Números 26

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y ACONTECIÓ después de la mortandad|strong="H4046", que Jehová|strong="H3068" habló|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872", y á Eleazar|strong="H0499" hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Tomad|strong="H5375" la suma de toda|strong="H3605" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", de veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", por las casas|strong="H1004" de sus padres|strong="H0001", todos|strong="H3605" los que puedan salir|strong="H3318" á la guerra|strong="H6635" en Israel|strong="H3478".
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Y Moisés|strong="H4872" y Eleazar|strong="H0499" el sacerdote|strong="H3548" hablaron|strong="H1696" con ellos en los campos|strong="H6160" de Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405", diciendo|strong="H0559":
3 — ausente —
4 Contaréis el pueblo de veinte|strong="H6242,H1121" años|strong="H8141" arriba|strong="H4605", como mandó|strong="H6680" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", que habían salido|strong="H3318" de tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
4 — ausente —
5 Rubén|strong="H7205" primogénito|strong="H1060" de Israel|strong="H3478": los hijos|strong="H1121" de Rubén|strong="H7205": Hanoc, del cual era la familia|strong="H4940" de los Hanochîtas|strong="H2599"; de Phallú|strong="H6396", la familia|strong="H4940" de los Phalluitas|strong="H2599";
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 De Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" de los Hesronitas|strong="H2697"; de Carmi|strong="H3757", la familia|strong="H4940" de los Carmitas|strong="H3756".
6 Hezrom e Carmi.
7 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Rubenitas|strong="H7206": y sus contados|strong="H6485" fueron|strong="H1961" cuarenta|strong="H0705" y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" setecientos|strong="H7651,H3967" y treinta|strong="H7970".
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Y los hijos|strong="H1121" de Phallú|strong="H6396": Eliab|strong="H0446".
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 Y los hijos|strong="H1121" de Eliab|strong="H0446": Nemuel|strong="H5241", y Dathán|strong="H1885", y Abiram|strong="H0048". Estos|strong="H1931" Dathán|strong="H1885" y Abiram|strong="H0048" fueron los del consejo|strong="H7148,H7121" de la congregación|strong="H5712", que|strong="H5712" hicieron el motín contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" con|strong="H5921" la compañía|strong="H5712" de Coré|strong="H7141", cuando se amotinaron|strong="H5327" contra|strong="H5921" Jehová|strong="H3068";
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 Que la tierra|strong="H0776" abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" y tragó|strong="H1104" á ellos y á Coré|strong="H7141", cuando aquella compañía|strong="H5712" murió|strong="H4191", cuando consumió|strong="H0398" el fuego|strong="H0784" doscientos|strong="H3967" y cincuenta|strong="H2572" varones|strong="H0376", los cuales fueron por señal.
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 Mas los hijos|strong="H1121" de Coré|strong="H7141" no|strong="H3808" murieron|strong="H4191".
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Los hijos|strong="H1121" de Simeón|strong="H8095" por sus familias|strong="H4940": de Nemuel|strong="H5241", la familia|strong="H4940" de los Nemuelitas|strong="H5242"; de Jamín|strong="H3226", la familia|strong="H4940" de los Jaminitas|strong="H3228"; de Jachîn|strong="H3199", la familia|strong="H4940" de los Jachînitas|strong="H3200";
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 De Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" de los Zeraitas|strong="H2227"; de Saul|strong="H7586", la familia|strong="H4940" de los Saulitas|strong="H7587".
13 Zera e Saul.
14 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Simeonitas|strong="H8099", veinte|strong="H6242" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" y doscientos|strong="H3967".
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Los hijos|strong="H1121" de Gad|strong="H1410" por sus familias|strong="H4940": de Zephón|strong="H6827", la familia|strong="H4940" de los Zephonitas|strong="H6831"; de Aggi|strong="H2291", la familia|strong="H4940" de los Aggitas|strong="H2291"; de Suni|strong="H7764", la familia|strong="H4940" de los Sunitas|strong="H7765";
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 De Ozni|strong="H0244", la familia|strong="H4940" de los Oznitas|strong="H0244"; de Eri|strong="H6180", la familia|strong="H4940" de los Eritas|strong="H6179";
16 Ozni, Eri,
17 De Aroz, la familia|strong="H4940" de los Aroditas|strong="H0716"; de Areli|strong="H0692", la familia|strong="H4940" de los Arelitas|strong="H0692".
17 Arode e Areli.
18 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Gad|strong="H1410", por sus contados|strong="H6485", cuarenta|strong="H0705" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147" y Onán|strong="H0209"; y Er|strong="H6147" y Onán|strong="H0209" murieron|strong="H4191" en la tierra|strong="H0776" de Canaán|strong="H3667".
19 — ausente —
20 Y fueron|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" por sus familias|strong="H4940": de Sela|strong="H7956", la familia|strong="H4940" de los Selaitas|strong="H8024"; de Phares|strong="H6557", la familia|strong="H4940" de los Pharesitas|strong="H6558"; de Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" de los Zeraitas|strong="H2227".
20 — ausente —
21 Y fueron|strong="H1961" los hijos|strong="H1121" de Phares|strong="H6557": de Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" de los Hesronitas|strong="H2697"; de Hamul|strong="H2538", la familia|strong="H4940" de los Hamulitas|strong="H2539".
21 — ausente —
22 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Judá|strong="H3063", por sus contados|strong="H6485", setenta|strong="H7657" y seis|strong="H8337" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Los hijos|strong="H1121" de Issachâr|strong="H3485" por sus familias|strong="H4940": de Thola, la familia|strong="H4940" de los Tholaitas|strong="H8440"; de Puá|strong="H6312" la familia|strong="H4940" de los Puanitas|strong="H6324";
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 De Jasub|strong="H3437", la familia|strong="H4940" de los Jasubitas|strong="H3432"; de Simron, la familia|strong="H4940" de los Simronitas|strong="H8117".
24 Jasube e Sinrom.
25 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Issachâr|strong="H3485", por sus contados|strong="H6485", sesenta|strong="H8346" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y trescientos|strong="H7969,H3967".
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Los hijos|strong="H1121" de Zabulón|strong="H2074" por sus familias|strong="H4940": de Sered|strong="H5624", la familia|strong="H4940" de los Sereditas|strong="H5625"; de Elón|strong="H0356", la familia|strong="H4940" de los Elonitas|strong="H0440"; de Jalel, la familia|strong="H4940" de los Jalelitas|strong="H3178".
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Zabulonitas|strong="H2075", por sus contados|strong="H6485", sesenta|strong="H8346" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967".
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" por sus familias|strong="H4940": Manasés|strong="H4519" y Ephraim|strong="H0669".
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Los hijos|strong="H1121" de Manasés|strong="H4519": de Machîr, la familia|strong="H4940" de los Machîritas|strong="H4354"; y Machîr|strong="H4353" engendró|strong="H3205" á Galaad|strong="H1568"; de Galaad|strong="H1568", la familia|strong="H4940" de los Galaaditas|strong="H1569".
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Galaad|strong="H1568": de Jezer|strong="H0372", la familia|strong="H4940" de los Jezeritas|strong="H0373"; de Helec|strong="H2507", la familia|strong="H4940" de los Helecitas|strong="H2516";
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 De Asriel|strong="H0844", la familia|strong="H4940" de los Asrielitas|strong="H0845": de Sechêm, la familia|strong="H4940" de los Sechêmitas|strong="H7930";
31 Asriel, Siquém,
32 De Semida|strong="H8061", la familia|strong="H4940" de los Semidaitas|strong="H8062"; de Hepher|strong="H2660", la familia|strong="H4940" de los Hepheritas|strong="H2662".
32 Semida e Héfer.
33 Y Salphaad|strong="H6765", hijo|strong="H1121" de Hepher|strong="H2660", no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121" sino hijas|strong="H1323": y los nombres|strong="H8034" de las hijas|strong="H1323" de Salphaad|strong="H6765" fueron Maala|strong="H4244", y Noa|strong="H5270", y Hogla|strong="H2295", y Milca|strong="H4435", y Tirsa|strong="H8656".
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Manasés|strong="H4519"; y sus contados|strong="H6485", cincuenta|strong="H2572" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" y setecientos|strong="H7651,H3967".
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669" por sus familias|strong="H4940": de Suthala|strong="H7803", la familia|strong="H4940" de los Suthalaitas|strong="H8364"; de Bechêr|strong="H1071", la familia|strong="H4940" de los Bechêritas|strong="H1076"; de Tahan|strong="H8465", la familia|strong="H4940" de los Tahanitas|strong="H8470".
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Y estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Suthala|strong="H7803": de Herán|strong="H6197", la familia|strong="H4940" de los Heranitas|strong="H6198".
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Ephraim|strong="H0669", por sus contados|strong="H6485", treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" mil|strong="H0505" y quinientos|strong="H2568,H3967". Estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de José|strong="H3130" por sus familias|strong="H4940".
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" por sus familias|strong="H4940": de Bela|strong="H1106", la familia|strong="H4940" de los Belaitas|strong="H1108"; de Asbel|strong="H0788", la familia|strong="H4940" de los Asbelitas|strong="H0789"; de Achîram|strong="H0297", la familia|strong="H4940" de los Achîramitas|strong="H0298";
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 De Supham, la familia|strong="H4940" de los Suphamitas|strong="H7781"; de Hupham|strong="H2349", la familia|strong="H4940" de los Huphamitas|strong="H2350".
39 Sufã e Hufã.
40 Y los hijos|strong="H1121" de Bela|strong="H1106" fueron|strong="H1961" Ard|strong="H0714" y Naamán|strong="H5283": de Ard, la familia|strong="H4940" de los Arditas|strong="H0716"; de Naamán|strong="H5283", la familia|strong="H4940" de los Naamanitas|strong="H5280".
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Benjamín|strong="H1144" por sus familias|strong="H4940"; y sus contados|strong="H6485", cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" y seiscientos|strong="H8337,H3967".
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Estos|strong="H0428" son los hijos|strong="H1121" de Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940": de Suham, la familia|strong="H4940" de los Suhamitas|strong="H7749". Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Dan|strong="H1835" por sus familias|strong="H4940".
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Todas las|strong="H3605" familias|strong="H4940" de los Suhamitas|strong="H7749", por sus contados|strong="H6485", sesenta|strong="H8346" y cuatro|strong="H0702" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836" por sus familias|strong="H4940": de Imna|strong="H3232", la familia|strong="H4940" de los Imnaitas|strong="H3232"; de Issui|strong="H3441", la familia|strong="H4940" de los Issuitas|strong="H3440"; de Beria|strong="H1283", la familia|strong="H4940" de los Beriaitas|strong="H1284".
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 Los hijos|strong="H1121" de Beria|strong="H1283": de Heber|strong="H2268", la familia|strong="H4940" de los Heberitas|strong="H2277"; de Malchîel|strong="H4439", la familia|strong="H4940" de los Malchîelitas|strong="H4440".
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Y el nombre|strong="H8034" de la hija|strong="H1323" de Aser|strong="H0836" fué Sera|strong="H8294".
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los hijos|strong="H1121" de Aser|strong="H0836", por sus contados|strong="H6485", cincuenta|strong="H2572" y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Los hijos|strong="H1121" de Nephtalí|strong="H5321" por sus familias|strong="H4940": de Jahzeel|strong="H3185", la familia|strong="H4940" de los Jahzeelitas|strong="H3184"; de Guni|strong="H1476", la familia|strong="H4940" de los Gunitas|strong="H1477";
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 De Jeser, la familia|strong="H4940" de los Jeseritas|strong="H3339"; de Sillem, la familia|strong="H4940" de los Sillemitas|strong="H8016".
49 Jezer e Silém.
50 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de Nephtalí|strong="H5321" por sus familias|strong="H4940"; y sus contados|strong="H6485", cuarenta|strong="H0705" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" y cuatrocientos|strong="H0702,H3967".
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Estos|strong="H0428" son los contados|strong="H6485" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", seiscientos|strong="H8337,H3967" y un mil|strong="H0505" setecientos|strong="H7651,H3967" y treinta|strong="H7970".
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Y habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 A estos se repartirá|strong="H2505" la tierra|strong="H0776" en heredad|strong="H5159", por la cuenta|strong="H4557" de los nombres|strong="H8034".
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 A los más|strong="H7227" darás mayor|strong="H7235" heredad|strong="H5159", y á los menos|strong="H4592" menor|strong="H4591"; y á cada uno|strong="H0376" se le dará|strong="H5414" su heredad|strong="H5159" conforme|strong="H6310" á sus contados|strong="H6485".
54 — ausente —
55 Empero la tierra|strong="H0776" será repartida|strong="H2505" por suerte|strong="H1486"; y por los nombres|strong="H8034" de las tribus|strong="H4294" de sus padres|strong="H0001" heredarán|strong="H5157".
55 — ausente —
56 Conforme|strong="H6310" á la suerte|strong="H1486" será repartida|strong="H2505" su heredad|strong="H5159" entre|strong="H0996" el grande|strong="H7227" y el pequeño|strong="H4592".
56 — ausente —
57 Y los contados|strong="H6485" de los Levitas|strong="H3881" por sus familias|strong="H4940" son estos|strong="H0428": de Gersón|strong="H1648", la familia|strong="H4940" de los Gersonitas|strong="H1649"; de Coath, la familia|strong="H4940" de los Coathitas|strong="H6956"; de Merari|strong="H4848", la familia|strong="H4940" de los Meraritas|strong="H4847".
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Estas|strong="H0428" son las familias|strong="H4940" de los Levitas|strong="H3881": la familia|strong="H4940" de los Libnitas|strong="H3846", la familia|strong="H4940" de los Hebronitas|strong="H2276", la familia|strong="H4940" de los Mahalitas|strong="H4250", la familia|strong="H4940" de los Musitas|strong="H4188", la familia|strong="H4940" de los Coritas|strong="H7145". Y Coath|strong="H6955" engendró|strong="H3205" á Amram|strong="H6019".
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 Y la mujer|strong="H0802" de Amram|strong="H6019" se llamó|strong="H8034" Jochâbed|strong="H3115", hija|strong="H1323" de Leví|strong="H3878", la cual nació|strong="H3205" á Leví|strong="H3878" en Egipto|strong="H4714": ésta parió|strong="H3205" de Amram|strong="H6019" á Aarón|strong="H0175" y á Moisés|strong="H4872", y á María|strong="H4813" su hermana|strong="H0269".
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Y á Aarón|strong="H0175" nacieron|strong="H3205" Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" é Ithamar|strong="H0385".
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Mas Nadab|strong="H5070" y Abiú|strong="H0030" murieron|strong="H4191", cuando ofrecieron|strong="H7126" fuego|strong="H0784" extraño|strong="H2213" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Y los contados|strong="H6485" de los Levitas fueron veinte|strong="H6242" y tres|strong="H7969" mil|strong="H0505", todos|strong="H3605" varones|strong="H2145" de un mes|strong="H2320" arriba|strong="H4605": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" fueron contados|strong="H6485" entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", por cuanto|strong="H3588" no|strong="H3808" les había de ser dada|strong="H5414" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Estos|strong="H0428" son los contados|strong="H6485" por Moisés|strong="H4872" y Eleazar|strong="H0499" el sacerdote|strong="H3548", los cuales|strong="H0834" contaron|strong="H6485" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en los campos|strong="H6160" de Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al Jordán|strong="H3383" de Jericó|strong="H3405".
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Y entre estos ninguno|strong="H0376" hubo|strong="H1961" de los contados|strong="H6485" por Moisés|strong="H4872" y Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", los cuales contaron|strong="H6485" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" en el desierto|strong="H4057" de Sinaí|strong="H5514".
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" les dijo|strong="H0559": Han|strong="H4191" de morir|strong="H4191" en el desierto|strong="H4057": y no|strong="H3808" quedó|strong="H3498" varón|strong="H0376" de ellos|strong="H1992", sino Caleb|strong="H3612" hijo|strong="H1121" de Jephone|strong="H3312", y Josué|strong="H3091" hijo|strong="H1121" de Nun|strong="H5126".
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.