Levítico 15
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Disse ainda o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Hablad|strong="H1696" á los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478", y decidles|strong="H0559": Cualquier|strong="H0376" varón|strong="H0376", cuando|strong="H3588" su simiente|strong="H2100" manare|strong="H1961" de su carne, será inmundo|strong="H2931".
2 Falai aos filhos de Israel, e dizei-lhes: Qualquer homem que tiver fluxo da sua carne, por causa do seu fluxo será imundo.
3 Y esta|strong="H2063" será|strong="H1961" su|strong="H1931" inmundicia|strong="H2932" en su|strong="H1931" flujo|strong="H2101"; sea que su|strong="H1931" carne|strong="H1320" destiló|strong="H7325" por causa de su|strong="H1931" flujo|strong="H2101", ó|strong="H0176" que su carne|strong="H1320" se obstruyó|strong="H2856" á causa|strong="H1931" de su flujo|strong="H2101", él|strong="H1931" será|strong="H1961" inmundo|strong="H2932".
3 Esta, pois, será a sua imundícia por causa do seu fluxo: se a sua carne vasa o seu fluxo, ou se a sua carne estanca o seu fluxo, esta é a sua imundícia.
4 Toda|strong="H3605" cama|strong="H4904" en que|strong="H0834" se acostare|strong="H7901" el que|strong="H0834" tuviere flujo|strong="H2100", será inmunda|strong="H2930"; y toda|strong="H3605" cosa|strong="H3627" sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" se sentare|strong="H3427", inmunda|strong="H2930" será.
4 Toda cama em que se deitar aquele que tiver fluxo será imunda; e toda coisa sobre o que se sentar, será imunda.
5 Y cualquiera|strong="H0376" que|strong="H0834" tocare|strong="H5060" á su cama|strong="H4904", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899"; lavaráse|strong="H7364" también á sí mismo con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
5 E, qualquer que tocar na cama dele lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
6 Y el que se sentare|strong="H3427" sobre|strong="H5921" aquello en que|strong="H0834" se hubiere sentado|strong="H3427" el que|strong="H0834" tiene flujo|strong="H2100", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", se lavará|strong="H7364" también á sí mismo con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
6 E aquele que se sentar sobre aquilo em que se sentou o que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água; e será imundo até a tarde,
7 Asimismo el que tocare|strong="H5060" la carne|strong="H1320" del que tiene flujo|strong="H2100", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
7 Também aquele que tocar na carne do que tem o fluxo, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
8 Y si|strong="H3588" el que tiene flujo|strong="H2100" escupiere|strong="H7556" sobre el limpio|strong="H2889", éste lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y después de haberse lavado|strong="H7364" con agua|strong="H4325", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
8 Quando o que tem o fluxo cuspir sobre um limpo, então lavará este as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
9 Y todo|strong="H3605" aparejo|strong="H4817" sobre que|strong="H0834" cabalgare|strong="H7392" el que|strong="H0834" tuviere flujo|strong="H2100", será inmundo|strong="H2930".
9 Também toda sela, em que cavalgar o que tem o fluxo, será imunda.
10 Y cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" cualquiera|strong="H3605" cosa que|strong="H0834" haya estado|strong="H1961" debajo|strong="H8478" de él, será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153"; y el que|strong="H0834" la llevare|strong="H5375", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y después de lavarse|strong="H7364" con agua|strong="H4325", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
10 E qualquer que tocar em alguma coisa que tiver estado debaixo dele será imundo até a tarde; e aquele que levar alguma dessas coisas, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
11 Y todo|strong="H3605" aquel|strong="H0834" á quien tocare|strong="H5060" el que tiene flujo|strong="H2100", y no|strong="H3808" lavare|strong="H7857" con agua|strong="H4325" sus manos|strong="H3027", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
11 Também todo aquele em quem tocar o que tiver o fluxo, sem haver antes lavado as mãos em água, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
12 Y la vasija|strong="H3627" de barro|strong="H2789" en que|strong="H0834" tocare|strong="H5060" el que|strong="H0834" tiene flujo|strong="H2100", será quebrada|strong="H7665"; y toda|strong="H3605" vasija|strong="H3627" de madera|strong="H6086" será lavada|strong="H7857" con agua|strong="H4325".
12 Todo vaso de barro em que tocar o que tiver o fluxo será quebrado; porém todo vaso de madeira será lavado em água.
13 Y cuando|strong="H3588" se hubiere limpiado|strong="H2891" de su flujo|strong="H2100" el que tiene flujo|strong="H2100", se ha de contar|strong="H5608" siete|strong="H7651" días|strong="H3117" desde su purificación|strong="H2893", y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y lavará|strong="H7364" su carne|strong="H1320" en aguas|strong="H4325" vivas, y será limpio|strong="H2891".
13 Quando, pois, o que tiver o fluxo e ficar limpo do seu fluxo, contará para si sete dias para a sua purificação, lavará as suas vestes, banhará o seu corpo em águas vivas, e será limpo.
14 Y el octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" tomará|strong="H3947" dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121", y vendrá|strong="H0935" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150", y los dará|strong="H5414" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
14 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e virá perante o Senhor, à porta da tenda da revelação, e os dará ao sacerdote,
15 Y harálos el sacerdote|strong="H3548", el uno|strong="H0259" ofrenda por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" holocausto|strong="H5930": y le purificará|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" de su flujo|strong="H2101" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
15 o qual os oferecerá, um para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e assim o sacerdote fará por ele expiação perante o Senhor, por causa do seu fluxo.
16 Y el hombre|strong="H0376", cuando|strong="H3588" de él saliere|strong="H3318" derramamiento|strong="H7902" de semen|strong="H2233", lavará|strong="H7364" en aguas|strong="H4325" toda|strong="H3605" su carne|strong="H1320", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
16 Também se sair de um homem o seu sêmen banhará o seu corpo todo em água, e será imundo até a tarde.
17 Y toda|strong="H3605" vestimenta|strong="H0899", ó toda|strong="H3605" piel|strong="H5785" sobre|strong="H5921" la cual|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" el derramamiento|strong="H7902" del semen|strong="H2233", lavaráse|strong="H3526" con agua|strong="H4325", y será inmunda|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
17 E toda vestidura, e toda pele sobre que houver sêmen serão lavadas em água, e serão imundas até a tarde.
18 Y la mujer|strong="H0802" con quien el varón|strong="H0376" tuviera ayuntamiento|strong="H7901" de semen|strong="H2233", ambos se lavarán|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y serán inmundos|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
18 Igualmente quanto à mulher com quem o homem se deitar com sêmen ambos se banharão em água, e serão imundos até a tarde.
19 Y cuando|strong="H3588" la mujer|strong="H0802" tuviere|strong="H1961" flujo de sangre|strong="H1818", y su flujo|strong="H2100" fuere|strong="H1961" en su carne|strong="H1320", siete|strong="H7651" días|strong="H3117" estará|strong="H1961" apartada; y cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" en ella, será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
19 Mas a mulher, quando tiver fluxo, e o fluxo na sua carne for sangue, ficará na sua impureza por sete dias, e qualquer que nela tocar será imundo até a tarde.
20 Y todo|strong="H3605" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" ella se acostare|strong="H7901" mientras su separación|strong="H5079", será inmundo|strong="H2930": también todo|strong="H3605" aquello sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" se sentare|strong="H3427", será inmundo|strong="H2930".
20 E tudo aquilo sobre o que ela se deitar durante a sua impureza, será imundo; e tudo sobre o que se sentar, será imundo.
21 Y cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" á su cama|strong="H4904", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y después de lavarse|strong="H7364" con agua|strong="H4325", será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
21 Também qualquer que tocar na sua cama, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
22 También cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" cualquier|strong="H3605" mueble|strong="H3627" sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" ella se hubiere sentado|strong="H3427", lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899"; lavaráse|strong="H7364" luego á sí mismo con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
22 E quem tocar em alguma coisa, sobre o que ela se tiver sentado, lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
23 Y si estuviere sobre|strong="H5921" la cama|strong="H1931", ó|strong="H0176" sobre|strong="H5921" la silla|strong="H3627" en que ella|strong="H1931" se hubiere sentado|strong="H3427", el que tocare|strong="H5060" en ella|strong="H1931" será|strong="H1931" inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
23 Se o sangue estiver sobre a cama, ou sobre alguma coisa em que ela se sentar, quando alguém tocar nele, será imundo até a tarde.
24 Y si|strong="H0518" alguno|strong="H0376" durmiere|strong="H7901,H7901" con ella, y su menstruo|strong="H5079" fuere|strong="H1961" sobre|strong="H5921" él, será inmundo|strong="H2930" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117"; y toda|strong="H3605" cama|strong="H4904" sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" durmiere|strong="H7901", será inmunda|strong="H2930".
24 E se, com efeito, qualquer homem se deitar com ela, e a sua imundícia ficar sobre ele, imundo será por sete dias; também toda cama, sobre que ele se deitar, será imunda.
25 Y la mujer|strong="H0802", cuando|strong="H3588" siguiere el flujo|strong="H2100" de su|strong="H1931" sangre|strong="H1818" por muchos|strong="H7227" días|strong="H3117" fuera del tiempo|strong="H6256" de su|strong="H1931" costumbre|strong="H5079", ó|strong="H0176" cuando|strong="H3588" tuviere flujo|strong="H2101" de sangre|strong="H1818" más|strong="H5921" de su|strong="H1931" costumbre|strong="H5079"; todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" del flujo|strong="H2100" de su|strong="H1931" inmundicia, será|strong="H1961" inmunda|strong="H2931" como en los días|strong="H3117" de su|strong="H1931" costumbre|strong="H5079".
25 Se uma mulher tiver um fluxo de sangue por muitos dias fora do tempo da sua impureza, ou quando tiver fluxo de sangue por mais tempo do que a sua impureza, por todos os dias do fluxo da sua imundícia será como nos dias da sua impureza; imunda será.
26 Toda|strong="H3605" cama|strong="H4904" en|strong="H5921" que|strong="H0834" durmiere|strong="H7901" todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" de su flujo|strong="H2101", le será|strong="H1961" como la cama|strong="H4904" de su costumbre|strong="H5079"; y todo|strong="H3605" mueble|strong="H3627" sobre|strong="H5921" que|strong="H0834" se sentare|strong="H3427", será|strong="H1961" inmundo|strong="H2931", como la inmundicia de su costumbre|strong="H5079".
26 Toda cama sobre que ela se deitar durante todos os dias do seu fluxo ser-lhe-á como a cama da sua impureza; e toda coisa sobre que se sentar será imunda, conforme a imundícia da sua impureza.
27 Cualquiera|strong="H3605" que tocare|strong="H5060" en esas cosas será inmundo|strong="H2930"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y á sí mismo se lavará|strong="H7364" con agua|strong="H4325", y será inmundo|strong="H2930" hasta|strong="H5704" la tarde|strong="H6153".
27 E qualquer que tocar nessas coisas será imundo; portanto lavará as suas vestes, e se banhará em água, e será imundo até a tarde.
28 Y cuando|strong="H0518" fuere libre|strong="H2891" de su flujo|strong="H2101", se ha de contar|strong="H5608" siete|strong="H7651" días|strong="H3117", y después|strong="H0310" será limpia|strong="H2891".
28 Quando ela ficar limpa do seu fluxo, contará para si sete dias, e depois será limpa.
29 Y el octavo|strong="H8066" día|strong="H3117" tomará|strong="H3947" consigo dos|strong="H8147" tórtolas|strong="H8449", ó|strong="H0176" dos|strong="H8147" palominos|strong="H1121", y los traerá|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548", á la puerta|strong="H6607" del tabernáculo|strong="H0168" del testimonio|strong="H4150":
29 Ao oitavo dia tomará para si duas rolas, ou dois pombinhos, e os trará ao sacerdote, à porta da tenda da revelação.
30 Y el sacerdote|strong="H3548" hará|strong="H6213" el uno|strong="H0259" ofrenda por el pecado|strong="H2403", y el otro|strong="H0259" holocausto|strong="H5930"; y la purificará|strong="H3722" el sacerdote|strong="H3548" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" del flujo|strong="H2101" de su inmundicia.
30 Então o sacerdote oferecerá um deles para oferta pelo pecado, e o outro para holocausto; e o sacerdote fará por ela expiação perante o Senhor, por causa do fluxo da sua imundícia.
31 Así apartaréis|strong="H5144" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de sus inmundicias, á fin de que no|strong="H3808" mueran|strong="H4191" por sus inmundicias|strong="H2932", ensuciando|strong="H2930" mi tabernáculo|strong="H4908" que está|strong="H0834" entre|strong="H8432" ellos.
31 Assim separareis os filhos de Israel da sua imundícia, para que não morram na sua imundícia, contaminando o meu tabernáculo, que está no meio deles.
32 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" del que tiene flujo|strong="H2100", y del que|strong="H0834" sale derramamiento|strong="H3318" de semen|strong="H2233,H7902", viniendo á ser inmundo|strong="H2930" á causa de ello;
32 Esta é a lei daquele que tem o fluxo e daquele de quem sai o sêmen de modo que por eles se torna imundo;
33 Y de la que padece|strong="H1739" su costumbre|strong="H5079", y acerca del que tuviere flujo|strong="H2100", sea varón|strong="H2145" ó hembra, y del hombre|strong="H0376" que|strong="H0834" durmiere|strong="H7901" con|strong="H5973" mujer inmunda|strong="H2931".
33 como também da mulher enferma com a sua impureza e daquele que tem o fluxo, tanto do homem como da mulher, e do homem que se deita com mulher imunda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.