Mateus 6
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 MIRAD|strong="G4337" que|strong="G3588" no|strong="G3756" hagáis|strong="G4160" vuestra|strong="G5216" justicia|strong="G1654" delante|strong="G1715" de los|strong="G3588" hombres|strong="G0444", para|strong="G4314" ser vistos|strong="G2300" de ellos|strong="G0846": de otra|strong="G1490" manera no|strong="G3756" tendréis|strong="G2192" merced|strong="G3408" de vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772".
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 Cuando|strong="G3752" pues|strong="G3767" haces limosna|strong="G1654", no|strong="G3361" hagas tocar trompeta|strong="G4537" delante|strong="G1715" de ti|strong="G4675", como|strong="G5618" hacen|strong="G4160" los|strong="G3588" hipócritas|strong="G5273" en|strong="G1722" las|strong="G3588" sinagogas|strong="G4864" y|strong="G2532" en|strong="G1722" las|strong="G3588" plazas|strong="G4505", para|strong="G3704" ser estimados|strong="G1392" de los|strong="G3588" hombres|strong="G0444": de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que ya tienen|strong="G0568" su|strong="G0846" recompensa|strong="G3408".
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 Mas|strong="G1161" cuando tú|strong="G4675" haces limosna|strong="G1654", no|strong="G3361" sepa|strong="G1097" tu|strong="G4675" izquierda|strong="G0710" lo|strong="G5101" que hace|strong="G4160" tu|strong="G4675" derecha|strong="G1188";
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 Para que|strong="G3704" sea|strong="G5600" tu|strong="G4675" limosna|strong="G1654" en|strong="G1722" secreto|strong="G2927": y|strong="G2532" tu|strong="G4675" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" ve|strong="G0991" en|strong="G1722" secreto|strong="G2927", él te|strong="G4671" recompensará|strong="G0591" en|strong="G1722" público|strong="G5318".
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 Y|strong="G2532" cuando|strong="G3752" oras|strong="G4336", no|strong="G3756" seas|strong="G2071" como|strong="G5618" los|strong="G3588" hipócritas|strong="G5273"; porque|strong="G3754" ellos aman|strong="G5368" el orar|strong="G4336" en las|strong="G3588" sinagogas|strong="G4864", y en|strong="G1722" los|strong="G3588" cantones|strong="G1137" de las|strong="G3588" calles|strong="G4113" en|strong="G1722" pie|strong="G2476", para|strong="G3704" ser vistos|strong="G5316" de los|strong="G3588" hombres|strong="G0444": de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" ya tienen|strong="G0568" su|strong="G0846" pago|strong="G3408".
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 Mas|strong="G1161" tú|strong="G4771", cuando|strong="G3752" oras|strong="G4336", éntrate|strong="G1525" en|strong="G1519" tu|strong="G4675" cámara|strong="G5009", y|strong="G2532" cerrada|strong="G2808" tu|strong="G4675" puerta|strong="G2374", ora|strong="G4336" á tu|strong="G4675" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" secreto|strong="G2927"; y|strong="G2532" tu|strong="G4675" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" ve|strong="G0991" en|strong="G1722" secreto|strong="G2927", te|strong="G4671" recompensará|strong="G0591" en|strong="G1722" público|strong="G5318".
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 Y|strong="G1161" orando|strong="G4336", no|strong="G3361" seáis prolijos|strong="G0945", como|strong="G5618" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483"; que|strong="G1063" piensan|strong="G1380" que|strong="G3754" por|strong="G1722" su|strong="G0846" parlería|strong="G4180" serán oídos|strong="G1522".
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 No|strong="G3361" os hagáis, pues|strong="G3767", semejantes|strong="G3666" á ellos|strong="G0846"; porque|strong="G1063" vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" sabe|strong="G1492" de qué|strong="G3739" cosas tenéis|strong="G2192" necesidad|strong="G5532", antes|strong="G4253" que vosotros|strong="G5209" le|strong="G0846" pidáis|strong="G0154".
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 Vosotros|strong="G5210" pues|strong="G3767", oraréis|strong="G4336" así|strong="G3779": Padre|strong="G3962" nuestro|strong="G2257" que|strong="G3588" estás en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772", santificado|strong="G0037" sea tu|strong="G4675" nombre|strong="G3686".
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 Venga|strong="G2064" tu|strong="G4675" reino|strong="G0932". Sea hecha|strong="G1096" tu|strong="G4675" voluntad|strong="G2307", como|strong="G5613" en|strong="G1722" el cielo|strong="G3772", así también|strong="G2532" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093".
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 Danos|strong="G1325,G2254" hoy|strong="G4594" nuestro|strong="G2257" pan|strong="G0740" cotidiano|strong="G4594".
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 Y|strong="G2532" perdónanos|strong="G0863,G2254" nuestras|strong="G2257" deudas|strong="G3783", como|strong="G5613" también|strong="G2532" nosotros|strong="G2249" perdonamos|strong="G0863" á nuestros|strong="G2257" deudores|strong="G3781".
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 Y|strong="G2532" no|strong="G3361" nos|strong="G2248" metas|strong="G1533" en|strong="G1519" tentación|strong="G3986", mas|strong="G0235" líbranos|strong="G4506,G2248" del|strong="G0575" mal|strong="G4190": porque|strong="G3754" tuyo|strong="G4675" es|strong="G2076" el|strong="G3588" reino|strong="G0932", y|strong="G2532" el|strong="G3588" poder|strong="G1411", y|strong="G2532" la|strong="G3588" gloria|strong="G1391", por|strong="G1519" todos los siglos|strong="G0165". Amén|strong="G0281".
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 Porque|strong="G1063" si|strong="G1437" perdonareis|strong="G0863" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" sus|strong="G0846" ofensas|strong="G3900", os perdonará|strong="G0863" también|strong="G2532" á vosotros|strong="G5213" vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" celestial|strong="G3770".
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" no|strong="G3361" perdonareis|strong="G0863" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" sus|strong="G0846" ofensas|strong="G3900", tampoco|strong="G3761" vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" os perdonará|strong="G0863" vuestras|strong="G5216" ofensas|strong="G3900".
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 Y|strong="G1161" cuando|strong="G3752" ayunáis|strong="G3522", no|strong="G3361" seáis|strong="G1096" como|strong="G5618" los|strong="G3588" hipócritas|strong="G5273", austeros|strong="G4659"; porque|strong="G1063" ellos demudan|strong="G0853" sus|strong="G0846" rostros|strong="G4383" para|strong="G3704" parecer|strong="G5316" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" que ayunan|strong="G3522": de cierto|strong="G0281" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" ya tienen|strong="G0568" su|strong="G0846" pago|strong="G3408".
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 Mas|strong="G1161" tú|strong="G4771", cuando ayunas|strong="G3522", unge|strong="G0218" tu|strong="G4675" cabeza|strong="G2776" y|strong="G2532" lava|strong="G3538" tu|strong="G4675" rostro|strong="G4383";
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Para|strong="G3704" no|strong="G3361" parecer|strong="G5316" á los|strong="G3588" hombres|strong="G0444" que ayunas|strong="G3522", sino|strong="G0235" á tu|strong="G4675" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" está en|strong="G1722" secreto|strong="G2927": y|strong="G2532" tu|strong="G4675" Padre|strong="G3962" que|strong="G3588" ve|strong="G0991" en|strong="G1722" secreto|strong="G2927", te|strong="G4671" recompensará|strong="G0591" en|strong="G1722" público|strong="G5318".
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 No|strong="G3361" os|strong="G5213" hagáis|strong="G2343" tesoros|strong="G2344" en|strong="G1909" la|strong="G3588" tierra|strong="G1093", donde|strong="G3699" la|strong="G3588" polilla|strong="G4597" y|strong="G2532" el orín|strong="G1035" corrompe|strong="G0853", y|strong="G2532" donde|strong="G3699" ladrones|strong="G2812" minan|strong="G1358" y|strong="G2532" hurtan|strong="G2813";
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 Mas|strong="G1161" haceos|strong="G2343,G5213" tesoros|strong="G2344" en|strong="G1722" el cielo|strong="G3772", donde|strong="G3699" ni|strong="G3777" polilla|strong="G4597" ni|strong="G3777" orín|strong="G1035" corrompe|strong="G0853", y|strong="G2532" donde|strong="G3699" ladrones|strong="G2812" no|strong="G3756" minan|strong="G1358" ni|strong="G3761" hurtan|strong="G2813":
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" estuviere|strong="G2076" vuestro|strong="G5216" tesoro|strong="G2344", allí|strong="G1563" estará|strong="G2071" vuestro|strong="G5216" corazón|strong="G2588".
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 La|strong="G3588" lámpara|strong="G3088" del|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" es|strong="G2076" el|strong="G3588" ojo|strong="G3788": así que|strong="G3767", si|strong="G1437" tu|strong="G4675" ojo|strong="G3788" fuere|strong="G5600" sincero|strong="G0573", todo|strong="G3650" tu|strong="G4675" cuerpo|strong="G4983" será luminoso|strong="G5460":
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 Mas|strong="G1161" si|strong="G1437" tu|strong="G4675" ojo|strong="G3788" fuere|strong="G5600" malo|strong="G4190", todo|strong="G3650" tu|strong="G4675" cuerpo|strong="G4983" será|strong="G2071" tenebroso|strong="G4652". Así que|strong="G3767", si|strong="G1487" la|strong="G3588" lumbre|strong="G5457" que|strong="G3588" en ti|strong="G4671" hay son|strong="G2076" tinieblas|strong="G4652", ¿cuántas|strong="G4214" serán las|strong="G3588" mismas tinieblas|strong="G4655"?
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 Ninguno|strong="G3762" puede|strong="G1410" servir|strong="G1398" á dos|strong="G1417" señores|strong="G2962"; porque|strong="G1063" ó|strong="G2228" aborrecerá|strong="G3404" al|strong="G3588" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" amará|strong="G0025" al|strong="G3588" otro|strong="G2087", ó|strong="G2228" se llegará|strong="G0472" al|strong="G3588" uno|strong="G1520" y|strong="G2532" menospreciará|strong="G2706" al|strong="G3588" otro|strong="G2087": no|strong="G3756" podéis|strong="G1410" servir|strong="G1398" á Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" á Mammón|strong="G3126".
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 Por|strong="G1223" tanto|strong="G5124" os|strong="G5213" digo|strong="G3004": No|strong="G3361" os|strong="G5213" congojéis|strong="G3309" por|strong="G1223" vuestra|strong="G5216" vida|strong="G5590", qué|strong="G5101" habéis de comer|strong="G5315", ó|strong="G2532" qué|strong="G5101" habéis de beber|strong="G4095"; ni|strong="G3366" por|strong="G1223" vuestro|strong="G5216" cuerpo|strong="G4983", qué|strong="G5101" habéis de vestir|strong="G1746": ¿no|strong="G3780" es|strong="G2076" la|strong="G3588" vida|strong="G5590" más|strong="G4119" que el|strong="G3588" alimento|strong="G5160", y|strong="G2532" el|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983" que el|strong="G3588" vestido|strong="G1742"?
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Mirad|strong="G1689" las|strong="G3588" aves|strong="G4071" del|strong="G3588" cielo|strong="G3772", que|strong="G3754" no|strong="G3756" siembran|strong="G4687", ni|strong="G3761" siegan|strong="G2325", ni|strong="G3761" allegan|strong="G4863" en|strong="G1519" alfolíes|strong="G0596"; y|strong="G2532" vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" celestial|strong="G3770" las|strong="G0846" alimenta|strong="G5142". ¿No|strong="G3756" sois vosotros|strong="G5210" mucho mejores|strong="G3123" que|strong="G3754" ellas|strong="G0846"?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Mas|strong="G1161" ¿quién|strong="G5101" de|strong="G1537" vosotros|strong="G5216" podrá|strong="G1410", congojándose|strong="G3309", añadir|strong="G4369" á|strong="G1909" su|strong="G0846" estatura|strong="G2244" un|strong="G1520" codo|strong="G4083"?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 Y|strong="G2532" por|strong="G4012" el vestido|strong="G1742" ¿por|strong="G4012" qué|strong="G5101" os congojáis|strong="G3309"? Reparad|strong="G2648" los|strong="G3588" lirios|strong="G2918" del|strong="G3588" campo|strong="G0068", cómo|strong="G4459" crecen|strong="G0837"; no|strong="G3756" trabajan|strong="G2872" ni|strong="G3761" hilan|strong="G3514";
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 Mas|strong="G1161" os|strong="G5213" digo|strong="G3004", que|strong="G3754" ni|strong="G3761" aun Salomón|strong="G4672" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" su|strong="G0846" gloria|strong="G1391" fué vestido|strong="G4016" así como|strong="G5613" uno|strong="G1520" de ellos|strong="G5130".
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 Y|strong="G1161" si|strong="G1487" la|strong="G3588" hierba|strong="G5528" del|strong="G3588" campo|strong="G0068" que hoy|strong="G4594" es|strong="G5607", y|strong="G2532" mañana|strong="G0839" es|strong="G5607" echada en|strong="G1519" el horno|strong="G2823", Dios|strong="G2316" la viste|strong="G0294" así|strong="G3779", ¿no|strong="G3756" hará mucho|strong="G4183" más|strong="G3123" á vosotros|strong="G5209", hombres de poca|strong="G3640" fe?
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 No|strong="G3361" os congojéis|strong="G3309" pues|strong="G3767", diciendo|strong="G3004": ¿Qué|strong="G5101" comeremos|strong="G5315", ó|strong="G2228" qué|strong="G5101" beberemos|strong="G4095", ó|strong="G2228" con qué|strong="G5101" nos cubriremos|strong="G4016"?
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 Porque|strong="G1063" los|strong="G3588" Gentiles|strong="G1483" buscan|strong="G1934" todas|strong="G3956" estas|strong="G5023" cosas: que|strong="G3754" vuestro|strong="G5216" Padre|strong="G3962" celestial|strong="G3770" sabe|strong="G1492" que|strong="G3754" de todas|strong="G0537" estas|strong="G5130" cosas habéis menester|strong="G5535".
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Mas|strong="G1161" buscad|strong="G2212" primeramente|strong="G4412" el|strong="G3588" reino|strong="G0932" de Dios|strong="G2316" y|strong="G2532" su|strong="G0846" justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" todas|strong="G3956" estas|strong="G5023" cosas os|strong="G5213" serán añadidas|strong="G4369".
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 Así que|strong="G3767", no|strong="G3361" os congojéis|strong="G3309" por|strong="G1519" el|strong="G3588" día de mañana|strong="G0839"; que|strong="G1063" el|strong="G3588" día de mañana|strong="G0839" traerá su|strong="G1438" fatiga|strong="G3309": basta|strong="G0713" al día|strong="G2250" su|strong="G0846" afán|strong="G2549".
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.