Neemias 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 AQUEL día|strong="H3117" se leyó|strong="H7121" en el libro|strong="H5612" de Moisés|strong="H4872" oyéndolo el pueblo|strong="H5971", y fué hallado|strong="H4672" en él|strong="H1931" escrito|strong="H3789", que|strong="H0834" los Ammonitas|strong="H5984" y Moabitas|strong="H4125" no|strong="H3808" debían entrar|strong="H0935" jamás|strong="H5769" en la congregación|strong="H6951" de Dios|strong="H0430";
1 Naquele dia o livro de Moisés foi lido em voz alta diante do povo, e ali achou-se escrito que nenhum amonita ou moabita jamais poderia ser admitido no povo de Deus,
2 Por|strong="H3588" cuanto no|strong="H3808" salieron á recibir|strong="H6923" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" con pan|strong="H3899" y agua|strong="H4325", antes alquilaron|strong="H7936" á Balaam|strong="H1109" contra ellos, para que los maldijera|strong="H7043": mas nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" volvió|strong="H2015" la maldición|strong="H7045" en bendición|strong="H1293".
2 pois eles, em vez de dar água e comida aos israelitas, tinham contratado Balaão para invocar uma maldição sobre eles. O nosso Deus, porém, transformou a maldição em bênção.
3 Y fué que, como oyeron|strong="H8085" la ley|strong="H8451", apartaron|strong="H0914" de Israel|strong="H3478" toda mistura|strong="H6154,H1616".
3 Quando o povo ouviu essa Lei, excluiu de Israel todos que eram de ascendência estrangeira.
4 Y antes|strong="H6440" de esto|strong="H2088", Eliasib|strong="H0475" sacerdote|strong="H3548", siendo superintendente|strong="H5414" de la cámara|strong="H3957" de la casa|strong="H1004" de nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", había emparentado|strong="H7138" con Tobías|strong="H2900",
4 Antes disso o sacerdote Eliasibe tinha sido encarregado dos depósitos do templo de nosso Deus. Ele era parente próximo de Tobias,
5 Y le había hecho|strong="H6213" una grande|strong="H1419" cámara|strong="H3957", en la cual guardaban|strong="H5414" antes|strong="H6440" las ofrendas|strong="H4503", y el perfume|strong="H3828", y los vasos|strong="H3627", y el diezmo|strong="H4643" del grano|strong="H1715", y del vino|strong="H8492" y del aceite|strong="H3323", que estaba mandado|strong="H4687" dar á los Levitas|strong="H3881", á los cantores|strong="H7891", y á los porteros|strong="H7778"; y la ofrenda|strong="H8641" de los sacerdotes|strong="H3548".
5 e lhe havia cedido uma grande sala, anteriormente utilizada para guardar as ofertas de cereal, o incenso, os utensílios do templo, e também os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite prescritos para os levitas, para os cantores e para os porteiros, e as ofertas para os sacerdotes.
6 Mas á todo|strong="H3605" esto|strong="H2088", yo no|strong="H3808" estaba|strong="H1961" en Jerusalem|strong="H3389"; porque|strong="H3588" el año|strong="H8141" treinta|strong="H7970" y dos|strong="H8147" de Artajerjes|strong="H0783" rey|strong="H4428" de Babilonia|strong="H0894", vine|strong="H0935" al|strong="H0413" rey|strong="H4428"; y al cabo|strong="H7093" de días|strong="H3117" fuí enviado|strong="H7592" del rey|strong="H4428".
6 Mas, enquanto tudo isso estava acontecendo, eu não estava em Jerusalém, pois no trigésimo segundo ano do reinado de Artaxerxes, rei da Babilônia, voltei ao rei. Algum tempo depois pedi sua permissão
7 Y venido á Jerusalem|strong="H3389", entendí el mal|strong="H7451" que|strong="H0834" había hecho|strong="H6213" Eliasib|strong="H0475" en atención á Tobías|strong="H2900", haciendo para él cámara|strong="H5393" en los patios|strong="H2691" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430".
7 e voltei para Jerusalém. Aqui soube do mal que Eliasibe fizera ao ceder uma sala para Tobias nos pátios do templo de Deus.
8 Y dolióme|strong="H7489" en gran|strong="H3966" manera; y eché|strong="H7993" todas|strong="H3605" las alhajas|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" de Tobías|strong="H2900" fuera|strong="H2351" de|strong="H4480" la cámara|strong="H3957";
8 Fiquei muito aborrecido e joguei todos os móveis de Tobias fora da sala.
9 Y dije|strong="H0559" que limpiasen|strong="H2891" las cámaras|strong="H3957", é hice volver|strong="H7725" allí|strong="H8033" las alhajas|strong="H3627" de la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430", las ofrendas|strong="H4503" y el perfume|strong="H3828".
9 Mandei purificar as salas, e coloquei de volta nelas os utensílios do templo de Deus, com as ofertas de cereal e o incenso.
10 Entendí|strong="H3045" asimismo que|strong="H3588" las partes de los Levitas|strong="H3881" no|strong="H3808" se les habían dado|strong="H5414"; y que|strong="H3588" los Levitas|strong="H3881" y cantores|strong="H7891" que|strong="H3588" hacían|strong="H6213" el servicio|strong="H4399" se habían huído|strong="H1272" cada uno á su heredad|strong="H0376".
10 Também fiquei sabendo que os levitas não tinham recebido a parte que lhes era devida, e que todos os levitas e cantores responsáveis pelo culto haviam voltado para suas próprias terras.
11 Y reprendí|strong="H7378" á los magistrados|strong="H5461", y dije|strong="H0559": ¿Por|strong="H4069" qué está la casa|strong="H1004" de Dios|strong="H0430" abandonada|strong="H5800"? Y juntélos|strong="H6908", y púselos|strong="H5975" en|strong="H5921" su lugar|strong="H5977".
11 Por isso repreendi os oficiais e lhes perguntei: "Por que essa negligência com o templo de Deus? " Então eu convoquei os levitas e cantores e os coloquei em seus postos.
12 Y todo|strong="H3605" Judá|strong="H3063" trajo|strong="H0935" el diezmo|strong="H4643" del grano|strong="H1715", del vino|strong="H8492" y del aceite|strong="H3323", á los almacenes|strong="H0214".
12 E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
13 Y puse|strong="H0686" por|strong="H5921" sobrestantes|strong="H0686" de ellos|strong="H0214" á Selemías|strong="H8018" sacerdote|strong="H3548", y á Sadoc|strong="H6659" escriba|strong="H5608", y de|strong="H4480" los Levitas|strong="H3881", á Pedaías|strong="H6305"; y á|strong="H5921" mano|strong="H3027" de ellos|strong="H0214" Hanán|strong="H2605" hijo|strong="H1121" de Zaccur|strong="H2139", hijo|strong="H1121" de Mathanías|strong="H4983": pues que eran tenidos|strong="H2803" por|strong="H5921" fieles|strong="H0539", y de ellos|strong="H5921" era el repartir|strong="H2505" á sus hermanos|strong="H0251".
13 Coloquei o sacerdote Selemias, o escriba Zadoque e um levita chamado Pedaías como encarregados dos depósitos e fiz de Hanã, filho de Zacur, neto de Matanias, assistente deles, porque esses homens eram de confiança, e ficaram responsáveis pela distribuição de suprimentos aos seus colegas.
14 Acuérdate|strong="H2142" de mí, oh Dios|strong="H0430", en orden á|strong="H5921" esto|strong="H2063", y no|strong="H0408" raigas|strong="H4229" mis misericordias|strong="H2617" que|strong="H0834" hice|strong="H6213" en la casa|strong="H1004" de mi Dios|strong="H0430", y en sus observancias.
14 Lembra-te de mim por isso, meu Deus, e não te esqueças do que fiz com tanta fidelidade pelo templo de meu Deus e pelo seu culto.
15 En aquellos días|strong="H3117" ví|strong="H7200" en Judá|strong="H3063" algunos que pisaban|strong="H1869" en lagares|strong="H1660" el sábado|strong="H7676", y que acarreaban|strong="H0935" haces|strong="H6194", y cargaban|strong="H6006" asnos|strong="H2543" con vino|strong="H3196", y también de uvas|strong="H6025", de higos|strong="H8384", y toda|strong="H3605" suerte de carga|strong="H4853", y traían|strong="H0935" á Jerusalem|strong="H3389" en día de sábado|strong="H7676"; y protesté|strong="H5749"les acerca del día|strong="H3117" que vendían|strong="H4376" el mantenimiento|strong="H6718".
15 Naqueles dias vi que em Judá alguns pisavam uvas nos tanques de prensá-las no sábado e ajuntavam trigo e o carregavam em jumentos, junto com vinho, uvas, figos e todo tipo de carga. Tudo isso era trazido para Jerusalém em pleno sábado. Então os adverti que não vendessem alimento nesse dia.
16 También estaban|strong="H3427" en ella Tirios|strong="H6876" que traían|strong="H0935" pescado|strong="H1709" y toda|strong="H3605" mercadería|strong="H4377", y vendían|strong="H4376" en sábado|strong="H7676" á los hijos|strong="H1121" de Judá|strong="H3063" en Jerusalem|strong="H3389".
16 Havia alguns da cidade de Tiro que moravam em Jerusalém e traziam peixes e toda espécie de mercadoria e as vendiam em Jerusalém, no sábado, para o povo de Judá.
17 Y reprendí|strong="H7378" á los señores|strong="H2715" de Judá|strong="H3063", y díjeles: ¿Qué|strong="H4100" mala|strong="H7451" cosa|strong="H1697" es esta que|strong="H0834" vosotros|strong="H0859" hacéis|strong="H6213", profanando|strong="H2490" así el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676"?
17 Diante disso, repreendi os nobres de Judá e disse-lhes: "Que mal é esse que vocês estão fazendo, profanando o dia de sábado?
18 ¿No|strong="H3808" hicieron|strong="H6213" así|strong="H3541" vuestros|strong="H0859" padres|strong="H0001", y trajo|strong="H0935" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587" todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451", y sobre|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892"? ¿Y vosotros|strong="H0859" añadís|strong="H3254" ira|strong="H2740" sobre|strong="H5921" Israel|strong="H3478" profanando|strong="H2490" el sábado|strong="H7676"?
18 Por acaso os seus antepassados não fizeram o mesmo, levando o nosso Deus a trazer toda essa desgraça sobre nós e sobre esta cidade? Pois agora, profanando o sábado, vocês provocam mais ira contra Israel! "
19 Sucedió|strong="H1961" pues, que cuando iba|strong="H0935" oscureciendo|strong="H6738" á las puertas|strong="H8179" de Jerusalem|strong="H3389" antes|strong="H6440" del sábado|strong="H7676", dije|strong="H0559" que se cerrasen|strong="H5462" las puertas|strong="H1817", y ordené|strong="H0559" que|strong="H0834" no las abriesen|strong="H6605" hasta|strong="H5704" después|strong="H0310" del sábado|strong="H7676"; y puse|strong="H5975" á|strong="H5921" las puertas|strong="H8179" algunos de mis criados|strong="H5288", para que|strong="H0834" en día de sábado|strong="H7676" no|strong="H3808" entrasen|strong="H0935" carga|strong="H4853".
19 Quando as sombras da tarde cobriram as portas de Jerusalém na véspera do sábado, ordenei que fossem fechadas e só fossem abertas depois que o sábado tivesse terminado. Coloquei alguns de meus homens de confiança junto às portas, para que nenhum carregamento pudesse ser introduzido no dia de sábado.
20 Y quedáronse|strong="H3885" fuera|strong="H2351" de Jerusalem|strong="H3389" una|strong="H6471" y dos|strong="H8147" veces los negociantes|strong="H7402", y los que vendían|strong="H4376" toda|strong="H3605" especie de mercancía|strong="H4465".
20 Uma ou duas vezes os comerciantes e vendedores de todo tipo de mercadoria passaram a noite do lado de fora de Jerusalém.
21 Y protestéles, y díjeles: ¿Por qué|strong="H4069" os quedáis vosotros|strong="H0859" delante|strong="H5048" del muro|strong="H2346"? Si|strong="H0518" lo hacéis|strong="H8138" otra vez, os echaré|strong="H7971" mano|strong="H3027". Desde|strong="H4480" entonces no|strong="H3808" vinieron|strong="H0935" en sábado|strong="H7676".
21 Mas eu os adverti, dizendo: Por que vocês passam a noite junto ao muro? Se fizerem isso de novo, mandarei prendê-los. Depois disso não vieram mais no sábado.
22 Y dije|strong="H0559" á los Levitas|strong="H3881" que|strong="H0834" se purificasen|strong="H1961", y viniesen|strong="H0935" á guardar|strong="H8104" las puertas|strong="H8179", para santificar|strong="H6942" el día|strong="H3117" del sábado|strong="H7676". También|strong="H1571" por esto|strong="H2063" acuérdate|strong="H2142" de mí, Dios|strong="H0430" mío, y perdóname según la muchedumbre de tu misericordia|strong="H2617".
22 Então ordenei aos levitas que se purificassem e fossem vigiar as portas a fim de que o dia de sábado fosse respeitado como sagrado. Lembra-te de mim também por isso, ó meu Deus, e tenha misericórdia de mim conforme o teu grande amor.
23 Ví|strong="H7200" asimismo|strong="H1571" en aquellos días|strong="H3117" Judíos|strong="H3064" que habían tomado|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" de Asdod|strong="H0796", Ammonitas|strong="H5984", y Moabitas|strong="H4125":
23 Além disso, naqueles dias vi alguns judeus que se haviam casado com mulheres de Asdode, de Amom e de Moabe.
24 Y sus hijos|strong="H1121" la mitad|strong="H2677" hablaban|strong="H1696" asdod|strong="H0797", y conforme á la lengua de cada|strong="H5971" pueblo|strong="H5971"; que no|strong="H0369" sabían|strong="H5234" hablar|strong="H1696" judaico|strong="H3066".
24 A metade dos seus filhos falavam a língua de Asdode ou a língua de um dos outros povos, e não sabiam falar a língua de Judá.
25 Y reñí|strong="H7378" con|strong="H5973" ellos|strong="H1992", y maldíjelos, y herí|strong="H5221" algunos|strong="H0582" de ellos|strong="H1992", y arranquéles|strong="H1992" los cabellos|strong="H4803", y juramentélos|strong="H7650,H1992", diciendo: No|strong="H0518" daréis|strong="H5414" vuestras hijas|strong="H1323" á sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121", y no|strong="H0518" tomaréis|strong="H5375" de sus|strong="H1992" hijas|strong="H1323" para vuestros hijos|strong="H1121", ó para vosotros.
25 Eu os repreendi e invoquei maldições sobre eles. Bati em alguns deles e arranquei os seus cabelos. Fiz com que jurassem em nome de Deus e disse-lhes: "Não consintam mais em dar suas filhas em casamento aos filhos deles, nem haja casamento das filhas deles com seus filhos ou com vocês.
26 ¿No|strong="H3808" pecó|strong="H2398" por|strong="H5921" esto|strong="H0430" Salomón|strong="H8010", rey|strong="H4428" de Israel|strong="H3478"? Bien que en muchas gentes|strong="H1471" no|strong="H3808" hubo|strong="H1961" rey|strong="H4428" como él, que era|strong="H1961" amado|strong="H0157" de su Dios|strong="H0428" y Dios|strong="H0430" lo había puesto|strong="H5414" por|strong="H5921" rey|strong="H4428" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", aun|strong="H1571" á él hicieron pecar|strong="H2398" las mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237".
26 Não foi por causa de casamentos como esses que Salomão, rei de Israel, pecou? Entre as muitas nações não havia rei algum como ele. Ele era amado de seu Deus, e Deus o fez rei sobre todo o Israel, mas até mesmo ele foi induzido ao pecado por mulheres estrangeiras.
27 ¿Y obedeceremos|strong="H8085" á vosotros para cometer|strong="H6213" todo|strong="H3605" este mal|strong="H7451" tan grande|strong="H1419" de prevaricar|strong="H4603" contra nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", tomando|strong="H3427" mujeres|strong="H0802" extranjeras|strong="H5237"?
27 Como podemos tolerar o que ouvimos? Como podem vocês cometer essa terrível maldade e serem infiéis ao nosso Deus, casando-se com mulheres estrangeiras? "
28 Y uno de los hijos|strong="H1121" de Joiada|strong="H3111" hijo|strong="H1121" de Eliasib|strong="H0475" el gran|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548", era yerno|strong="H2860" de Sanballat|strong="H5571" Horonita|strong="H2772": ahuyentélo|strong="H1272" por tanto de|strong="H5921" mí.
28 Um dos filhos de Joiada, filho do sumo sacerdote Eliasibe, era genro de Sambalate, o horonita. E eu o expulsei para longe de mim.
29 Acuérdate|strong="H2142" de ellos|strong="H1992", Dios|strong="H0430" mío, contra|strong="H5921" los que contaminan|strong="H1352" el sacerdocio|strong="H3550", y el pacto|strong="H1285" del sacerdocio|strong="H3550" y de los Levitas|strong="H3881".
29 Não te esqueças deles, ó meu Deus, pois profanaram o ofício sacerdotal e a aliança do sacerdócio e dos levitas.
30 Limpiélos|strong="H2891" pues de todo|strong="H3605" extranjero|strong="H5236", y puse|strong="H5975" á los sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881" por sus clases|strong="H4931", á cada uno|strong="H0376" en su obra|strong="H4399";
30 Dessa forma purifiquei os sacerdotes e os levitas de tudo o que era estrangeiro, e designei-lhes responsabilidades, cada um em seu próprio cargo.
31 Y para la ofrenda|strong="H7133" de la leña|strong="H6086" en los tiempos|strong="H6256" señalados|strong="H2163", y para las primicias|strong="H1061". Acuérdate|strong="H2142" de mí, Dios|strong="H0430" mío, para bien|strong="H2896".
31 Também estabeleci regras para as provisões de lenha, determinando as datas certas para serem trazidas, e para os primeiros frutos. Em tua bondade, lembra-te de mim, ó meu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.