Levítico 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H0559" á los sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y diles|strong="H0559" que no|strong="H3808" se contaminen|strong="H2930" por un muerto|strong="H5315" en sus pueblos|strong="H5971".
1 Depois disse o SENHOR a Moisés: Fala aos sacerdotes, filhos de Arão, e dize-lhes: O sacerdote não se contaminará por causa de um morto entre o seu povo,
2 Mas por|strong="H3588" su pariente|strong="H7607" cercano|strong="H7138" á sí, por|strong="H3588" su madre|strong="H0517", ó por|strong="H3588" su padre|strong="H0001", ó por|strong="H3588" su hijo|strong="H1121", ó por|strong="H3588" su hermano|strong="H0251",
2 Salvo por seu parente mais chegado: por sua mãe, e por seu pai, e por seu filho, e por sua filha, e por seu irmão.
3 O por su hermana|strong="H0269" virgen|strong="H1330", á él cercana|strong="H7138", la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido|strong="H0376", por ella se contaminará|strong="H2930".
3 E por sua irmã virgem, chegada a ele, que ainda não teve marido; por ela também se contaminará.
4 No|strong="H3808" se contaminará|strong="H2930", porque es príncipe|strong="H1167" en sus pueblos|strong="H5971", haciéndose inmundo|strong="H2490".
4 Ele sendo principal entre o seu povo, não se contaminará, pois que se profanaria.
5 No|strong="H3808" harán|strong="H7144" calva en su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" raerán|strong="H1548" la punta|strong="H6285" de su barba|strong="H2206", ni|strong="H3808" en su carne|strong="H1320" harán|strong="H8296" rasguños|strong="H8295".
5 Não farão calva na sua cabeça, e não raparão as extremidades da sua barba, nem darão golpes na sua carne.
6 Santos|strong="H6918" serán|strong="H1961" á su|strong="H1992" Dios, y no|strong="H3808" profanarán|strong="H2490" el nombre|strong="H8034" de su|strong="H1992" Dios; porque|strong="H3588" los fuegos de Jehová|strong="H3068" y el pan|strong="H3899" de su|strong="H1992" Dios|strong="H0430" ofrecen|strong="H7126": por tanto serán|strong="H1961" santos|strong="H6918".
6 Santos serão a seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus, porque oferecem as ofertas queimadas do Senhor, e o pão do seu Deus; portanto serão santos.
7 Mujer|strong="H0802" ramera|strong="H2181" ó infame|strong="H2491" no|strong="H3808" tomarán|strong="H3947": ni tomarán mujer|strong="H0802" repudiada|strong="H1644" de su|strong="H1931" marido|strong="H0376": porque|strong="H3588" es santo|strong="H6918" á su|strong="H1931" Dios|strong="H0430".
7 Não tomarão mulher prostituta ou desonrada, nem tomarão mulher repudiada de seu marido; pois santo é a seu Deus.
8 Lo santificarás|strong="H6942" por tanto, pues|strong="H3588" el pan|strong="H3899" de tu Dios|strong="H0430" ofrece|strong="H7126": santo|strong="H6918" será|strong="H1961" para ti, porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro santificador.
8 Portanto o santificarás, porquanto oferece o pão do teu Deus; santo será para ti, pois eu, o Senhor que vos santifica, sou santo.
9 Y la hija|strong="H1323" del|strong="H0376" varón sacerdote|strong="H3548", si|strong="H3588" comenzare|strong="H2490" á fornicar|strong="H2181", á su|strong="H1931" padre|strong="H0001" amancilla|strong="H2490": quemada|strong="H8313" será al fuego|strong="H0784".
9 E quando a filha de um sacerdote começar a prostituir-se, profana a seu pai; com fogo será queimada.
10 Y el sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" entre sus hermanos|strong="H0251", sobre|strong="H5921" cuya|strong="H0834" cabeza|strong="H7218" fué derramado|strong="H3332" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y que hinchió su mano|strong="H4390" para vestir|strong="H3847" las vestimentas|strong="H0899", no|strong="H3808" descubrirá|strong="H6544" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" romperá sus vestidos|strong="H0899":
10 E o sumo sacerdote entre seus irmãos, sobre cuja cabeça foi derramado o azeite da unção, e que for consagrado para vestir as vestes, não descobrirá a sua cabeça nem rasgará as suas vestes;
11 Ni|strong="H3808" entrará|strong="H0935" donde haya alguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191", ni|strong="H3808" por su padre|strong="H0001", ó por su madre|strong="H0517" se contaminará|strong="H2930".
11 E não se chegará a cadáver algum, nem por causa de seu pai nem por sua mãe se contaminará;
12 Ni|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" del|strong="H4480" santuario|strong="H4720", ni|strong="H3808" contaminará|strong="H2490" el santuario|strong="H4720" de su Dios; porque|strong="H3588" la corona|strong="H5145" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" de su Dios|strong="H0430" está sobre|strong="H5921" él: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 Nem sairá do santuário, para que não profane o santuário do seu Deus, pois a coroa do azeite da unção do seu Deus está sobre ele. Eu sou o Senhor.
13 Y tomará|strong="H3947" él mujer|strong="H0802" con su virginidad|strong="H1331".
13 E ele tomará por esposa uma mulher na sua virgindade.
14 Viuda|strong="H0490", ó repudiada|strong="H1644", ó infame|strong="H2491", ó ramera|strong="H2181", éstas no|strong="H3808" tomará|strong="H3947": mas tomará|strong="H3947" virgen|strong="H1330" de sus pueblos|strong="H5971" por mujer|strong="H0802".
14 Viúva, ou repudiada ou desonrada ou prostituta, estas não tomará; mas virgem do seu povo tomará por mulher.
15 Y no|strong="H3808" amancillará su simiente|strong="H2233" en sus pueblos|strong="H5971"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
15 E não profanará a sua descendência entre o seu povo; porque eu sou o Senhor que o santifico.
16 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Habla|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175", y dile: El varón|strong="H0376" de tu simiente|strong="H2233" en sus generaciones|strong="H1755", en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" falta|strong="H3971", no se allegará|strong="H7126" para ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
17 Fala a Arão, dizendo: Ninguém da tua descendência, nas suas gerações, em que houver algum defeito, se chegará a oferecer o pão do seu Deus.
18 Porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H7126": varón|strong="H0376" ciego|strong="H5787", ó|strong="H0176" cojo|strong="H6455", ó|strong="H0176" falto|strong="H2763", ó|strong="H0176" sobrado|strong="H8311",
18 Pois nenhum homem em quem houver alguma deformidade se chegará; como homem cego, ou coxo, ou de nariz chato, ou de membros demasiadamente compridos,
19 O|strong="H0176" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" quebradura|strong="H7667" de pie|strong="H7272" ó|strong="H0176" rotura|strong="H7667" de mano|strong="H3027",
19 Ou homem que tiver quebrado o pé, ou a mão quebrada,
20 O|strong="H0176" corcovado|strong="H1384", ó|strong="H0176" lagañoso|strong="H1851", ó|strong="H0176" que tuviere nube|strong="H8400" en el ojo|strong="H5869", ó|strong="H0176" que tenga sarna|strong="H1618", ó|strong="H0176" empeine|strong="H3217", ó|strong="H0176" compañón|strong="H4790" relajado|strong="H0810";
20 Ou corcunda, ou anão, ou que tiver defeito no olho, ou sarna, ou impigem, ou que tiver testículo mutilado.
21 Ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" de la simiente|strong="H2233" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H5066" para ofrecer|strong="H7126" las ofrendas encendidas|strong="H0801" de Jehová|strong="H3068". Hay falta|strong="H3971" en él; no|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" á ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
21 Nenhum homem da descendência de Arão, o sacerdote, em quem houver alguma deformidade, se chegará para oferecer as ofertas queimadas do Senhor; defeito nele há; não se chegará para oferecer o pão do seu Deus.
22 El pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430", de|strong="H4480" lo muy|strong="H6944" santo|strong="H6944" y las cosas santificadas|strong="H6944", comerá.
22 Ele comerá do pão do seu Deus, tanto do santíssimo como do santo.
23 Empero|strong="H0389" no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" del velo|strong="H6532" adentro|strong="H0413", ni|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196", por|strong="H3588" cuanto hay falta|strong="H3971" en él: y no|strong="H3808" profanará|strong="H2490" mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720", porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
23 Porém até ao véu não entrará, nem se chegará ao altar, porquanto defeito há nele, para que não profane os meus santuários; porque eu sou o Senhor que os santifico.
24 Y Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" esto á Aarón|strong="H0175", y á sus hijos|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
24 E Moisés falou isto a Arão e a seus filhos, e a todos os filhos de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.