Neemias 13

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 AQUEL día|strong="H3117" se leyó|strong="H7121" en el libro|strong="H5612" de Moisés|strong="H4872" oyéndolo el pueblo|strong="H5971", y fué hallado|strong="H4672" en él|strong="H1931" escrito|strong="H3789", que|strong="H0834" los Ammonitas|strong="H5984" y Moabitas|strong="H4125" no|strong="H3808" debían entrar|strong="H0935" jamás|strong="H5769" en la congregación|strong="H6951" de Dios|strong="H0430";
1 Naquele mesmo dia, enquanto o Livro de Moisés era lido para o povo, encontrou-se escrito nele que jamais se deveria permitir que amonitas ou moabitas fizessem parte da comunidade de Deus,
2 Por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" salieron á recibir|strong="H6923" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" con pan|strong="H3899" y agua|strong="H4325", antes alquilaron|strong="H7936" á Balaam|strong="H1109" contra ellos, para que los maldijera|strong="H7043": mas nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" volvió|strong="H2015" la maldición|strong="H7045" en bendición|strong="H1293".
2 pois não tinham dado aos israelitas alimento e água no deserto. Em vez disso, tinham contratado Balaão para amaldiçoá-los. Nosso Deus, porém, transformou a maldição em bênção.
3 Y fué que, como oyeron|strong="H8085" la ley|strong="H8451", apartaron|strong="H0914" de Israel|strong="H3478" toda mistura|strong="H6154,H1616".
3 Quando o povo ouviu esse trecho da Lei, mandou embora todos os descendentes de estrangeiros.
4 Y antes|strong="H6440" de esto|strong="H2088", Eliasib|strong="H0475" sacerdote|strong="H3548", siendo superintendente|strong="H5414" de la cámara|strong="H3957" de la casa|strong="H1004" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", había emparentado|strong="H7138" con Tobías|strong="H2900",
4 Antes disso, o sacerdote Eliasibe havia sido nomeado para supervisionar os depósitos no templo de nosso Deus. Ele era parente de Tobias
5 Y le había hecho|strong="H6213" una grande|strong="H1419" cámara|strong="H3957", en la cual guardaban|strong="H5414" antes|strong="H6440" las ofrendas|strong="H4503", y el perfume|strong="H3828", y los vasos|strong="H3627", y el diezmo|strong="H4643" del grano|strong="H1715", y del vino|strong="H8492" y del aceite|strong="H3323", que estaba mandado|strong="H4687" dar á los Levitas|strong="H3881", á los cantores|strong="H7891", y á los porteros|strong="H7778"; y la ofrenda|strong="H8641" de los sacerdotes|strong="H3548".
5 e tinha colocado à disposição dele uma grande sala junto ao templo. Anteriormente, esse lugar era usado para armazenar as ofertas de cereal, o incenso, diversos utensílios do templo e os dízimos dos cereais, do vinho novo e do azeite (prescritos para os levitas, os cantores e os guardas das portas), e também as ofertas para os sacerdotes.
6 Mas á todo|strong="H3605" esto|strong="H2088", yo no|strong="H3808" estaba|strong="H1961" en Jerusalem|strong="H3389"; porque|strong="H3588" el año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" de Artajerjes|strong="H0783" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", vine|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428"; y al cabo|strong="H7093" de días|strong="H3117" fuí enviado|strong="H7592" del rey|strong="H4428".
6 Nesse tempo, eu não estava em Jerusalém, pois tinha voltado a Artaxerxes, rei da Babilônia, no trigésimo segundo ano de seu reinado. Mais tarde, porém, pedi sua permissão para regressar.
7 Y venido á Jerusalem|strong="H3389", entendí el mal|strong="H7451" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Eliasib|strong="H0475" en atención á Tobías|strong="H2900", haciendo para él cámara|strong="H5393" en los patios|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430".
7 Quando cheguei a Jerusalém, soube da maldade que Eliasibe havia feito ao providenciar para Tobias uma sala nos pátios do templo de Deus.
8 Y dolióme|strong="H7489" en gran|strong="H3966" manera; y eché|strong="H7993" todas|strong="H3605" las alhajas|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" de Tobías|strong="H2900" fuera|strong="H2351" de|strong="H4480" la cámara|strong="H3957";
8 Fiquei extremamente indignado e joguei todos os pertences de Tobias para fora da sala.
9 Y dije|strong="H0559" que limpiasen|strong="H2891" las cámaras|strong="H3957", é hice volver|strong="H7725" allí|strong="H8033" las alhajas|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", las ofrendas|strong="H4503" y el perfume|strong="H3828".
9 Em seguida, ordenei que as salas fossem purificadas e trouxe de volta os utensílios do templo de Deus, as ofertas de cereal e o incenso.
10 Entendí|strong="H3045" asimismo que|strong="H3588" las partes de los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" se les habían dado|strong="H5414"; y que|strong="H3588" los Levitas|strong="H3881" y cantores|strong="H7891" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" el servicio|strong="H4399" se habían huído|strong="H1272" cada uno á su heredad|strong="H0376".
10 Descobri também que os levitas não haviam recebido as porções de alimento que lhes eram devidas, de modo que eles e os cantores responsáveis pelos cultos de adoração tinham todos voltado a trabalhar em seus campos.
11 Y reprendí|strong="H7378" á los magistrados|strong="H5461", y dije|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué está la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" abandonada|strong="H5800"? Y juntélos|strong="H6908", y púselos|strong="H5975" en|strong="H5921" su lugar|strong="H5977".
11 De imediato, confrontei as autoridades e lhes perguntei: “Por que o templo de Deus foi abandonado?”. Então chamei de volta todos os levitas e os coloquei de novo em seus postos.
12 Y todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" trajo|strong="H0935" el diezmo|strong="H4643" del grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492" y del aceite|strong="H3323", á los almacenes|strong="H0214".
12 Assim, mais uma vez, todo o povo de Judá começou a trazer para os depósitos do templo os dízimos dos cereais, do vinho novo e do azeite.
13 Y puse|strong="H0686" por|strong="H5921" sobrestantes|strong="H0686" de ellos|strong="H0214" á Selemías|strong="H8018" sacerdote|strong="H3548", y á Sadoc|strong="H6659" escriba|strong="H5608", y de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881", á Pedaías|strong="H6305"; y á|strong="H5921" mano|strong="H3027" de ellos|strong="H0214" Hanán|strong="H2605" hijo|strong="H1121" de Zaccur|strong="H2139", hijo|strong="H1121" de Mathanías|strong="H4983": pues que eran tenidos|strong="H2803" por|strong="H5921" fieles|strong="H0539", y de ellos|strong="H5921" era el repartir|strong="H2505" á sus hermanos|strong="H0251".
13 Nomeei supervisores para os depósitos: o sacerdote Selemias, o escriba Zadoque e o levita Pedaías. Designei Hanã, filho de Zacur e neto de Matanias, para ser seu ajudante. Eles eram homens de confiança e ficaram encarregados de repartir as provisões entre seus colegas levitas.
14 Acuérdate|strong="H2142" de mí, oh Dios|strong="H0430", en orden á|strong="H5921" esto|strong="H2063", y no|strong="H0408" raigas|strong="H4229" mis misericordias|strong="H2617" que|strong="H0834" hice|strong="H6213" en la casa|strong="H1004" de mi Dios|strong="H0430", y en sus observancias.
14 Lembra-te desta boa obra, ó meu Deus, e não te esqueças de tudo que tenho feito com fidelidade pelo templo de meu Deus e pelo culto ali prestado.
15 En aquellos días|strong="H3117" ví|strong="H7200" en Judá|strong="H3063" algunos que pisaban|strong="H1869" en lagares|strong="H1660" el sábado|strong="H7676", y que acarreaban|strong="H0935" haces|strong="H6194", y cargaban|strong="H6006" asnos|strong="H2543" con vino|strong="H3196", y también de uvas|strong="H6025", de higos|strong="H8384", y toda|strong="H3605" suerte de carga|strong="H4853", y traían|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" en día de sábado|strong="H7676"; y protesté|strong="H5749"les acerca del día|strong="H3117" que vendían|strong="H4376" el mantenimiento|strong="H6718".
15 Naqueles dias, vi homens de Judá trabalhando nas prensas de uvas no sábado. Também ajuntavam cereais, que colocavam sobre jumentos, e traziam vinho, uvas, figos e produtos de toda espécie a Jerusalém para vendê-los no sábado. Então os repreendi por venderem seus produtos nesse dia.
16 También estaban|strong="H3427" en ella Tirios|strong="H6876" que traían|strong="H0935" pescado|strong="H1709" y toda|strong="H3605" mercadería|strong="H4377", y vendían|strong="H4376" en sábado|strong="H7676" á los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" en Jerusalem|strong="H3389".
16 Alguns homens de Tiro que moravam em Jerusalém traziam peixes e mercadorias de todo tipo. No sábado, vendiam para o povo de Judá, e isso em Jerusalém!
17 Y reprendí|strong="H7378" á los señores|strong="H2715" de Judá|strong="H3063", y díjeles: ¿Qué|strong="H4100" mala|strong="H7451" cosa|strong="H1697" es esta que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" hacéis|strong="H6213", profanando|strong="H2490" así el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676"?
17 Assim, confrontei os nobres de Judá e lhes perguntei: “Por que fazem tamanho mal profanando o sábado?
18 ¿No|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3541" vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", y trajo|strong="H0935" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451", y sobre|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892"? ¿Y vosotros|strong="H0859" añadís|strong="H3254" ira|strong="H2740" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" profanando|strong="H2490" el sábado|strong="H7676"?
18 Acaso nossos antepassados não cometeram o mesmo erro, fazendo nosso Deus trazer toda esta desgraça sobre nós e sobre nossa cidade? Agora vocês trazem ainda mais ira contra Israel ao permitir que o sábado seja profanado desse modo!”.
19 Sucedió|strong="H1961" pues, que cuando iba|strong="H0935" oscureciendo|strong="H6738" á las puertas|strong="H8179" de Jerusalem|strong="H3389" antes|strong="H6440" del sábado|strong="H7676", dije|strong="H0559" que se cerrasen|strong="H5462" las puertas|strong="H1817", y ordené|strong="H0559" que|strong="H0834" no las abriesen|strong="H6605" hasta|strong="H5704" después|strong="H0310" del sábado|strong="H7676"; y puse|strong="H5975" á|strong="H5921" las puertas|strong="H8179" algunos de mis criados|strong="H5288", para que|strong="H0834" en día de sábado|strong="H7676" no|strong="H3808" entrasen|strong="H0935" carga|strong="H4853".
19 Em seguida, ordenei que as portas de Jerusalém fossem fechadas no dia antes do sábado, assim que começasse a escurecer, e só fossem abertas depois que o sábado tivesse terminado. Enviei alguns de meus servos para guardar as portas, a fim de que não entrasse nenhuma mercadoria no sábado.
20 Y quedáronse|strong="H3885" fuera|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389" una|strong="H6471" y dos|strong="H8147" veces los negociantes|strong="H7402", y los que vendían|strong="H4376" toda|strong="H3605" especie de mercancía|strong="H4465".
20 Os comerciantes e vendedores de vários produtos acamparam do lado de fora de Jerusalém uma ou duas vezes,
21 Y protestéles, y díjeles: ¿Por qué|strong="H4069" os quedáis vosotros|strong="H0859" delante|strong="H5048" del muro|strong="H2346"? Si|strong="H0518" lo hacéis|strong="H8138" otra vez, os echaré|strong="H7971" mano|strong="H3027". Desde|strong="H4480" entonces no|strong="H3808" vinieron|strong="H0935" en sábado|strong="H7676".
21 mas falei duramente com eles: “O que fazem aqui, acampados ao redor do muro? Se fizerem isso de novo, mandarei prendê-los!”. E essa foi a última vez que vieram no sábado.
22 Y dije|strong="H0559" á los Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" se purificasen|strong="H1961", y viniesen|strong="H0935" á guardar|strong="H8104" las puertas|strong="H8179", para santificar|strong="H6942" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676". También|strong="H1571" por esto|strong="H2063" acuérdate|strong="H2142" de mí, Dios|strong="H0430" mío, y perdóname según la muchedumbre de tu misericordia|strong="H2617".
22 Então ordenei que os levitas se purificassem e guardassem as portas, para manter o sábado como um dia sagrado. Lembra-te também desta boa obra, ó meu Deus! Tem compaixão de mim de acordo com teu grande amor leal!
23 Ví|strong="H7200" asimismo|strong="H1571" en aquellos días|strong="H3117" Judíos|strong="H3064" que habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" de Asdod|strong="H0796", Ammonitas|strong="H5984", y Moabitas|strong="H4125":
23 Nessa mesma época, vi que alguns homens de Judá haviam se casado com mulheres de Asdode, de Amom e de Moabe.
24 Y sus hijos|strong="H1121" la mitad|strong="H2677" hablaban|strong="H1696" asdod|strong="H0797", y conforme á la lengua de cada|strong="H5971" pueblo|strong="H5971"; que no|strong="H0369" sabían|strong="H5234" hablar|strong="H1696" judaico|strong="H3066".
24 Além disso, a metade de seus filhos falava a língua de Asdode ou de algum outro povo, mas não sabia falar a língua de Judá.
25 Y reñí|strong="H7378" con|strong="H5973" ellos|strong="H1992", y maldíjelos, y herí|strong="H5221" algunos|strong="H0582" de ellos|strong="H1992", y arranquéles|strong="H1992" los cabellos|strong="H4803", y juramentélos|strong="H7650,H1992", diciendo: No|strong="H0518" daréis|strong="H5414" vuestras hijas|strong="H1323" á sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y no|strong="H0518" tomaréis|strong="H5375" de sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" para vuestros hijos|strong="H1121", ó para vosotros.
25 Por isso, confrontei esses homens e invoquei maldições sobre eles. Bati em alguns deles e arranquei seus cabelos. Também os fiz jurar em nome de Deus que não permitiriam que suas filhas se casassem com os filhos dos povos da terra, nem que as filhas deles se casassem com seus filhos ou com eles mesmos.
26 ¿No|strong="H3808" pecó|strong="H2398" por|strong="H5921" esto|strong="H0430" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"? Bien que en muchas gentes|strong="H1471" no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" rey|strong="H4428" como él, que era|strong="H1961" amado|strong="H0157" de su Dios|strong="H0428" y Dios|strong="H0430" lo había puesto|strong="H5414" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", aun|strong="H1571" á él hicieron pecar|strong="H2398" las mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237".
26 “Não foi exatamente isso que levou Salomão, rei de Israel, a pecar?”, perguntei-lhes. “Não havia nenhum rei igual a ele entre as nações, e Deus o amou e o fez rei sobre todo o Israel. Até mesmo ele, porém, foi levado a pecar por suas esposas estrangeiras.
27 ¿Y obedeceremos|strong="H8085" á vosotros para cometer|strong="H6213" todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451" tan grande|strong="H1419" de prevaricar|strong="H4603" contra nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", tomando|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237"?
27 Como puderam ao menos pensar em cometer essa grande maldade e ser infiéis a Deus casando com mulheres estrangeiras?”
28 Y uno de los hijos|strong="H1121" de Joiada|strong="H3111" hijo|strong="H1121" de Eliasib|strong="H0475" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", era yerno|strong="H2860" de Sanballat|strong="H5571" Horonita|strong="H2772": ahuyentélo|strong="H1272" por tanto de|strong="H5921" mí.
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, havia se casado com uma filha de Sambalate, o horonita, por isso o expulsei de minha presença.
29 Acuérdate|strong="H2142" de ellos|strong="H1992", Dios|strong="H0430" mío, contra|strong="H5921" los que contaminan|strong="H1352" el sacerdocio|strong="H3550", y el pacto|strong="H1285" del sacerdocio|strong="H3550" y de los Levitas|strong="H3881".
29 Lembra-te deles, ó meu Deus, pois profanaram o sacerdócio e a aliança dos sacerdotes e dos levitas.
30 Limpiélos|strong="H2891" pues de todo|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", y puse|strong="H5975" á los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881" por sus clases|strong="H4931", á cada uno|strong="H0376" en su obra|strong="H4399";
30 Assim, eliminei tudo que era estrangeiro e designei tarefas específicas para os sacerdotes e os levitas.
31 Y para la ofrenda|strong="H7133" de la leña|strong="H6086" en los tiempos|strong="H6256" señalados|strong="H2163", y para las primicias|strong="H1061". Acuérdate|strong="H2142" de mí, Dios|strong="H0430" mío, para bien|strong="H2896".
31 Também me certifiquei de que a provisão de lenha para o altar e os primeiros frutos da colheita fossem trazidos nas datas estabelecidas. Lembra-te disso em meu favor, ó meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.