Números 35

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" en los campos|strong="H6160" de Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405", diciendo|strong="H0559":
1 E falou o Senhor a Moisés nas campinas dos moabitas, junto ao Jordão, de Jericó, dizendo:
2 Manda|strong="H6680" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", que den|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" de la posesión|strong="H5159" de su heredad|strong="H0272" ciudades|strong="H5892" en que habiten|strong="H3427": también daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" los ejidos|strong="H4054" de esas ciudades|strong="H5892" alrededor|strong="H5439" de ellas.
2 Dá ordem aos filhos de Israel que, da herança da sua possessão, deem cidades aos levitas, em que habitem; e também aos levitas dareis arrabaldes ao redor delas.
3 Y tendrán|strong="H1961" ellos las ciudades|strong="H5892" para habitar|strong="H3427", y los ejidos|strong="H4054" de ellas serán|strong="H1961" para sus animales|strong="H0929", y para sus ganados|strong="H7399", y para todas|strong="H3605" sus bestias|strong="H2416".
3 E terão estas cidades para habitá-las; porém os seus arrabaldes serão para os seus gados, e para a sua fazenda, e para todos os seus animais.
4 Y los ejidos|strong="H4054" de las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881", serán mil|strong="H0505" codos|strong="H0520" alrededor|strong="H5439", desde el muro|strong="H7023" de la ciudad|strong="H5892" para afuera|strong="H2351".
4 E os arrabaldes das cidades que dareis aos levitas, desde o muro da cidade para fora, serão de mil côvados em redor.
5 Luego mediréis|strong="H4058" fuera|strong="H2351" de la ciudad|strong="H5892" á la parte|strong="H6285" del oriente|strong="H6924" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del mediodía|strong="H5045" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del occidente|strong="H3220" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y á la parte|strong="H6285" del norte|strong="H6828" dos mil|strong="H0505" codos|strong="H0520", y la ciudad|strong="H5892" en medio|strong="H8432": esto|strong="H2088" tendrán|strong="H1961" por los ejidos|strong="H4054" de las ciudades|strong="H5892".
5 E de fora da cidade, da banda do oriente, medireis dois mil côvados, e da banda do sul, dois mil côvados, e da banda do ocidente, dois mil côvados, e da banda do norte, dois mil côvados, e a cidade no meio; isto terão por arrabaldes das cidades.
6 Y de las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881", seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" serán de acogimiento|strong="H4733", las cuales|strong="H0834" daréis|strong="H5414" para que|strong="H0834" el homicida|strong="H7523" se acoja allá|strong="H8033": y además|strong="H5921" de éstas daréis|strong="H5414" cuarenta|strong="H0705" y dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
6 Das cidades, pois, que dareis aos levitas haverá seis cidades de refúgio, as quais dareis para que o homicida ali se acolha; e, além destas, lhes dareis quarenta e duas cidades.
7 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" daréis|strong="H5414" á los Levitas|strong="H3881" serán cuarenta|strong="H0705" y ocho|strong="H8083" ciudades|strong="H5892"; ellas con sus ejidos|strong="H4054".
7 Todas as cidades que dareis aos levitas serão quarenta e oito cidades, juntamente com os seus arrabaldes.
8 Y las ciudades|strong="H5892" que|strong="H0834" diereis|strong="H5414" de la heredad|strong="H0272" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", del que mucho|strong="H7227" tomaréis mucho|strong="H7235", y del que poco tomaréis|strong="H4592" poco|strong="H4591": cada uno|strong="H0376" dará|strong="H5414" de sus ciudades|strong="H5892" á los Levitas|strong="H3881" según|strong="H6310" la posesión|strong="H5159" que|strong="H0834" heredará|strong="H5157".
8 E as cidades que derdes da herança dos filhos de Israel, do que tiver muito, tomareis muito; e, do que tiver pouco, tomareis pouco; cada um dará das suas cidades aos levitas, segundo a sua herança que herdar.
9 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
9 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
10 Habla|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y diles|strong="H0559": Cuando|strong="H3588" hubiereis pasado|strong="H5674" el Jordán|strong="H3383" á la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667",
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando passardes o Jordão à terra de Canaã,
11 Os señalaréis|strong="H7136" ciudades|strong="H5892", ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733" tendréis|strong="H1961", donde huya|strong="H5251" el homicida|strong="H7523" que hiriere|strong="H5221" á alguno|strong="H5315" de muerte por yerro.
11 fazei com que vos estejam à mão cidades que vos sirvam de cidades de refúgio, para que ali se acolha o homicida que ferir a alguma alma por erro.
12 Y os serán|strong="H1961" aquellas ciudades|strong="H5892" por acogimiento|strong="H4733" del pariente|strong="H1350", y no|strong="H3808" morirá|strong="H4191" el homicida|strong="H7523" hasta|strong="H5704" que esté á juicio|strong="H4941" delante|strong="H6440" de la congregación|strong="H5712".
12 E estas cidades vos serão por refúgio do vingador do sangue; para que o homicida não morra, até que esteja perante a congregação no juízo.
13 De las ciudades|strong="H5892", pues, que|strong="H0834" daréis|strong="H5414", tendréis|strong="H1961" seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733".
13 E, das cidades que derdes, haverá seis cidades de refúgio para vós.
14 Tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" daréis|strong="H5414" de esta parte del Jordán|strong="H3383", y tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892" daréis|strong="H5414" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667"; las cuales serán|strong="H1961" ciudades|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733".
14 Três destas cidades dareis daquém do Jordão, e três destas cidades dareis na terra de Canaã; cidades de refúgio serão.
15 Estas seis|strong="H8337" ciudades|strong="H5892" serán|strong="H1961" para acogimiento|strong="H4733" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y al peregrino|strong="H1616", y al que morare|strong="H8453" entre ellos, para que huya|strong="H5251" allá|strong="H8033" cualquiera|strong="H3605" que hiriere|strong="H5221" de muerte á otro|strong="H5315" por yerro|strong="H7684".
15 Serão de refúgio estas seis cidades para os filhos de Israel, e para o estrangeiro, e para o que se hospedar no meio deles, para que ali se acolha aquele que ferir a alguma pessoa por erro.
16 Y si|strong="H0518" con instrumento|strong="H3627" de hierro|strong="H1270" lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221" y muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191":
16 Porém, se a ferir com instrumento de ferro, e morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
17 Y si|strong="H0518" con piedra|strong="H0068" de mano|strong="H3027", de que|strong="H0834" pueda morir, lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221", y muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191".
17 Ou, se a ferir com pedra à mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente o homicida morrerá.
18 Y|strong="H0176" si con instrumento|strong="H3627" de palo|strong="H6086" de mano|strong="H3027", de que|strong="H0834" pueda morir, lo|strong="H1931" hiriere|strong="H5221", y|strong="H0176" muriere|strong="H4191", homicida|strong="H7523" es; el homicida|strong="H7523" morirá|strong="H4191,H4191".
18 Ou, se a ferir com instrumento de madeira que tiver na mão, de que possa morrer, e ela morrer, homicida é; certamente morrerá o homicida.
19 El pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818", él|strong="H1931" matará|strong="H1931" al homicida|strong="H7523": cuando lo|strong="H1931" encontrare, él|strong="H1931" le matará|strong="H1931".
19 O vingador do sangue matará o homicida: encontrando-o, matá-lo-á.
20 Y si|strong="H0518" por odio|strong="H8135" lo empujó|strong="H1920", ó|strong="H0176" echó|strong="H7993" sobre|strong="H5921" él alguna cosa por asechanzas|strong="H6660", y muere|strong="H4191";
20 Se também a empurrar com ódio, ou com intento lançar contra ele alguma coisa, e morrer;
21 O|strong="H0176" por enemistad|strong="H0342" lo|strong="H1931" hirió|strong="H5221" con su|strong="H1931" mano|strong="H3027", y murió|strong="H4191": el heridor|strong="H5221" morirá|strong="H4191,H4191"; es homicida|strong="H7523"; el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" matará|strong="H4191" al homicida|strong="H7523", cuando lo|strong="H1931" encontrare|strong="H6293".
21 ou por inimizade a ferir com a sua mão, e morrer, certamente morrerá o feridor; homicida é; o vingador do sangue, encontrando o homicida, o matará.
22 Mas si|strong="H0518" casualmente lo empujó|strong="H1920" sin enemistades|strong="H0342", ó|strong="H0176" echó|strong="H7993" sobre|strong="H5921" él cualquier|strong="H3605" instrumento|strong="H3627" sin asechanzas|strong="H6660",
22 Porém, se a empurrar de improviso, sem inimizade, ou contra ela lançar algum instrumento sem desígnio;
23 O|strong="H0176" bien, sin verlo|strong="H7200", hizo caer|strong="H5307" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" alguna|strong="H3605" piedra|strong="H0068", de que|strong="H0834" pudo morir, y muriere|strong="H4191", y él|strong="H1931" no|strong="H3808" era su enemigo|strong="H0341", ni|strong="H3808" procuraba|strong="H1245" su|strong="H1931" mal|strong="H7451";
23 ou sobre ela fizer cair alguma pedra sem o ver, de que possa morrer, e ela morrer, e ele não era seu inimigo nem procurava o seu mal,
24 Entonces la congregación|strong="H5712" juzgará|strong="H8199" entre|strong="H0996" el heridor y|strong="H0996" el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" conforme á estas leyes|strong="H4941":
24 então, a congregação julgará entre o feridor e o vingador do sangue, segundo estas leis.
25 Y la congregación|strong="H5712" librará|strong="H5337" al homicida|strong="H7523" de mano|strong="H3027" del pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818", y la congregación|strong="H5712" lo hará volver|strong="H7725" á su ciudad|strong="H5892" de acogimiento|strong="H4733", á la cual|strong="H0834" se había acogido|strong="H5251"; y morará|strong="H3427" en ella hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", el cual|strong="H0834" fué ungido|strong="H4886" con el aceite|strong="H8081" santo|strong="H6944".
25 E a congregação livrará o homicida da mão do vingador do sangue, e a congregação o fará voltar à cidade do seu refúgio onde se tinha acolhido; e ali ficará até à morte do sumo sacerdote, a quem ungiram com o santo óleo.
26 Y si|strong="H0518" el homicida|strong="H7523" saliere|strong="H3318" fuera|strong="H3318" del término|strong="H1366" de su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733", á la cual|strong="H0834" se acogió|strong="H5251",
26 Porém, se de alguma maneira o homicida sair dos termos da cidade do seu refúgio, onde se tinha acolhido,
27 Y el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" le hallare|strong="H4672" fuera|strong="H2351" del término|strong="H1366" de la ciudad|strong="H5892" de su acogida|strong="H4733", y el pariente|strong="H1350" del muerto|strong="H1818" al homicida|strong="H7523" matare|strong="H7523", no se le culpará|strong="H1818" por ello:
27 e o vingador do sangue o achar fora dos termos da cidade do seu refúgio, se o vingador do sangue matar o homicida, não será culpado do sangue.
28 Pues|strong="H3588" en su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733" deberá aquél habitar|strong="H3427" hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548": y después|strong="H0310" que muriere|strong="H4191" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", el homicida|strong="H7523" volverá|strong="H7725" á la tierra|strong="H0776" de su posesión|strong="H0272".
28 Pois deve ficar na cidade do seu refúgio, até à morte do sumo sacerdote; mas, depois da morte do sumo sacerdote, o homicida voltará à terra da sua possessão.
29 Y estas|strong="H0428" cosas os serán|strong="H1961" por ordenanza|strong="H2708" de derecho|strong="H4941" por vuestras edades|strong="H1755", en todas|strong="H3605" vuestras habitaciones|strong="H4186".
29 E estas coisas vos serão por estatuto de direito a vossas gerações, em todas as vossas habitações.
30 Cualquiera|strong="H3605" que hiriere|strong="H5221" á alguno|strong="H5315", por dicho|strong="H6310" de testigos|strong="H5707", morirá|strong="H7523" el homicida|strong="H7523": mas un|strong="H0259" solo testigo|strong="H5707" no|strong="H3808" hará fe|strong="H6030" contra alguna persona|strong="H5315" para que muera|strong="H4191".
30 Todo aquele que ferir a alguma pessoa, conforme o dito das testemunhas, matarão o homicida; mas uma só testemunha não testemunhará contra alguém para que morra,
31 Y no|strong="H3808" tomaréis|strong="H3947" precio|strong="H3724" por la vida|strong="H5315" del homicida|strong="H7523"; porque|strong="H0834" está condenado|strong="H7563" á muerte|strong="H4191": mas indefectiblemente|strong="H4191" morirá|strong="H4191".
31 e não tomareis expiação pela vida do homicida, que culpado está de morte; antes, certamente morrerá.
32 Ni|strong="H3808" tampoco tomaréis|strong="H3947" precio|strong="H3724" del que huyó|strong="H5251" á su ciudad|strong="H5892" de refugio|strong="H4733", para que vuelva|strong="H7725" á vivir|strong="H3427" en su tierra|strong="H0776", hasta|strong="H5704" que muera|strong="H4191" el sacerdote|strong="H3548".
32 Também não tomareis expiação por aquele que se acolher à cidade do seu refúgio, para tornar a habitar na terra, até à morte do sumo sacerdote.
33 Y no|strong="H3808" contaminaréis|strong="H2610" la tierra|strong="H0776" donde estuviereis|strong="H0834": porque|strong="H3588" esta sangre|strong="H1818" amancillará|strong="H2610" la tierra|strong="H0776": y la tierra|strong="H0776" no|strong="H3808" será expiada|strong="H3722" de la sangre|strong="H1818" que|strong="H0834" fué derramada|strong="H8210" en ella|strong="H1931", sino por la sangre|strong="H1818" del que|strong="H0834" la|strong="H1931" derramó|strong="H8210".
33 Assim, não profanareis a terra em que estais; porque o sangue faz profanar a terra; e nenhuma expiação se fará pela terra por causa do sangue que se derramar nela, senão com o sangue daquele que o derramou.
34 No|strong="H3808" contaminéis|strong="H2930", pues, la tierra|strong="H0776" donde|strong="H0834" habitáis|strong="H3427", en medio|strong="H8432" de la cual|strong="H0834" yo|strong="H0589" habito|strong="H7931"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" habito|strong="H7931" en medio|strong="H8432" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
34 Não contaminareis, pois, a terra na qual vós habitareis, no meio da qual eu habitarei; pois eu, o Senhor , habito no meio dos filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.