprobio|strong="H2781" y menosprecio|strong="H0937"; porque|strong="H3588" tus testimonios|strong="H5713" he guardado|strong="H5341".
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Príncipes|strong="H8269" también|strong="H1571" se sentaron|strong="H3427" y hablaron|strong="H1696" contra mí: mas tu siervo|strong="H5650" meditaba|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Pues|strong="H1571" tus testimonios|strong="H5713" son mis deleites, y mis|strong="H0582" consejeros|strong="H6098".
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. Pegóse|strong="H1692" al polvo|strong="H6083" mi alma|strong="H5315": vivifícame|strong="H2421" según tu palabra|strong="H1697".
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mis caminos|strong="H1870" te conté, y me has respondido|strong="H6030": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Hazme entender|strong="H0995" el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H6490", y hablaré de tus maravillas|strong="H6381".
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Deshácese mi alma|strong="H5315" de ansiedad|strong="H8424": corrobórame según tu palabra|strong="H1697".
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta|strong="H5493" de|strong="H4480" mí camino|strong="H1870" de mentira|strong="H8267"; y hazme la gracia|strong="H2603" de tu ley|strong="H8451".
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Escogí|strong="H0977" el camino|strong="H1870" de la verdad|strong="H0530"; he puesto|strong="H7737" tus juicios|strong="H4941" delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Allegádome|strong="H1692" he á tus testimonios; oh Jehová|strong="H3068", no|strong="H0408" me avergüences|strong="H3637".
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Por el camino|strong="H1870" de tus mandamientos|strong="H4687" correré|strong="H7323", cuando|strong="H3588" ensanchares mi corazón|strong="H3820".
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Enséñame|strong="H3384", oh Jehová|strong="H3068", el camino|strong="H1870" de tus estatutos|strong="H2706", y guardarélo|strong="H5341" hasta el fin|strong="H6118".
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dame entendimiento|strong="H0995", y guardaré|strong="H5341" tu ley|strong="H8451"; y la observaré|strong="H8104" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Guíame|strong="H1869" por la senda|strong="H5410" de tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" en ella tengo mi voluntad|strong="H2654".
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Inclina|strong="H5186" mi corazón|strong="H3820" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5715", y no|strong="H0408" á|strong="H0413" la avaricia|strong="H1215".
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Aparta|strong="H5674" mis ojos|strong="H5869", que no vean|strong="H7200" la vanidad|strong="H7723"; avívame|strong="H2421" en tu camino|strong="H1870".
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirma|strong="H6965" tu palabra|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650", que|strong="H0834" te teme|strong="H3374".
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Quita|strong="H5674" de mí el oprobio|strong="H2781" que|strong="H0834" he temido|strong="H3025": porque|strong="H3588" buenos|strong="H2896" son tus juicios|strong="H4941".
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 He aquí|strong="H2009" yo he codiciado tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" en tu justicia|strong="H6666".
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Y venga|strong="H0935" á mí tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068"; tu salud|strong="H8668", conforme á tu dicho|strong="H0565".
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Y daré|strong="H6030" por respuesta|strong="H1697" á mi avergonzador|strong="H2778", que|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he confiado|strong="H0982".
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Y no|strong="H0408" quites|strong="H5337" de mi boca|strong="H6310" en ningún|strong="H3966" tiempo la palabra|strong="H1697" de verdad|strong="H0571"; porque|strong="H3588" á tu juicio|strong="H4941" espero|strong="H3176".
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Y guardaré|strong="H8104" tu ley|strong="H8451" siempre|strong="H8548", por siglo|strong="H5769" de siglo|strong="H5703".
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Y andaré|strong="H1980" en anchura, porque|strong="H3588" busqué|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Y hablaré|strong="H1696" de tus testimonios|strong="H5713" delante|strong="H5048" de los reyes|strong="H4428", y no|strong="H3808" me avergonzaré|strong="H0954".
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme|strong="H8173,H8191" en tus mandamientos|strong="H4687", que he amado|strong="H0157".
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Alzaré|strong="H5375" asimismo mis manos|strong="H3709" á|strong="H0413" tus mandamientos|strong="H4687", que|strong="H0834" amé|strong="H0157"; y meditaré|strong="H7878" en tus estatutos|strong="H2706".
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Acuérdate|strong="H2142" de la palabra|strong="H1697" dada á tu siervo|strong="H5650", en|strong="H5921" la cual|strong="H0834" me has hecho esperar|strong="H3176".
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Esta es mi consuelo|strong="H5165" en mi aflicción|strong="H6040": porque|strong="H3588" tu dicho|strong="H0565" me ha vivificado|strong="H2421".
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Los soberbios|strong="H2086" se burlaron|strong="H3887" mucho|strong="H3966" de mí: mas no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186" de tu ley|strong="H8451".
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Acordéme|strong="H2142", oh Jehová|strong="H3068", de tus juicios|strong="H4941" antiguos|strong="H5769", y consoléme|strong="H5162".
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror|strong="H2152" se apoderó|strong="H0270" de mí, á causa de los impíos|strong="H7563" que dejan|strong="H5800" tu ley|strong="H8451".
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Cánticos|strong="H2158" me fueron|strong="H1961" tus estatutos|strong="H2706" en la mansión|strong="H1004" de mis peregrinaciones|strong="H4033".
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Acordéme|strong="H2142" en la noche|strong="H3915" de tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", y guardé|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Esto tuve|strong="H1961", porque|strong="H3588" guardaba tus mandamientos|strong="H6490".
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 CHETH. Mi porción|strong="H2506", oh Jehová|strong="H3068", dije, será guardar tus palabras|strong="H1697".
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tu presencia|strong="H6440" supliqué|strong="H2470" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820": ten misericordia|strong="H2603" de mí según tu palabra|strong="H0565".
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Consideré|strong="H2803" mis caminos|strong="H1870", y torné|strong="H7725" mis pies|strong="H7272" á|strong="H0413" tus testimonios|strong="H5713".
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Apresuréme|strong="H2363", y no|strong="H3808" me retardé|strong="H4102" en guardar|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H4687".
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Compañías|strong="H2256" de impíos|strong="H7563" me han robado: mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte|strong="H3034" sobre los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Compañero|strong="H2270" soy yo|strong="H0589" de todos|strong="H3605" los que|strong="H0834" te temieren y guardaren tus mandamientos|strong="H6490".
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia|strong="H2617", oh Jehová|strong="H3068", está llena|strong="H4390" la tierra|strong="H0776": enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Bien|strong="H2896" has hecho|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650", oh Jehová|strong="H3068", conforme á tu palabra|strong="H1697".
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Enséñame|strong="H3925" bondad|strong="H2898" de sentido|strong="H2940" y sabiduría|strong="H1847"; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H4687" he creído|strong="H0539".
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Antes|strong="H2962" que fuera yo|strong="H0589" humillado|strong="H6031", descarriado|strong="H7683" andaba; mas ahora|strong="H6258" guardo|strong="H8104" tu palabra|strong="H0565".
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Bueno|strong="H2896" eres tú|strong="H0859", y bienhechor|strong="H2895": enséñame|strong="H3925" tus|strong="H0859" estatutos|strong="H2706".
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Contra|strong="H5921" mí|strong="H0589" forjaron|strong="H2950" mentira|strong="H8267" los soberbios|strong="H2086": mas yo|strong="H0589" guardaré|strong="H5341" de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" tus mandamientos|strong="H6490".
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Engrasóse|strong="H2954" el corazón|strong="H3820" de ellos como sebo|strong="H2459"; mas yo|strong="H0589" en tu ley|strong="H8451" me he deleitado.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bueno|strong="H2896" me es haber sido humillado|strong="H6031", para que aprenda|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Mejor|strong="H2896" me es la ley|strong="H8451" de tu boca|strong="H6310", que millares|strong="H0505" de oro|strong="H2091" y plata|strong="H3701".
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 JOD. Tus manos|strong="H3027" me hicieron|strong="H6213" y me formaron|strong="H3559": hazme entender|strong="H0995", y aprenderé|strong="H3925" tus mandamientos|strong="H4687".
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Los que te temen|strong="H3373", me verán|strong="H7200", y se alegrarán|strong="H8055"; porque|strong="H3588" en tu palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Conozco|strong="H3045", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" tus juicios|strong="H4941" son justicia, y que|strong="H3588" conforme á tu fidelidad|strong="H0530" me afligiste|strong="H6031".
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Sea|strong="H1961" ahora|strong="H4994" tu misericordia|strong="H2617" para consolarme|strong="H5162", conforme á lo que has dicho|strong="H0565" á tu siervo|strong="H5650".
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Vengan|strong="H0935" á mí tus misericordias|strong="H7356", y viva|strong="H2421"; porque|strong="H3588" tu ley|strong="H8451" es mi deleite.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sean avergonzados|strong="H0954" los soberbios|strong="H2086", porque|strong="H3588" sin causa|strong="H8267" me|strong="H0589" han calumniado|strong="H5791": yo|strong="H0589" empero, meditaré|strong="H7878" en tus mandamientos|strong="H6490".
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense á mí los que te temen|strong="H3373" y conocen|strong="H3045" tus testimonios|strong="H5713".
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sea|strong="H1961" mi corazón|strong="H3820" íntegro|strong="H8549" en tus estatutos|strong="H2706"; porque no|strong="H3808" sea|strong="H1961" yo avergonzado|strong="H0954".
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 CAPH. Desfallece|strong="H3615" mi alma|strong="H5315" por tu salud|strong="H8668", esperando en tu palabra|strong="H1697".
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Desfallecieron|strong="H3615" mis ojos|strong="H5869" por tu palabra|strong="H0565", diciendo|strong="H0559": ¿Cuándo|strong="H4970" me consolarás|strong="H5162"?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Porque|strong="H3588" estoy|strong="H1961" como el odre|strong="H4997" al humo|strong="H7008"; mas no|strong="H3808" he olvidado|strong="H7911" tus estatutos|strong="H2706".
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos|strong="H4100" son los días|strong="H3117" de tu siervo|strong="H5650"? ¿cuándo|strong="H4970" harás|strong="H6213" juicio|strong="H4941" contra los que me persiguen|strong="H7291"?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Los soberbios|strong="H2086" me han cavado|strong="H3738" hoyos|strong="H7882"; mas|strong="H0834" no|strong="H3808" obran según tu ley|strong="H8451".
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0530": sin causa|strong="H8267" me persiguen|strong="H7291"; ayúdame|strong="H5826".
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Casi|strong="H4592" me|strong="H0589" han echado|strong="H3615" por tierra|strong="H0776": mas yo no|strong="H3808" he dejado|strong="H5800" tus mandamientos|strong="H6490".
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; y guardaré|strong="H8104" los testimonios|strong="H5715" de tu boca|strong="H6310".
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. Para siempre|strong="H5769", oh Jehová|strong="H3068", permanece|strong="H5324" tu palabra|strong="H1697" en los cielos|strong="H8064".
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Por generación|strong="H1755" y generación|strong="H1755" es tu verdad|strong="H0530": tú afirmaste|strong="H3559" la tierra|strong="H0776", y persevera|strong="H5975".
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Por tu ordenación|strong="H4941" perseveran hasta hoy|strong="H3117" las cosas criadas; porque todas ellas te sirven|strong="H5650".
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Si tu ley|strong="H8451" no|strong="H3884" hubiese sido mis delicias, ya|strong="H0227" en mi aflicción|strong="H6040" hubiera perecido|strong="H0006".
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nunca|strong="H3808" jamás|strong="H5769" me olvidaré|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490"; porque|strong="H3588" con ellos me has vivificado|strong="H2421".
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Tuyo soy yo|strong="H0589", guárdame; porque|strong="H3588" he buscado|strong="H1875" tus mandamientos|strong="H6490".
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los impíos|strong="H7563" me han aguardado|strong="H6960" para destruirme|strong="H0006": mas yo entenderé|strong="H0995" en tus testimonios|strong="H5713".
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 A toda|strong="H3605" perfección|strong="H8502" he visto|strong="H7200" fin|strong="H7019": ancho sobremanera|strong="H3966" es tu mandamiento|strong="H4687".
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM ¡Cuánto|strong="H4100" amo|strong="H0157" yo tu ley|strong="H8451"! todo|strong="H3605" el día|strong="H3117" es ella|strong="H1931" mi meditación|strong="H7881".
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Me has hecho más sabio|strong="H2449" que mis enemigos|strong="H0341" con tus mandamientos|strong="H4687"; porque|strong="H3588" me son eternos.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Más que todos|strong="H3605" mis enseñadores|strong="H3925" he entendido|strong="H7919": porque|strong="H3588" tus testimonios son mi meditación|strong="H7881".
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Más que los viejos|strong="H2205" he entendido|strong="H0995", porque|strong="H3588" he guardado|strong="H5341" tus mandamientos|strong="H6490".
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 De todo|strong="H3605" mal|strong="H7451" camino|strong="H0734" contuve|strong="H3607" mis pies|strong="H7272", para guardar|strong="H8104" tu palabra|strong="H1697".
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 No|strong="H3808" me aparté|strong="H5493" de tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0859" me enseñaste|strong="H3384".
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ¡Cuán|strong="H4100" dulces|strong="H4452" son á mi paladar|strong="H2441" tus palabras|strong="H0565"! más que la miel|strong="H1706" á mi boca|strong="H6310".
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 De tus mandamientos|strong="H6490" he adquirido inteligencia|strong="H0995": por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" he aborrecido|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Lámpara|strong="H5216" es á mis pies|strong="H7272" tu palabra|strong="H1697", y lumbrera|strong="H0216" á mi camino|strong="H5410".
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Juré|strong="H7650" y ratifiqué|strong="H6965" el guardar los juicios|strong="H4941" de tu justicia.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Afligido|strong="H6031" estoy en|strong="H5704" gran|strong="H3966" manera: oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu palabra|strong="H1697".
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ruégote|strong="H4994", oh Jehová|strong="H3068", te sean agradables|strong="H7521" los sacrificios voluntarios|strong="H5071" de mi boca|strong="H6310"; y enséñame|strong="H3925" tus juicios|strong="H4941".
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 De continuo|strong="H8548" está mi alma|strong="H5315" en mi mano|strong="H3709": mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tu ley|strong="H8451".
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Pusiéronme|strong="H5414" lazo|strong="H6341" los impíos|strong="H7563": empero yo no|strong="H3808" me desvié|strong="H8582" de tus mandamientos|strong="H6490".
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Por heredad|strong="H5157" he tomado tus testimonios para siempre|strong="H5769"; porque|strong="H3588" son el gozo|strong="H8342" de mi corazón|strong="H3820".
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mi corazón|strong="H3820" incliné|strong="H5186" á poner por obra|strong="H6213" tus estatutos|strong="H2706" de continuo|strong="H5769", hasta el fin|strong="H6118".
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos|strong="H5588" aborrezco|strong="H8130"; mas amo|strong="H0157" tu ley|strong="H8451".
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mi escondedero|strong="H5643" y mi escudo|strong="H4043" eres tú|strong="H0859": en tu|strong="H0859" palabra|strong="H1697" he esperado|strong="H3176".
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Apartaos|strong="H5493" de|strong="H4480" mí, malignos|strong="H7489"; pues yo guardaré|strong="H5341" los mandamientos|strong="H4687" de|strong="H4480" mi Dios|strong="H0430".
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame|strong="H5564" conforme á tu palabra|strong="H0565", y viviré|strong="H2421": y no|strong="H0408" me avergüences de mi esperanza|strong="H7664".
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sostenme, y seré salvo|strong="H3467"; y deleitaréme|strong="H8159" siempre|strong="H8548" en tus estatutos|strong="H2706".
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Hollaste|strong="H5541" á todos|strong="H3605" los que se desvían|strong="H7686" de tus estatutos|strong="H2706": porque|strong="H3588" mentira es su engaño.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Como escorias|strong="H5509" hiciste consumir|strong="H7673" á todos|strong="H3605" los impíos|strong="H7563" de la tierra|strong="H0776": por tanto yo he amado|strong="H0157" tus testimonios|strong="H5713".
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mi carne|strong="H1320" se ha extremecido por temor|strong="H6343" de ti; y de tus juicios|strong="H4941" tengo miedo|strong="H3372".
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6664" he hecho|strong="H6213"; no|strong="H1097" me dejes á mis opresores|strong="H6231".
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Responde|strong="H6148" por tu siervo|strong="H5650" para bien|strong="H2896": no|strong="H0408" me hagan violencia|strong="H6231" los soberbios|strong="H2086".
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mis ojos|strong="H5869" desfallecieron|strong="H3615" por tu salud|strong="H3444", y por el dicho de tu justicia|strong="H6664".
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Haz|strong="H6213" con|strong="H5973" tu siervo|strong="H5650" según tu misericordia|strong="H2617", y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tu siervo|strong="H5650" soy yo|strong="H0589", dame entendimiento|strong="H0995"; para que sepa tus testimonios|strong="H5713".
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Tiempo|strong="H6256" es de hacer, oh Jehová|strong="H3068"; disipado han tu ley|strong="H8451".
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" he amado|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H4687" más que el oro|strong="H2091", y más que oro|strong="H6337" muy puro.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Por|strong="H5921" eso|strong="H3651" todos|strong="H3605" los mandamientos|strong="H6490" de todas|strong="H3605" las cosas estimé rectos|strong="H3474": aborrecí|strong="H8130" todo|strong="H3605" camino|strong="H0734" de mentira|strong="H8267".
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Maravillosos|strong="H6382" son tus testimonios: por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" los ha guardado|strong="H5341" mi alma|strong="H5315".
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 El principio de tus palabras|strong="H1697" alumbra|strong="H0215"; hace entender|strong="H0995" á los simples|strong="H6612".
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mi boca|strong="H6310" abrí|strong="H6473" y suspiré|strong="H7602"; porque|strong="H3588" deseaba|strong="H2968" tus mandamientos|strong="H4687".
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Mírame|strong="H6437,H0413", y ten misericordia|strong="H2603" de mí, como acostumbras|strong="H4941" con los que aman|strong="H0157" tu nombre|strong="H8034".
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ordena|strong="H3559" mis pasos|strong="H6471" con tu palabra|strong="H0565"; y ninguna|strong="H3605" iniquidad|strong="H0205" se enseñoree|strong="H7980" de mí.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redímeme de la violencia|strong="H6233" de los hombres|strong="H0120"; y guardaré|strong="H8104" tus mandamientos|strong="H6490".
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro|strong="H6440" resplandezca|strong="H0215" sobre tu siervo|strong="H5650"; y enséñame|strong="H3925" tus estatutos|strong="H2706".
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos|strong="H6388" de agua|strong="H4325" descendieron|strong="H3381" de mis ojos|strong="H5869", porque|strong="H5921" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tu ley|strong="H8451".
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDI. Justo|strong="H6662" eres tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068", y rectos|strong="H3477" tus|strong="H0859" juicios|strong="H4941".
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tus testimonios|strong="H5713", que has recomendado|strong="H6680", son rectos|strong="H6664" y muy|strong="H3966" fieles|strong="H0530".
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mi celo|strong="H7068" me ha consumido|strong="H6789"; porque|strong="H3588" mis enemigos|strong="H6862" se olvidaron|strong="H7911" de tus palabras|strong="H1697".
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sumamente|strong="H3966" acendrada es tu palabra|strong="H0565"; y la ama|strong="H0157" tu siervo|strong="H5650".
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Pequeño|strong="H6810" soy yo|strong="H0595" y desechado|strong="H0959"; mas no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H6490".
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia|strong="H6666" es justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769", y tu ley|strong="H8451" la verdad|strong="H0571".
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Aflicción|strong="H6862" y angustia|strong="H4689" me hallaron: mas tus mandamientos|strong="H4687" fueron mis deleites|strong="H8191".
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Justicia|strong="H6664" eterna|strong="H5769" son tus testimonios|strong="H5715"; dame entendimiento|strong="H0995", y viviré|strong="H2421".
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 COPH. Clamé|strong="H7121" con todo|strong="H3605" mi corazón|strong="H3820"; respóndeme|strong="H6030", Jehová|strong="H3068", y guardaré|strong="H5341" tus estatutos|strong="H2706".
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 A ti clamé|strong="H7121"; sálvame|strong="H3467", y guardaré|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713".
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Anticipéme|strong="H6923" al alba|strong="H5399", y clamé|strong="H7768": esperé|strong="H3176" en tu palabra|strong="H1697".
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Previnieron|strong="H6923" mis ojos|strong="H5869" las vigilias|strong="H0821" de la noche, para meditar|strong="H7878" en tus dichos|strong="H0565".
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Oye|strong="H8085" mi voz|strong="H6963" conforme á tu misericordia|strong="H2617"; oh Jehová|strong="H3068", vivifícame|strong="H2421" conforme á tu juicio|strong="H4941".
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Acercáronse|strong="H7126" á la maldad|strong="H2154" los que me persiguen|strong="H7291"; alejáronse|strong="H7368" de tu ley|strong="H8451".
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Cercano|strong="H7138" estás tú|strong="H0859", oh Jehová|strong="H3068"; y todos|strong="H3605" tus|strong="H0859" mandamientos|strong="H4687" son verdad|strong="H0571".
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ya ha|strong="H6924" mucho que he entendido|strong="H3045" de tus mandamientos|strong="H5713", que|strong="H3588" para siempre|strong="H5769" los fundaste|strong="H3245".
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Mira|strong="H7200" mi aflicción|strong="H6040", y líbrame|strong="H2502"; porque|strong="H3588" de tu ley|strong="H8451" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911".
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aboga mi causa|strong="H7378", y redímeme|strong="H1350": vivifícame|strong="H2421" con tu dicho.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lejos|strong="H7350" está de los impíos|strong="H7563" la salud|strong="H3444"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" buscan|strong="H1875" tus estatutos|strong="H2706".
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Muchas|strong="H7227" son tus misericordias|strong="H7356", oh Jehová|strong="H3068": vivifícame|strong="H2421" conforme á tus juicios|strong="H4941".
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Muchos|strong="H7227" son mis perseguidores|strong="H7291" y mis enemigos|strong="H6862"; mas de tus testimonios no|strong="H3808" me he apartado|strong="H5186".
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Veía|strong="H7200" á los prevaricadores|strong="H0898", y carcomíame|strong="H6985"; porque|strong="H0834" no|strong="H3808" guardaban|strong="H8104" tus palabras|strong="H0565".
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Mira|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", que|strong="H3588" amo|strong="H0157" tus mandamientos|strong="H6490": vivifícame|strong="H2421" conforme á tu misericordia|strong="H2617".
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 El principio de tu palabra|strong="H1697" es verdad|strong="H0571"; y eterno|strong="H5769" es todo|strong="H3605" juicio|strong="H4941" de tu justicia|strong="H6664".
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN. Príncipes|strong="H8269" me han perseguido|strong="H7291" sin causa|strong="H2600"; mas mi corazón|strong="H3820" tuvo temor|strong="H6342" de tus palabras|strong="H1697".
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Gózome|strong="H7797" yo|strong="H0595" en|strong="H5921" tu palabra|strong="H0565", como el que halla|strong="H4672" muchos|strong="H7227" despojos|strong="H7998".
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 La mentira|strong="H8267" aborrezco|strong="H8130" y abomino|strong="H8581": tu ley|strong="H8451" amo|strong="H0157".
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siete|strong="H7651" veces al día|strong="H3117" te alabo|strong="H1984" sobre los juicios|strong="H4941" de|strong="H5921" tu justicia.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Mucha|strong="H7965" paz|strong="H7227" tienen los que aman|strong="H0157" tu ley|strong="H8451"; y no|strong="H0369" hay para ellos tropiezo|strong="H4383".
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Tu salud|strong="H3444" he esperado|strong="H7663", oh Jehová|strong="H3068"; y tus mandamientos|strong="H4687" he puesto por obra|strong="H6213".
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma|strong="H5315" ha guardado|strong="H8104" tus testimonios|strong="H5713", y helos amado|strong="H0157" en gran|strong="H3966" manera.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Guardado|strong="H8104" he tus mandamientos|strong="H6490" y tus testimonios|strong="H5713"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" mis caminos|strong="H1870" están delante|strong="H5048" de ti.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Acérquese mi clamor|strong="H7440" delante|strong="H6440" de ti, oh Jehová|strong="H3068": dame entendimiento|strong="H0995" conforme á tu palabra|strong="H1697".
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Venga mi oración|strong="H8467" delante|strong="H6440" de ti: líbrame|strong="H5337" conforme á tu dicho|strong="H0565".
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mis labios|strong="H8193" rebosarán|strong="H5042" alabanza|strong="H8416", cuando|strong="H3588" me enseñares tus estatutos|strong="H2706".
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Hablará|strong="H6030" mi lengua|strong="H3956" tus dichos|strong="H0565"; porque|strong="H3588" todos|strong="H3605" tus mandamientos|strong="H4687" son justicia|strong="H6664".
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Sea tu mano|strong="H3027" en mi socorro; porque|strong="H3588" tus mandamientos|strong="H6490" he escogido|strong="H0977".
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Deseado|strong="H8373" he tu salud|strong="H3444", oh Jehová|strong="H3068"; y tu ley|strong="H8451" es mi delicia|strong="H8191".
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Viva|strong="H2421" mi alma|strong="H5315" y alábete; y tus juicios|strong="H4941" me ayuden|strong="H5826".
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Yo anduve errante|strong="H8582" como oveja|strong="H7716" extraviada|strong="H0006"; busca|strong="H1245" á tu siervo|strong="H5650"; porque|strong="H3588" no|strong="H3808" me he olvidado|strong="H7911" de tus mandamientos|strong="H4687".
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.