Levítico 21

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" á Moisés|strong="H4872": Habla|strong="H0559" á los sacerdotes|strong="H3548" hijos|strong="H1121" de Aarón|strong="H0175", y diles|strong="H0559" que no|strong="H3808" se contaminen|strong="H2930" por un muerto|strong="H5315" en sus pueblos|strong="H5971".
1 O Senhor Deus mandou Moisés dizer o seguinte aos sacerdotes, que são descendentes de Arão: — Que nenhum sacerdote fique
2 Mas por|strong="H3588" su pariente|strong="H7607" cercano|strong="H7138" á sí, por|strong="H3588" su madre|strong="H0517", ó por|strong="H3588" su padre|strong="H0001", ó por|strong="H3588" su hijo|strong="H1121", ó por|strong="H3588" su hermano|strong="H0251",
2 a não ser no caso de parentes chegados, isto é, a mãe, o pai, o filho, a filha, o irmão
3 O por su hermana|strong="H0269" virgen|strong="H1330", á él cercana|strong="H7138", la cual|strong="H0834" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido marido|strong="H0376", por ella se contaminará|strong="H2930".
3 ou a irmã solteira que more com ele.
4 No|strong="H3808" se contaminará|strong="H2930", porque es príncipe|strong="H1167" en sus pueblos|strong="H5971", haciéndose inmundo|strong="H2490".
4 Que ele não fique impuro por causa da morte de uma irmã casada.
5 No|strong="H3808" harán|strong="H7144" calva en su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" raerán|strong="H1548" la punta|strong="H6285" de su barba|strong="H2206", ni|strong="H3808" en su carne|strong="H1320" harán|strong="H8296" rasguños|strong="H8295".
5 — Os sacerdotes não podem rapar a cabeça, aparar a barba ou cortar-se em sinal de luto.
6 Santos|strong="H6918" serán|strong="H1961" á su|strong="H1992" Dios, y no|strong="H3808" profanarán|strong="H2490" el nombre|strong="H8034" de su|strong="H1992" Dios; porque|strong="H3588" los fuegos de Jehová|strong="H3068" y el pan|strong="H3899" de su|strong="H1992" Dios|strong="H0430" ofrecen|strong="H7126": por tanto serán|strong="H1961" santos|strong="H6918".
6 Eles serão completamente fiéis ao seu Deus e não deverão profanar o nome de Deus. Eles apresentam os sacrifícios que são ofertas de alimento para Deus, o Senhor ; portanto, devem ser fiéis a Deus.
7 Mujer|strong="H0802" ramera|strong="H2181" ó infame|strong="H2491" no|strong="H3808" tomarán|strong="H3947": ni tomarán mujer|strong="H0802" repudiada|strong="H1644" de su|strong="H1931" marido|strong="H0376": porque|strong="H3588" es santo|strong="H6918" á su|strong="H1931" Dios|strong="H0430".
7 Eles são separados para o serviço de Deus e por isso não podem casar com uma prostituta ou com uma mulher que não seja virgem ou com uma mulher divorciada.
8 Lo santificarás|strong="H6942" por tanto, pues|strong="H3588" el pan|strong="H3899" de tu Dios|strong="H0430" ofrece|strong="H7126": santo|strong="H6918" será|strong="H1961" para ti, porque|strong="H3588" santo|strong="H6918" soy yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" vuestro santificador.
8 O sacerdote apresenta a Deus as ofertas de alimento, e por isso o povo deve considerá-lo santo. Eu, o Senhor , sou santo e escolhi o povo de Israel para que seja santo .
9 Y la hija|strong="H1323" del|strong="H0376" varón sacerdote|strong="H3548", si|strong="H3588" comenzare|strong="H2490" á fornicar|strong="H2181", á su|strong="H1931" padre|strong="H0001" amancilla|strong="H2490": quemada|strong="H8313" será al fuego|strong="H0784".
9 — Se a filha de um sacerdote se desonrar, virando prostituta, ela estará envergonhando o pai e deverá ser queimada viva.
10 Y el sumo|strong="H1419" sacerdote|strong="H3548" entre sus hermanos|strong="H0251", sobre|strong="H5921" cuya|strong="H0834" cabeza|strong="H7218" fué derramado|strong="H3332" el aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888", y que hinchió su mano|strong="H4390" para vestir|strong="H3847" las vestimentas|strong="H0899", no|strong="H3808" descubrirá|strong="H6544" su cabeza|strong="H7218", ni|strong="H3808" romperá sus vestidos|strong="H0899":
10 — O Grande Sacerdote foi ordenado como sacerdote quando o azeite sagrado foi derramado na sua cabeça e quando vestiu as roupas sacerdotais; por isso ele não deve deixar de pentear os cabelos e não deve rasgar as roupas em sinal de luto.
11 Ni|strong="H3808" entrará|strong="H0935" donde haya alguna|strong="H3605" persona|strong="H5315" muerta|strong="H4191", ni|strong="H3808" por su padre|strong="H0001", ó por su madre|strong="H0517" se contaminará|strong="H2930".
11 Ele não pode tocar num morto, mesmo que seja o seu pai ou a sua mãe. Isso o tornaria impuro,
12 Ni|strong="H3808" saldrá|strong="H3318" del|strong="H4480" santuario|strong="H4720", ni|strong="H3808" contaminará|strong="H2490" el santuario|strong="H4720" de su Dios; porque|strong="H3588" la corona|strong="H5145" del aceite|strong="H8081" de la unción|strong="H4888" de su Dios|strong="H0430" está sobre|strong="H5921" él: Yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068".
12 e, quando entrasse de novo na Tenda Sagrada , ele a tornaria impura. Eu sou o Senhor .
13 Y tomará|strong="H3947" él mujer|strong="H0802" con su virginidad|strong="H1331".
13 O Grande Sacerdote só poderá casar com uma virgem;
14 Viuda|strong="H0490", ó repudiada|strong="H1644", ó infame|strong="H2491", ó ramera|strong="H2181", éstas no|strong="H3808" tomará|strong="H3947": mas tomará|strong="H3947" virgen|strong="H1330" de sus pueblos|strong="H5971" por mujer|strong="H0802".
14 ele não pode casar com uma viúva, ou uma mulher divorciada, ou uma prostituta, ou qualquer outra mulher que não seja virgem. Ele pode casar somente com uma virgem israelita
15 Y no|strong="H3808" amancillará su simiente|strong="H2233" en sus pueblos|strong="H5971"; porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
15 a fim de que os seus descendentes sejam puros . Eu sou o Senhor , e eu o ordenei como sacerdote.
16 Y Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" á Moisés|strong="H4872", diciendo|strong="H0559":
16 O Senhor Deus disse a Moisés o seguinte:
17 Habla|strong="H1696" á Aarón|strong="H0175", y dile: El varón|strong="H0376" de tu simiente|strong="H2233" en sus generaciones|strong="H1755", en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" falta|strong="H3971", no se allegará|strong="H7126" para ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
17 — Diga a Arão que nenhum descendente dele que tiver algum defeito físico poderá me apresentar as ofertas de alimento. Essa lei valerá para sempre.
18 Porque|strong="H3588" ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H7126": varón|strong="H0376" ciego|strong="H5787", ó|strong="H0176" cojo|strong="H6455", ó|strong="H0176" falto|strong="H2763", ó|strong="H0176" sobrado|strong="H8311",
18 Nenhum homem com defeito físico poderá apresentar as ofertas: seja cego, aleijado, com defeito no rosto ou com o corpo deformado;
19 O|strong="H0176" varón|strong="H0376" en el cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" quebradura|strong="H7667" de pie|strong="H7272" ó|strong="H0176" rotura|strong="H7667" de mano|strong="H3027",
19 ninguém com uma perna ou braço quebrado;
20 O|strong="H0176" corcovado|strong="H1384", ó|strong="H0176" lagañoso|strong="H1851", ó|strong="H0176" que tuviere nube|strong="H8400" en el ojo|strong="H5869", ó|strong="H0176" que tenga sarna|strong="H1618", ó|strong="H0176" empeine|strong="H3217", ó|strong="H0176" compañón|strong="H4790" relajado|strong="H0810";
20 ninguém que seja corcunda ou anão; ninguém que tenha doença nos olhos ou que tenha sarna ou outra doença da pele; e ninguém que seja castrado.
21 Ningún|strong="H3605" varón|strong="H0376" de la simiente|strong="H2233" de Aarón|strong="H0175" sacerdote|strong="H3548", en el cual|strong="H0834" hubiere falta|strong="H3971", se allegará|strong="H5066" para ofrecer|strong="H7126" las ofrendas encendidas|strong="H0801" de Jehová|strong="H3068". Hay falta|strong="H3971" en él; no|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" á ofrecer|strong="H7126" el pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430".
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tiver algum defeito poderá me apresentar as ofertas de alimento; se ele for defeituoso, estará proibido de oferecer o meu alimento.
22 El pan|strong="H3899" de su Dios|strong="H0430", de|strong="H4480" lo muy|strong="H6944" santo|strong="H6944" y las cosas santificadas|strong="H6944", comerá.
22 Esse homem poderá comer dessas ofertas, tanto as que são sagradas como as que são muito sagradas;
23 Empero|strong="H0389" no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" del velo|strong="H6532" adentro|strong="H0413", ni|strong="H3808" se allegará|strong="H5066" al|strong="H0413" altar|strong="H4196", por|strong="H3588" cuanto hay falta|strong="H3971" en él: y no|strong="H3808" profanará|strong="H2490" mi|strong="H0589" santuario|strong="H4720", porque|strong="H3588" yo|strong="H0589" Jehová|strong="H3068" soy el que los santifico|strong="H6942".
23 mas ele não poderá chegar perto da cortina do Lugar Santíssimo , nem chegar perto do altar, pois tem um defeito e tornaria impuras essas duas coisas. Eu sou o Senhor , e eu as dediquei a mim.
24 Y Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" esto á Aarón|strong="H0175", y á sus hijos|strong="H1121", y á todos|strong="H3605" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478".
24 Foi isso o que Moisés disse a Arão, aos filhos de Arão e a todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.