Números 35
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" en los campos|strong="H6160" de Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405", diciendo|strong="H0559":
1 Nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio, o Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 Manda|strong="H6680" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", que den|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" de la posesión|strong="H5159" de su heredad|strong="H0272" ciudades|strong="H5892" en que habiten|strong="H3427": también daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" los ejidos|strong="H4054" de esas ciudades|strong="H5892" alrededor|strong="H5439" de ellas.
2 — Mande que os israelitas, das terras que vão receber, deem aos levitas algumas cidades onde estes possam morar e também terras de pastagens ao redor delas.
3 Y tendrán|strong="H1961" ellos las ciudades|strong="H5892" para habitar|strong="H3427", y los ejidos|strong="H4054" de ellas serán|strong="H1961" para sus animales|strong="H0929", y para sus ganados|strong="H7399", y para todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H2416".
3 Essas cidades serão dos levitas, e eles morarão nelas. As terras ao seu redor serão para o gado, para as ovelhas e as cabras e para os outros animais.
4 Y los ejidos|strong="H4054" de las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881", serán mil|strong="H0505" codos|strong="H0520" alrededor|strong="H5439", desde el muro|strong="H7023" de la ciudad|strong="H5892" para afuera|strong="H2351".
4 Os pastos ficarão em volta de toda a cidade, numa distância de quatrocentos e cinquenta metros a partir da muralha.
5 Luego mediréis|strong="H4058" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6924" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y la ciudad|strong="H5892" en medio|strong="H8432": esto|strong="H2088" tendrán|strong="H1961" por los ejidos|strong="H4054" de las ciudades|strong="H5892".
5 Todo o terreno formará um quadrado de novecentos metros de cada lado, isto é, medirá a mesma coisa a leste e a oeste, ao norte e ao sul. A cidade ficará no meio, e os pastos ficarão em volta.
6 Y de las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881", seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" serán de acogimiento|strong="H4733", las cuales|strong="H0834" daréis|strong="H5414" para que|strong="H0834" el homicida|strong="H7523" se acoja allá|strong="H8033": y además|strong="H5921" de éstas daréis|strong="H5414" cuarenta|strong="H0705" y dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
6 — Deem aos levitas seis cidades para fugitivos. Se um homem, sem querer ou por engano, matar alguém, poderá fugir para uma dessas cidades. Além dessas, vocês darão aos levitas quarenta e duas cidades.
7 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" serán cuarenta|strong="H0705" y ocho|strong="H8083" ciudades|strong="H5892"; ellas con sus ejidos|strong="H4054".
7 Portanto, o total será de quarenta e oito cidades, todas elas com pastos ao seu redor.
8 Y las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" diereis|strong="H5414" de la heredad|strong="H0272" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", del que mucho|strong="H7227" tomaréis mucho|strong="H7235", y del que poco tomaréis|strong="H4592" poco|strong="H4591": cada uno|strong="H0376" dará|strong="H5414" de sus ciudades|strong="H5892" á los Levitas|strong="H3881" según|strong="H6310" la posesión|strong="H5159" que|strong="H0834" heredará|strong="H5157".
8 O número de cidades de levitas em cada tribo será determinado pelo tamanho do seu território, isto é, dos territórios maiores será escolhido um número maior de cidades, e dos territórios menores, menor número de cidades.
9 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
9 O Senhor Deus mandou que Moisés
10 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Cuando|strong="H3588" hubiereis pasado|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" á la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667",
10 dissesse ao povo de Israel o seguinte: — Quando vocês atravessarem o rio Jordão para entrar em Canaã,
11 Os señalaréis|strong="H7136" ciudades|strong="H5892", ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733" tendréis|strong="H1961", donde huya|strong="H5251" el homicida|strong="H7523" que hiriere|strong="H5221" á alguno|strong="H5315" de muerte por yerro.
11 deverão escolher algumas cidades para fugitivos, onde poderá ficar morando qualquer homem que, sem querer ou por engano, tenha matado alguém.
12 Y os serán|strong="H1961" aquellas ciudades|strong="H5892" por acogimiento|strong="H4733" del pariente|strong="H1350", y no|strong="H3808" morirá|strong="H4191" el homicida|strong="H7523" hasta|strong="H5704" que esté á juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de la congregación|strong="H5712".
12 Ali ele ficará a salvo do parente da vítima que estiver procurando vingança e não morrerá sem ter sido julgado em público.
13 De las ciudades|strong="H5892", pues, que|strong="H0834" daréis|strong="H5414", tendréis|strong="H1961" seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733".
13 Escolham seis cidades para fugitivos,
14 Tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" daréis|strong="H5414" de esta parte del Jordán|strong="H3383", y tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" daréis|strong="H5414" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667"; las cuales serán|strong="H1961" ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733".
14 três a leste do rio Jordão e três na terra de Canaã.
15 Estas seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" serán|strong="H1961" para acogimiento|strong="H4733" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y al peregrino|strong="H1616", y al que morare|strong="H8453" entre ellos, para que huya|strong="H5251" allá|strong="H8033" cualquiera|strong="H3605" que hiriere|strong="H5221" de muerte á otro|strong="H5315" por yerro|strong="H7684".
15 Essas seis cidades serão de refúgio, tanto para os israelitas como para os estrangeiros que moram com vocês, seja só por algum tempo, seja para sempre. Quem tiver matado alguém sem querer ou por engano poderá ficar refugiado ali.
16 Y si|strong="H0518" con instrumento|strong="H3627" de hierro|strong="H1270" lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221" y muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191":
16 — ausente —
17 Y si|strong="H0518" con piedra|strong="H0068" de mano|strong="H3027", de que|strong="H0834" pueda morir, lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221", y muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191".
17 — ausente —
18 Y|strong="H0176" si con instrumento|strong="H3627" de palo|strong="H6086" de mano|strong="H3027", de que|strong="H0834" pueda morir, lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221", y|strong="H0176" muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191".
18 — ausente —
19 El pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818", él|strong="H1931" matará|strong="H1931" al homicida|strong="H7523": cuando lo|strong="H1931" encontrare, él|strong="H1931" le matará|strong="H1931".
19 Quando o parente mais chegado do morto encontrar o assassino, deverá matá-lo.
20 Y si|strong="H0518" por odio|strong="H8135" lo empujó|strong="H1920", ó|strong="H0176" echó|strong="H7993" sobre|strong="H5921" él alguna cosa por asechanzas|strong="H6660", y muere|strong="H4191";
20 — Se um homem empurrar o outro com ódio ou jogar alguma coisa contra ele com má intenção, e ele morrer;
21 O|strong="H0176" por enemistad|strong="H0342" lo|strong="H1931" hirió|strong="H5221" con su|strong="H1931" mano|strong="H3027", y murió|strong="H4191": el heridor|strong="H5221" morirá|strong="H4191,H4191"; es homicida|strong="H7523"; el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" matará|strong="H4191" al homicida|strong="H7523", cuando lo|strong="H1931" encontrare|strong="H6293".
21 ou se um homem esmurrar um inimigo, e este morrer, o culpado será morto, pois é um assassino. Quando o parente mais chegado do falecido encontrar o assassino, deverá matá-lo.
22 Mas si|strong="H0518" casualmente lo empujó|strong="H1920" sin enemistades|strong="H0342", ó|strong="H0176" echó|strong="H7993" sobre|strong="H5921" él cualquier|strong="H3605" instrumento|strong="H3627" sin asechanzas|strong="H6660",
22 — Mas pode acontecer que alguém, sem querer, empurre o companheiro que não era seu inimigo; ou atire, sem má intenção, alguma coisa contra ele.
23 O|strong="H0176" bien, sin verlo|strong="H7200", hizo caer|strong="H5307" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" alguna|strong="H3605" piedra|strong="H0068", de que|strong="H0834" pudo morir, y muriere|strong="H4191", y él|strong="H1931" no|strong="H3808" era su enemigo|strong="H0341", ni|strong="H3808" procuraba|strong="H1245" su|strong="H1931" mal|strong="H7451";
23 Pode acontecer também que alguém, sem ver, atire uma pedra que venha a cair em cima de alguém e cause a sua morte. Porém os dois não eram inimigos, e quem matou não fez isso de propósito.
24 Entonces la congregación|strong="H5712" juzgará|strong="H8199" entre|strong="H0996" el heridor y|strong="H0996" el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" conforme á estas leyes|strong="H4941":
24 Nesses casos o povo julgará a favor do que matou sem querer e não a favor do homem que era responsável por vingar a morte do seu parente.
25 Y la congregación|strong="H5712" librará|strong="H5337" al homicida|strong="H7523" de mano|strong="H3027" del pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818", y la congregación|strong="H5712" lo hará volver|strong="H7725" á su ciudad|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733", á la cual|strong="H0834" se había acogido|strong="H5251"; y morará|strong="H3427" en ella hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", el cual|strong="H0834" fué ungido|strong="H4886" con el aceite|strong="H8081" santo|strong="H6944".
25 O povo deverá proteger o homem que matou sem querer, não deixando que ele seja morto pelo parente do homem que morreu. O povo o fará voltar à cidade de refúgio para onde havia fugido, e ali o assassino ficará até a morte do Grande Sacerdote , que foi ungido com azeite sagrado.
26 Y si|strong="H0518" el homicida|strong="H7523" saliere|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del término|strong="H1366" de su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733", á la cual|strong="H0834" se acogió|strong="H5251",
26 Mas, se em qualquer tempo o homem que matou alguém sair da cidade de refúgio para onde havia fugido,
27 Y el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" le hallare|strong="H4672" fuera|strong="H2351" del término|strong="H1366" de la ciudad|strong="H5892" de su acogida|strong="H4733", y el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" al homicida|strong="H7523" matare|strong="H7523", no se le culpará|strong="H1818" por ello:
27 e o responsável por vingar a morte do seu parente o encontrar, ele poderá matá-lo e não será culpado por essa morte.
28 Pues|strong="H3588" en su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" deberá aquél habitar|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548": y después|strong="H0310" que muriere|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", el homicida|strong="H7523" volverá|strong="H7725" á la tierra|strong="H0776" de su posesión|strong="H0272".
28 O homem que matou alguém deverá ficar na sua cidade de refúgio até a morte do Grande Sacerdote, mas depois poderá voltar para a sua casa.
29 Y estas|strong="H0428" cosas os serán|strong="H1961" por ordenanza|strong="H2708" de derecho|strong="H4941" por vuestras edades|strong="H1755", en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186".
29 Essas ordens serão uma lei para vocês e os seus descendentes, em todos os lugares onde vocês morarem.
30 Cualquiera|strong="H3605" que hiriere|strong="H5221" á alguno|strong="H5315", por dicho|strong="H6310" de testigos|strong="H5707", morirá|strong="H7523" el homicida|strong="H7523": mas un|strong="H0259" solo testigo|strong="H5707" no|strong="H3808" hará fe|strong="H6030" contra alguna persona|strong="H5315" para que muera|strong="H4191".
30 — Quem matar uma pessoa será condenado à morte, conforme o que duas ou mais testemunhas disserem; uma testemunha só não basta para condenar alguém à morte.
31 Y no|strong="H3808" tomaréis|strong="H3947" precio|strong="H3724" por la vida|strong="H5315" del homicida|strong="H7523"; porque|strong="H0834" está condenado|strong="H7563" á muerte|strong="H4191": mas indefectiblemente|strong="H4191" morirá|strong="H4191".
31 A vida de um criminoso condenado à morte não pode ser comprada com dinheiro. Ele será morto.
32 Ni|strong="H3808" tampoco tomaréis|strong="H3947" precio|strong="H3724" del que huyó|strong="H5251" á su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733", para que vuelva|strong="H7725" á vivir|strong="H3427" en su tierra|strong="H0776", hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el sacerdote|strong="H3548".
32 Também não aceitem dinheiro para libertar aquele que tiver fugido para uma cidade de refúgio e que quiser voltar para a sua terra antes da morte do Grande Sacerdote.
33 Y no|strong="H3808" contaminaréis|strong="H2610" la tierra|strong="H0776" donde estuviereis|strong="H0834": porque|strong="H3588" esta sangre|strong="H1818" amancillará|strong="H2610" la tierra|strong="H0776": y la tierra|strong="H0776" no|strong="H3808" será expiada|strong="H3722" de la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" fué derramada|strong="H8210" en ella|strong="H1931", sino por la sangre|strong="H1818" del que|strong="H0834" la|strong="H1931" derramó|strong="H8210".
33 Portanto, não profanem com crimes de sangue a terra onde vocês vivem, pois os assassinatos profanam o país. E a única maneira de se fazer a cerimônia de purificação da terra onde alguém foi morto é pela morte do assassino.
34 No|strong="H3808" contaminéis|strong="H2930", pues, la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" habitáis|strong="H3427", en medio|strong="H8432" de la cual|strong="H0834" yo|strong="H0589" habito|strong="H7931"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" habito|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
34 Não tornem impura a terra onde vocês vão morar, pois eu também estou no meio dela. Eu, o Senhor , vivo no meio dos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.