Levítico 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H0559" á los sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y diles|strong="H0559" que no|strong="H3808" se contaminen|strong="H2930" por un muerto|strong="H5315" en sus pueblos|strong="H5971".
1 O S enhor disse a Moisés: “Dê as seguintes instruções aos sacerdotes, os filhos de Arão. “Nenhum sacerdote deverá se tornar cerimonialmente impuro por causa da morte de alguém do povo.
2 Mas por|strong="H3588" su pariente|strong="H7607" cercano|strong="H7138" á sí, por|strong="H3588" su madre|strong="H0517", ó por|strong="H3588" su padre|strong="H0001", ó por|strong="H3588" su hijo|strong="H1121", ó por|strong="H3588" su hermano|strong="H0251",
2 As únicas exceções são seus parentes mais próximos: mãe ou pai, filho ou filha, irmão
3 O por su hermana|strong="H0269" virgen|strong="H1330", á él cercana|strong="H7138", la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido|strong="H0376", por ella se contaminará|strong="H2930".
3 ou irmã virgem que dependa dele, uma vez que não tem marido. Nesse caso, poderá contaminar-se.
4 No|strong="H3808" se contaminará|strong="H2930", porque es príncipe|strong="H1167" en sus pueblos|strong="H5971", haciéndose inmundo|strong="H2490".
4 O sacerdote não deverá contaminar-se e tornar-se cerimonialmente impuro por causa de algum parente de sua esposa.
5 No|strong="H3808" harán|strong="H7144" calva en su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" raerán|strong="H1548" la punta|strong="H6285" de su barba|strong="H2206", ni|strong="H3808" en su carne|strong="H1320" harán|strong="H8296" rasguños|strong="H8295".
5 “Os sacerdotes não rasparão a cabeça, não rasparão a barba rente à pele, nem farão cortes no corpo.
6 Santos|strong="H6918" serán|strong="H1961" á su|strong="H1992" Dios, y no|strong="H3808" profanarán|strong="H2490" el nombre|strong="H8034" de su|strong="H1992" Dios; porque|strong="H3588" los fuegos de Jehová|strong="H3068" y el pan|strong="H3899" de su|strong="H1992" Dios|strong="H0430" ofrecen|strong="H7126": por tanto serán|strong="H1961" santos|strong="H6918".
6 Serão consagrados ao seu Deus e jamais desonrarão o nome de Deus, pois são eles que apresentam as ofertas especiais para o S enhor , ofertas de alimento para o seu Deus.
7 Mujer|strong="H0802" ramera|strong="H2181" ó infame|strong="H2491" no|strong="H3808" tomarán|strong="H3947": ni tomarán mujer|strong="H0802" repudiada|strong="H1644" de su|strong="H1931" marido|strong="H0376": porque|strong="H3588" es santo|strong="H6918" á su|strong="H1931" Dios|strong="H0430".
7 “Os sacerdotes não se casarão com uma mulher contaminada pela prostituição, nem se casarão com uma mulher divorciada do marido, pois o sacerdote é consagrado ao seu Deus.
8 Lo santificarás|strong="H6942" por tanto, pues|strong="H3588" el pan|strong="H3899" de tu Dios|strong="H0430" ofrece|strong="H7126": santo|strong="H6918" será|strong="H1961" para ti, porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro santificador.
8 Tratem-no como santo, pois ele traz as ofertas de alimento perante o seu Deus. Considerem-no santo, pois eu, o S enhor , sou santo e santifico vocês.
9 Y la hija|strong="H1323" del|strong="H0376" varón sacerdote|strong="H3548", si|strong="H3588" comenzare|strong="H2490" á fornicar|strong="H2181", á su|strong="H1931" padre|strong="H0001" amancilla|strong="H2490": quemada|strong="H8313" será al fuego|strong="H0784".
9 “Se a filha de um sacerdote se tornar prostituta e, desse modo, se contaminar, também contamina a santidade de seu pai e deverá morrer queimada.
10 Y el sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" entre sus hermanos|strong="H0251", sobre|strong="H5921" cuya|strong="H0834" cabeza|strong="H7218" fué derramado|strong="H3332" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y que hinchió su mano|strong="H4390" para vestir|strong="H3847" las vestimentas|strong="H0899", no|strong="H3808" descubrirá|strong="H6544" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" romperá sus vestidos|strong="H0899":
10 “O sumo sacerdote ocupa a posição mais elevada entre todos os sacerdotes. O óleo da unção foi derramado sobre sua cabeça, e ele foi consagrado para vestir as roupas sacerdotais. Nunca deixará o cabelo despenteado nem rasgará suas roupas em sinal de luto.
11 Ni|strong="H3808" entrará|strong="H0935" donde haya alguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191", ni|strong="H3808" por su padre|strong="H0001", ó por su madre|strong="H0517" se contaminará|strong="H2930".
11 Não se contaminará por aproximar-se de um cadáver. Não se tornará cerimonialmente impuro nem mesmo por causa de seu pai ou de sua mãe.
12 Ni|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" del|strong="H4480" santuario|strong="H4720", ni|strong="H3808" contaminará|strong="H2490" el santuario|strong="H4720" de su Dios; porque|strong="H3588" la corona|strong="H5145" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" de su Dios|strong="H0430" está sobre|strong="H5921" él: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 Não deixará o santuário, nem contaminará o santuário do seu Deus, pois foi consagrado pelo óleo da unção de seu Deus. Eu sou o S enhor .
13 Y tomará|strong="H3947" él mujer|strong="H0802" con su virginidad|strong="H1331".
13 “O sumo sacerdote somente se casará com uma virgem.
14 Viuda|strong="H0490", ó repudiada|strong="H1644", ó infame|strong="H2491", ó ramera|strong="H2181", éstas no|strong="H3808" tomará|strong="H3947": mas tomará|strong="H3947" virgen|strong="H1330" de sus pueblos|strong="H5971" por mujer|strong="H0802".
14 Não se casará com uma viúva, nem com uma mulher divorciada, nem com uma mulher contaminada pela prostituição. Sua esposa deverá ser uma virgem de seu próprio clã,
15 Y no|strong="H3808" amancillará su simiente|strong="H2233" en sus pueblos|strong="H5971"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
15 para que ele não desonre seus descendentes entre o povo, pois eu sou o S enhor , que o santifico”.
16 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
16 Então o S enhor disse a Moisés:
17 Habla|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175", y dile: El varón|strong="H0376" de tu simiente|strong="H2233" en sus generaciones|strong="H1755", en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" falta|strong="H3971", no se allegará|strong="H7126" para ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
17 “Dê as seguintes instruções a Arão. Nas gerações futuras, nenhum de seus descendentes portador de algum defeito físico estará qualificado para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
18 Porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H7126": varón|strong="H0376" ciego|strong="H5787", ó|strong="H0176" cojo|strong="H6455", ó|strong="H0176" falto|strong="H2763", ó|strong="H0176" sobrado|strong="H8311",
18 Nenhum homem que tenha algum defeito estará qualificado, seja ele cego, aleijado, mutilado ou deformado,
19 O|strong="H0176" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" quebradura|strong="H7667" de pie|strong="H7272" ó|strong="H0176" rotura|strong="H7667" de mano|strong="H3027",
19 ou tenha o pé ou braço quebrado,
20 O|strong="H0176" corcovado|strong="H1384", ó|strong="H0176" lagañoso|strong="H1851", ó|strong="H0176" que tuviere nube|strong="H8400" en el ojo|strong="H5869", ó|strong="H0176" que tenga sarna|strong="H1618", ó|strong="H0176" empeine|strong="H3217", ó|strong="H0176" compañón|strong="H4790" relajado|strong="H0810";
20 ou seja corcunda, ou anão, ou tenha um olho defeituoso, ou feridas na pele ou sarna, ou testículos defeituosos.
21 Ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" de la simiente|strong="H2233" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H5066" para ofrecer|strong="H7126" las ofrendas encendidas|strong="H0801" de Jehová|strong="H3068". Hay falta|strong="H3971" en él; no|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" á ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
21 Nenhum descendente de Arão que tenha algum defeito se aproximará do altar para apresentar ofertas especiais para o S enhor . Uma vez que tem defeito, não poderá se aproximar do altar para trazer ofertas de alimento ao seu Deus.
22 El pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430", de|strong="H4480" lo muy|strong="H6944" santo|strong="H6944" y las cosas santificadas|strong="H6944", comerá.
22 No entanto, poderá comer do alimento oferecido a Deus, das ofertas santas e das ofertas santíssimas.
23 Empero|strong="H0389" no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" del velo|strong="H6532" adentro|strong="H0413", ni|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196", por|strong="H3588" cuanto hay falta|strong="H3971" en él: y no|strong="H3808" profanará|strong="H2490" mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720", porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
23 Mas, por causa de seu defeito físico, não passará adiante da cortina interna nem se aproximará do altar, pois contaminaria meus lugares santos. Eu sou o S enhor , que santifico esses lugares”.
24 Y Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" esto á Aarón|strong="H0175", y á sus hijos|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
24 Moisés deu essas instruções a Arão, a seus filhos e a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.