Números 19

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Esta|strong="H2063" es la ordenanza|strong="H2708" de la ley|strong="H8451" que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" ha prescrito|strong="H6680", diciendo|strong="H0559": Di|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" que|strong="H0834" te|strong="H0413" traigan|strong="H3947" una vaca|strong="H6510" bermeja, perfecta|strong="H8549", en la cual|strong="H0834" no|strong="H0369" haya|strong="H3971" falta, sobre|strong="H5923" la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" se haya|strong="H3971" puesto|strong="H5927" yugo|strong="H5921":
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 Y la daréis|strong="H5414" á Eleazar|strong="H0499" el sacerdote|strong="H3548", y él la sacará|strong="H3318" fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264", y harála degollar|strong="H7819" en su presencia|strong="H6440".
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 Y tomará|strong="H3947" Eleazar|strong="H0499" el sacerdote|strong="H3548" de su sangre|strong="H1818" con su dedo|strong="H0676", y rociará|strong="H5137" hacia|strong="H0413" la delantera|strong="H5227" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150" con la sangre|strong="H1818" de ella siete|strong="H7651" veces|strong="H6471";
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Y hará quemar|strong="H8313" la vaca|strong="H6510" ante sus ojos|strong="H5869": su cuero|strong="H5785" y su carne|strong="H1320" y su sangre|strong="H1818", con|strong="H5921" su estiércol|strong="H6569", hará quemar|strong="H8313".
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 Luego tomará|strong="H3947" el sacerdote|strong="H3548" palo de cedro|strong="H0730", é hisopo, y escarlata|strong="H8144", y lo echará|strong="H7993" en|strong="H0413" medio|strong="H8432" del fuego|strong="H8316" en|strong="H0413" que arde la vaca|strong="H6510".
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 El sacerdote|strong="H3548" lavará|strong="H3526" luego sus vestidos|strong="H0899", lavará|strong="H7364" también su carne|strong="H1320" con agua|strong="H4325", y después|strong="H0310" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" el real|strong="H4264"; y será inmundo|strong="H2930" el sacerdote|strong="H3548" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 Asimismo el que la quemó|strong="H8313", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899" en agua|strong="H4325", también lavará|strong="H7364" en agua|strong="H4325" su carne|strong="H1320", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 Y un hombre|strong="H0376" limpio|strong="H2889" recogerá|strong="H0622" las cenizas|strong="H0665" de la vaca|strong="H6510", y las pondrá|strong="H5146" fuera|strong="H2351" del campo|strong="H4264" en lugar|strong="H4725" limpio|strong="H2889", y las guardará|strong="H4931" la congregación|strong="H5712" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" para el agua|strong="H4325" de separación|strong="H5079": es una expiación|strong="H2403".
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Y el que recogió|strong="H0622" las cenizas|strong="H0665" de la vaca|strong="H6510", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153": y será|strong="H1961" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y al extranjero|strong="H1616" que peregrina|strong="H1616" entre ellos, por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769".
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 El que tocare|strong="H5060" muerto|strong="H4191" de cualquiera persona|strong="H5315" humana, siete|strong="H7651" días|strong="H3117" será inmundo|strong="H2930":
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 Este se purificará|strong="H2398" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" con aquesta agua, y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" será limpio|strong="H2891"; y si|strong="H0518" al tercer|strong="H7992" día|strong="H3117" no|strong="H3808" se purificare|strong="H2398", no|strong="H3808" será limpio|strong="H2891" al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117".
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 Cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" en muerto|strong="H4191", en persona|strong="H5315" de hombre que estuviere muerto, y no|strong="H3808" se purificare|strong="H2398", el tabernáculo|strong="H4908" de Jehová|strong="H3068" contaminó|strong="H2931"; y aquella persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de Israel|strong="H3478": por|strong="H3588" cuanto el agua|strong="H4325" de la separación|strong="H5079" no|strong="H3808" fué rociada|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931", inmundo|strong="H2930" será|strong="H1961"; y su|strong="H1931" inmundicia|strong="H2932" será|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931".
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" para cuando|strong="H3588" alguno|strong="H0120" muriere|strong="H4191" en la tienda|strong="H0168": cualquiera|strong="H3605" que entrare|strong="H0935" en|strong="H0413" la tienda|strong="H0168" y todo|strong="H3605" el que|strong="H0834" estuviere en|strong="H0413" ella, será inmundo|strong="H2930" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 Y todo|strong="H3605" vaso|strong="H3627" abierto|strong="H6605", sobre el cual|strong="H0834" no|strong="H0369" hubiere tapadera|strong="H6616" bien ajustada|strong="H6781", será inmundo|strong="H2931".
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 Y cualquiera|strong="H3605" que|strong="H0834" tocare|strong="H5060" en muerto|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719" sobre|strong="H5921" la haz|strong="H6440" del campo|strong="H7704", ó en muerto|strong="H2491", ó|strong="H0176" en hueso|strong="H6106" humano|strong="H0120", ó|strong="H0176" en sepulcro|strong="H6913", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" será inmundo|strong="H2930".
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 Y para el inmundo|strong="H2931" tomarán|strong="H3947" de la ceniza|strong="H6083" de la quemada|strong="H8316" vaca de la expiación|strong="H2403", y echarán|strong="H5414" sobre|strong="H5921" ella agua|strong="H4325" viva en|strong="H0413" un vaso|strong="H3627":
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 Y un hombre|strong="H0376" limpio|strong="H2889" tomará|strong="H3947" hisopo|strong="H0231", y mojarálo|strong="H2881" en el agua|strong="H4325", y rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" la tienda|strong="H0168", y sobre|strong="H5921" todos|strong="H3605" los muebles|strong="H3627", y sobre|strong="H5921" las personas|strong="H5315" que|strong="H0834" allí|strong="H8033" estuvieren|strong="H1961", y sobre|strong="H5921" aquel que|strong="H0834" hubiere tocado|strong="H5060" el hueso|strong="H6106", ó|strong="H0176" el matado|strong="H4191", ó|strong="H0176" el muerto|strong="H4191", ó|strong="H0176" el sepulcro|strong="H6913":
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Y el limpio|strong="H2891" rociará|strong="H5137" sobre|strong="H5921" el inmundo|strong="H2931" al tercero|strong="H7992" y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117": y cuando lo habrá purificado|strong="H2398" al día|strong="H3117" séptimo|strong="H7637", él lavará|strong="H3526" luego sus vestidos|strong="H0899", y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será limpio|strong="H2889" á la tarde|strong="H6153".
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Y el|strong="H0376" que|strong="H0834" fuere inmundo|strong="H2931", y no|strong="H3808" se purificare|strong="H2398", la tal persona|strong="H5315" será cortada|strong="H3772" de entre|strong="H8432" la congregación|strong="H6951", por|strong="H3588" cuanto contaminó|strong="H2930" el|strong="H0376" tabernáculo|strong="H4720" de Jehová|strong="H3068": no|strong="H3808" fué rociada|strong="H2236" sobre|strong="H5921" él el|strong="H0376" agua|strong="H4325" de separación|strong="H5079": es inmundo|strong="H2930".
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 Y les será|strong="H1961" por estatuto|strong="H2708" perpetuo|strong="H5769": también el que rociare|strong="H5137" el agua|strong="H4325" de la separación|strong="H5079" lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899"; y el que tocare|strong="H5060" el agua|strong="H4325" de la separación|strong="H5079", será|strong="H1961" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 Y todo|strong="H3605" lo que|strong="H0834" el inmundo|strong="H2931" tocare|strong="H5060", será inmundo|strong="H2930": y la persona|strong="H5315" que|strong="H0834" lo tocare|strong="H5060", será inmunda|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.