Números 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 Y ESTAS|strong="H0428" son las generaciones|strong="H8435" de Aarón|strong="H0175" y de Moisés|strong="H4872", desde que Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" en el monte|strong="H2022" de Sinaí|strong="H5514".
1 Esta é a descendência de Arão e de Moisés, registrada quando o S enhor falou a Moisés no monte Sinai.
2 Y estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175": Nadab|strong="H5070" el primogénito|strong="H1060", y Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499", é Ithamar|strong="H0385".
2 Os nomes dos filhos de Arão eram Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Estos|strong="H0428" son los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", sacerdotes|strong="H3548" ungidos|strong="H4886"; cuyas|strong="H0834" manos él hinchió|strong="H4390" para administrar el sacerdocio|strong="H3547".
3 Esses filhos de Arão foram ungidos e consagrados para o serviço sacerdotal.
4 Mas Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030" murieron|strong="H4191" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", cuando ofrecieron|strong="H7126" fuego|strong="H0784" extraño|strong="H2213" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068", en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514": y no|strong="H3808" tuvieron|strong="H1961" hijos|strong="H1121": y Eleazar|strong="H0499" é Ithamar|strong="H0385" ejercieron el sacerdocio|strong="H3547" delante|strong="H6440" de Aarón|strong="H0175" su padre|strong="H0001".
4 Nadabe e Abiú, porém, morreram na presença do S enhor , no deserto do Sinai, quando trouxeram fogo estranho diante do S enhor . Como não tinham filhos, restaram somente Eleazar e Itamar para servir como sacerdotes junto com seu pai, Arão.
5 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
5 Então o S enhor disse a Moisés:
6 Haz llegar|strong="H7126" á la tribu|strong="H4294" de Leví|strong="H3878", y hazla|strong="H5975" estar delante|strong="H6440" del sacerdote|strong="H3548" Aarón|strong="H0175", para que le ministren|strong="H8334";
6 “Chame à frente os membros da tribo de Levi e apresente-os ao sacerdote Arão para serem seus assistentes.
7 Y desempeñen|strong="H8104" su cargo, y el cargo de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", para servir|strong="H5647" en el ministerio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908";
7 Eles servirão a Arão e a todo o povo no desempenho das funções na tenda do encontro e no serviço do tabernáculo.
8 Y guarden|strong="H8104" todas las alhajas|strong="H3627" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y lo encargado|strong="H4931" á ellos de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y ministren|strong="H5647" en el servicio|strong="H5656" del tabernáculo|strong="H4908".
8 Cuidarão de todos os utensílios da tenda do encontro e servirão no tabernáculo como representantes dos israelitas.
9 Y darás|strong="H5414" los Levitas|strong="H3881" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121": le son enteramente|strong="H5414" dados|strong="H5414" de entre los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
9 Nomeie os levitas como assistentes de Arão e de seus filhos, pois, dentre todos os israelitas, eles foram designados para esse propósito.
10 Y constituirás|strong="H6485" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", para que ejerzan|strong="H8104" su sacerdocio|strong="H3550": y el extraño|strong="H2214" que se llegare|strong="H7131", morirá|strong="H4191".
10 Encarregue Arão e seus filhos de realizarem as funções do serviço sacerdotal. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário será executada”.
11 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
11 O S enhor também disse a Moisés:
12 Y he aquí|strong="H2009" yo|strong="H0589" he tomado|strong="H3947" los Levitas|strong="H3881" de entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en lugar|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" que abren la matriz entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; serán|strong="H1961" pues míos los Levitas|strong="H3881":
12 “Veja, escolhi os levitas dentre os israelitas como substitutos de todos os filhos mais velhos de Israel. Os levitas me pertencem,
13 Porque|strong="H3588" mío es todo|strong="H3605" primogénito|strong="H1060"; desde el día|strong="H3117" que yo maté todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" en la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714", yo santifiqué|strong="H6942" á mí|strong="H0589" todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" en Israel|strong="H3478", así de hombres|strong="H0120" como de animales|strong="H5704": míos|strong="H0929" serán|strong="H1961": Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
13 pois todos os filhos mais velhos são meus. No dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios, consagrei para mim todos os filhos mais velhos de Israel e todos os machos das primeiras crias dos animais. Eles são meus. Eu sou o S enhor ”.
14 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514", diciendo|strong="H0559":
14 O S enhor falou ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 Cuenta|strong="H6485" los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3881" por las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001", por sus familias|strong="H4940": contarás|strong="H6485" todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605".
15 “Registre os nomes dos membros da tribo de Levi por famílias e clãs. Faça uma lista de todos os indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima”.
16 Y Moisés|strong="H4872" los contó|strong="H6485" conforme|strong="H5921" á la palabra|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068", como le fué mandado|strong="H6680".
16 Moisés fez a lista, conforme o S enhor havia ordenado.
17 Y los hijos|strong="H1121" de Leví|strong="H3881" fueron|strong="H1961" estos|strong="H0428" por sus nombres|strong="H8034": Gersón|strong="H1648", y Coath|strong="H6955", y Merari|strong="H4847".
17 Levi teve três filhos: Gérson, Coate e Merari.
18 Y los nombres|strong="H8034" de los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", por sus familias|strong="H4940", estos|strong="H0428": Libni|strong="H3845", y Simei|strong="H8096".
18 Os clãs de Gérson receberam os nomes de seus descendentes: Libni e Simei.
19 Y los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955", por sus familias|strong="H4940": Amram|strong="H6019", é Izhar|strong="H3324", y Hebrón|strong="H2275", y Uzziel|strong="H5816".
19 Os clãs de Coate receberam os nomes de seus descendentes: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Y los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847", por sus|strong="H1992" familias|strong="H4940": Mahali|strong="H4249", y Musi|strong="H4187". Estas|strong="H0428", las familias|strong="H4940" de Leví|strong="H3881", por las casas|strong="H1004" de sus|strong="H1992" padres|strong="H0001".
20 Os clãs de Merari receberam os nomes de seus descendentes: Mali e Musi. Esses foram os clãs levitas, registrados de acordo com os grupos de suas famílias.
21 De Gersón|strong="H1648", la familia|strong="H4940" de Libni|strong="H3846" y la de Simei|strong="H8097": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649".
21 Os descendentes de Gérson eram constituídos dos clãs de Libni e Simei.
22 Los contados|strong="H6485" de ellos conforme á la cuenta|strong="H4557" de todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de un|strong="H1121" mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", los contados|strong="H6485" de ellos, siete|strong="H7651" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
22 Nos clãs gersonitas havia 7.500 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
23 Las familias|strong="H4940" de Gersón|strong="H1649" asentarán|strong="H2583" sus tiendas á espaldas|strong="H0310" del tabernáculo|strong="H4908", al occidente|strong="H3220";
23 A área designada para seu acampamento ficava no lado oeste, atrás do tabernáculo.
24 Y el jefe|strong="H5387" de la casa del padre de los Gersonitas|strong="H1649", Eliasaph|strong="H0460" hijo|strong="H1121" de Lael|strong="H3815".
24 O líder dos clãs gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 A cargo|strong="H4931" de los hijos|strong="H1121" de Gersón|strong="H1648", en el tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", estará el tabernáculo|strong="H4908", y la tienda|strong="H0168", y su cubierta|strong="H4372", y el pabellón|strong="H4539" de la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150",
25 Os dois clãs eram encarregados de cuidar das seguintes partes da tenda do encontro: a tenda com sua cobertura, a cortina da entrada da tenda,
26 Y las cortinas|strong="H7050" del atrio|strong="H2691", y el pabellón|strong="H4539" de la puerta|strong="H6607" del atrio|strong="H2691", que|strong="H0834" está junto|strong="H5921" al tabernáculo|strong="H4908" y junto|strong="H5921" al altar|strong="H4196" alrededor|strong="H5439"; asimismo sus cuerdas|strong="H4340" para todo|strong="H3605" su servicio|strong="H5656".
26 as cortinas do pátio ao redor do tabernáculo e do altar, a cortina da entrada do pátio, as cordas e todos os objetos relacionados ao seu uso.
27 Y de Coath|strong="H6955", la familia|strong="H4940" Amramítica|strong="H6020", y la familia|strong="H4940" Izeharítica|strong="H3325", y la familia|strong="H4940" Hebronítica|strong="H2276", y la familia|strong="H4940" Ozielítica|strong="H5817": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" Coathitas|strong="H6956".
27 Os descendentes de Coate eram constituídos dos clãs de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
28 Por la cuenta|strong="H4557" de todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de un mes|strong="H2320" arriba, eran ocho|strong="H8083" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967", que tenían|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" del santuario|strong="H6944".
28 Nos clãs coatitas havia 8.600 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima. Eram encarregados de cuidar do santuário,
29 Las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Coath|strong="H6955" acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del tabernáculo|strong="H4908", al|strong="H5921" mediodía|strong="H8486";
29 e a área designada para seu acampamento ficava no lado sul do tabernáculo.
30 Y el jefe|strong="H5387" de la casa|strong="H1004" del padre de las familias|strong="H4940" de Coath|strong="H6956", Elisaphán|strong="H0469" hijo|strong="H1121" de Uzziel|strong="H5816".
30 O líder dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 Y á cargo|strong="H4931" de ellos estará el arca|strong="H0727", y la mesa|strong="H7979", y el candelero|strong="H4501", y los altares|strong="H4196", y los vasos|strong="H3627" del santuario|strong="H6944" con que|strong="H0834" ministran|strong="H8334", y el velo|strong="H4539", con todo|strong="H3605" su servicio|strong="H5656".
31 Eram encarregados de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos dois altares, dos diversos utensílios do santuário, da cortina interna e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
32 Y el principal|strong="H5387" de los jefes|strong="H5387" de los Levitas|strong="H3881" será Eleazar|strong="H0499", hijo|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", prepósito|strong="H6486" de los que tienen|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" del santuario|strong="H6944".
32 Eleazar, filho do sacerdote Arão, era o líder principal de todos os levitas e responsável pela supervisão do santuário.
33 De Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" Mahalítica|strong="H4250", y la familia|strong="H4940" Musítica|strong="H4188": estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Merari|strong="H4847".
33 Os descendentes de Merari eram constituídos dos clãs de Mali e Musi.
34 Y los contados|strong="H6485" de ellos conforme á la cuenta|strong="H4557" de todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de un mes|strong="H2320" arriba, fueron seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y doscientos|strong="H3967".
34 Nos clãs meraritas havia 6.200 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
35 Y el jefe|strong="H5387" de la casa|strong="H1004" del padre de las familias de Merari|strong="H4847", Suriel|strong="H6700" hijo|strong="H1121" de Abihail|strong="H0032": acamparán|strong="H2583" al|strong="H5921" lado|strong="H3409" del tabernáculo|strong="H4908", al|strong="H5921" aquilón|strong="H6828".
35 A área designada para seu acampamento ficava no lado norte do tabernáculo. O líder dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail.
36 Y á cargo|strong="H6486" de los hijos|strong="H1121" de Merari|strong="H4847" estará la custodia|strong="H4931" de las tablas|strong="H7175" del tabernáculo|strong="H4908", y sus barras|strong="H1280", y sus columnas|strong="H5982", y sus basas|strong="H0134", y todos|strong="H3605" sus enseres|strong="H3627", con todo|strong="H3605" su servicio|strong="H5656":
36 Os meraritas eram encarregados de cuidar das armações que sustentavam o tabernáculo, além dos travessões, das colunas, das bases e de todos os objetos relacionados ao seu uso.
37 Y las columnas|strong="H5982" en derredor|strong="H5439" del atrio|strong="H2691", y sus basas|strong="H0134", y sus estacas|strong="H3489", y sus cuerdas|strong="H4340".
37 Também eram responsáveis pelas colunas do pátio e por todas as suas bases, estacas e cordas.
38 Y los que acamparán|strong="H2583" delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H4908" al oriente|strong="H6924", delante|strong="H6440" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" al levante, serán Moisés|strong="H4872", y Aarón|strong="H0175" y sus hijos|strong="H1121", teniendo|strong="H8104" la guarda|strong="H4931" del santuario|strong="H4720" en lugar|strong="H4931" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": y el extraño que|strong="H2213" se acercare, morirá|strong="H7126".
38 A área na frente do tabernáculo, na direção do nascer do sol, do lado leste da tenda do encontro, era reservada para Moisés, Arão e seus filhos, os responsáveis finais pelo santuário em favor do povo de Israel. Qualquer um que não fosse sacerdote ou levita e se aproximasse do santuário seria executado.
39 Todos|strong="H3605" los contados|strong="H6485" de los Levitas|strong="H3881", que|strong="H0834" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" conforme á la palabra|strong="H6310" de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068" contaron|strong="H6485" por sus familias|strong="H4940", todos|strong="H3605" los varones|strong="H2145" de|strong="H5921" un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605", fueron veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505".
39 Quando Moisés e Arão contaram os clãs levitas, conforme a ordem do S enhor , chegaram ao total de 22.000 indivíduos do sexo masculino de um mês de idade para cima.
40 Y Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Cuenta|strong="H6485" todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de un mes|strong="H2320" arriba, y toma la cuenta|strong="H6485" de los nombres|strong="H8034" de ellos.
40 Então o S enhor disse a Moisés: “Conte todos os filhos mais velhos que há em Israel de um mês de idade para cima e registre os nomes numa lista.
41 Y tomarás|strong="H3947" los Levitas|strong="H3881" para mí|strong="H0589", yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068", en lugar|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478": y los animales|strong="H0929" de los Levitas|strong="H3881" en lugar|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" de los animales|strong="H0929" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
41 Os levitas serão reservados para mim como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas. Eu sou o S enhor . Os animais dos levitas serão reservados para mim como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todo o povo de Israel”.
42 Y contó|strong="H6485" Moisés|strong="H4872", como Jehová|strong="H3068" le mandó|strong="H6680", todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
42 Moisés contou os filhos mais velhos dos israelitas, exatamente conforme o S enhor havia ordenado.
43 Y todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" varones|strong="H2145", conforme á la cuenta|strong="H4557" de los nombres|strong="H8034", de un mes|strong="H2320" arriba, los contados de ellos fueron|strong="H1961" veinte|strong="H0624" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" doscientos|strong="H3967" setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969".
43 O número de filhos mais velhos de um mês de idade para cima foi de 22.273.
44 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
44 O S enhor também disse a Moisés:
45 Toma|strong="H3947" los Levitas|strong="H3881" en lugar|strong="H8478" de todos|strong="H3605" los primogénitos|strong="H1060" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y los animales|strong="H0929" de los Levitas|strong="H3881" en lugar|strong="H8478" de sus animales|strong="H0929"; y los Levitas|strong="H3881" serán|strong="H1961" míos: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
45 “Tome os levitas como substitutos dos filhos mais velhos dos israelitas e tome os animais dos levitas como substitutos dos machos das primeiras crias dos animais de todos os israelitas. Os levitas me pertencem. Eu sou o S enhor .
46 Y por los rescates de los doscientos|strong="H3967" y setenta|strong="H7657" y tres|strong="H7969", que sobrepujan á los Levitas|strong="H3881" los primogénitos|strong="H1060" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478",
46 O número de filhos mais velhos de Israel excede em 273 o número de levitas. Para resgatar o excedente de filhos mais velhos,
47 Tomarás|strong="H3947" cinco|strong="H2568" siclos|strong="H8255" por cabeza|strong="H1538"; conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944" tomarás|strong="H3947": el siclo|strong="H8255" tiene veinte|strong="H6242" óbolos|strong="H1626":
47 recolha cinco peças de prata para cada um deles, com base no siclo do santuário, equivalente a doze gramas cada peça.
48 Y darás|strong="H5414" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121" el dinero|strong="H3701" por los rescates de los que de ellos sobran.
48 Entregue a prata a Arão e a seus filhos como resgate pelo número excedente de filhos mais velhos”.
49 Tomó|strong="H3947", pues, Moisés|strong="H4872" el dinero|strong="H3701" del rescate|strong="H6306" de los que resultaron de más de los redimidos|strong="H6302" por los Levitas|strong="H3881":
49 Moisés recolheu a prata para o resgate dos filhos mais velhos de Israel que excediam o número de levitas.
50 Y recibió|strong="H3947" de los|strong="H0853" primogénitos|strong="H1060" de los|strong="H0853" hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en dinero, mil|strong="H0505" trescientos|strong="H7969,H3967" sesenta|strong="H2568" y cinco|strong="H2568" siclos, conforme al siclo|strong="H8255" del santuario|strong="H6944".
50 Arrecadou 1.365 peças de prata, com base no siclo do santuário, em lugar dos filhos mais velhos de Israel.
51 Y Moisés|strong="H4872" dió|strong="H5414" el dinero|strong="H3701" de los rescates|strong="H6299" á Aarón|strong="H0175" y á sus hijos|strong="H1121", conforme al dicho de|strong="H5921" Jehová|strong="H3068", según que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" había mandado|strong="H6680" á Moisés|strong="H4872".
51 Moisés entregou a prata do resgate a Arão e a seus filhos, conforme o S enhor havia ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.