Levítico 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVI
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Disse o Senhor a Moisés e a Arão:
2 Cuando|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" tuviere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" hinchazón|strong="H7613", ó|strong="H0176" postilla|strong="H5597", ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca, y hubiere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" como llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", será traído|strong="H0935" á Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", ó|strong="H0176" á uno|strong="H0259" de los sacerdotes|strong="H3548" sus hijos|strong="H1121":
2 "Quando alguém tiver um inchaço, uma erupção ou uma mancha brilhante na pele que possa ser sinal de lepra, será levado ao sacerdote Arão ou a um dos seus filhos que seja sacerdote.
3 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" en la piel|strong="H5785" de la carne|strong="H1320": si el pelo|strong="H8181" en la llaga|strong="H5061" se ha vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", y pareciere|strong="H4758" la llaga|strong="H5061" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320", llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" es; y el sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200", y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930".
3 Este examinará a parte afetada da pele, e, se naquela parte o pêlo tiver se tornado branco e o lugar parecer mais profundo do que a pele, é sinal de lepra. Depois de examiná-lo, o sacerdote o declarará impuro.
4 Y si|strong="H0518" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320" hubiere mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836", pero no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", entonces el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
4 Se a mancha na pele for branca, mas não parecer mais profunda do que a pele e sobre ela o pêlo não tiver se tornado branco, o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
5 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200"; y si la llaga|strong="H5061" á su parecer se hubiere estancado|strong="H5975", no|strong="H3808" habiéndose extendido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" le volverá á encerrar|strong="H5462" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
5 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se verificar que a parte afetada não se alterou nem se espalhou pela pele, o manterá em isolamento por mais sete dias.
6 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200" de nuevo|strong="H8145"; y si parece haberse oscurecido la llaga|strong="H5061", y que no|strong="H3808" ha cundido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891": era postilla|strong="H4556"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
6 Ao sétimo dia o sacerdote o examinará de novo, e, se a parte afetada diminuiu e não se espalhou pela pele, o sacerdote o declarará puro; é apenas uma erupção. Então ele lavará as suas roupas, e estará puro.
7 Mas si|strong="H0518" hubiere ido|strong="H6581" creciendo|strong="H6581" la postilla|strong="H4556" en la piel|strong="H5785", después|strong="H0310" que fué mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" para ser limpio, será visto|strong="H7200" otra vez|strong="H8145" del sacerdote|strong="H3548":
7 Mas, se depois que se apresentou ao sacerdote para ser declarado puro a erupção se espalhar pela pele, ele terá que se apresentar novamente ao sacerdote.
8 Y si reconociéndolo el sacerdote|strong="H3548", ve|strong="H7200" que la postilla|strong="H4556" ha crecido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930": es lepra|strong="H6883".
8 O sacerdote o examinará, e, se a erupção espalhou-se pela pele, ele o declarará impuro; trata-se de lepra.
9 Cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" en el hombre|strong="H0120", será traído|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
9 "Quando alguém apresentar sinal de lepra, será levado ao sacerdote.
10 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si pareciere tumor|strong="H7613" blanco|strong="H3836" en la piel|strong="H5785", el cual haya mudado|strong="H2015" el color del pelo|strong="H8181", y se descubre asimismo|strong="H4241" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416",
10 Este o examinará, e, se houver inchaço branco na pele, o qual tornou branco o pêlo, e se houver carne viva no inchaço,
11 Lepra|strong="H6883" es envejecida|strong="H3462" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320"; y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930" el sacerdote|strong="H3548", y no|strong="H3808" le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462", porque|strong="H3588" es inmundo|strong="H2931".
11 é lepra crônica na pele, e o sacerdote o declarará impuro. Não o porá em isolamento, porquanto já está impuro.
12 Mas si|strong="H0518" brotare|strong="H6524" la lepra|strong="H6883" cundiendo|strong="H6524" por el cutis, y ella cubriere|strong="H3680" toda|strong="H3605" la piel|strong="H5785" del llagado|strong="H5061" desde su cabeza|strong="H7218" hasta|strong="H5704" sus pies|strong="H7272", á toda|strong="H3605" vista|strong="H4758" de ojos|strong="H5869" del sacerdote|strong="H3548";
12 "Se a doença se alastrar por toda a pele e cobrir toda a pele da pessoa infectada, da cabeça aos pés, até onde é possível ao sacerdote verificar,
13 Entonces el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200"; y si la lepra|strong="H6883" hubiere cubierto|strong="H3680" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" carne|strong="H1320", dará por limpio|strong="H2891" al llagado|strong="H5061": hase vuelto|strong="H2015" toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" blanca|strong="H3836"; y él es limpio|strong="H2889".
13 este o examinará e, se observar que a lepra cobriu todo o corpo, ele a declarará pura. Visto que tudo ficou branco, ela está pura.
14 Mas el día|strong="H3117" que apareciere|strong="H7200" en él la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", será inmundo|strong="H2930".
14 Mas quando nela aparecer carne viva, ficará impura.
15 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", y lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2931". Es inmunda|strong="H2930" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416": es lepra|strong="H6883".
15 Quando o sacerdote vir a carne viva, ele a declarará impura. A carne viva é impura; trata-se de lepra.
16 Mas|strong="H0176" cuando la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416" se mudare y volviere|strong="H2015" blanca|strong="H3836", entonces vendrá|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
16 Se a carne viva retroceder e a pele se tornar branca, a pessoa voltará ao sacerdote.
17 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si la llaga|strong="H5061" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanca|strong="H3836", el sacerdote|strong="H3548" dará por limpio|strong="H2891" al que tenía la llaga|strong="H5061", y será limpio|strong="H2889".
17 Este a examinará, e, se a parte afetada se tornou branca, o sacerdote declarará pura a pessoa infectada, que então estará pura.
18 Y cuando|strong="H3588" en la carne|strong="H1320", en su piel|strong="H5785", hubiere|strong="H1961" apostema, y se sanare|strong="H7495",
18 "Quando alguém tiver uma ferida purulenta em sua pele e ela sarar,
19 Y sucediere|strong="H1961" en el lugar|strong="H4725" de la apostema|strong="H7822" tumor|strong="H7613" blanco, ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836" embermejecida|strong="H0125", será mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
19 e no lugar da ferida aparecer um inchaço branco ou uma mancha avermelhada, ele se apresentará ao sacerdote.
20 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200"; y si pareciere|strong="H4758" estar más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" su|strong="H1931" piel|strong="H5785", y su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", darálo el sacerdote|strong="H3548" por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" se originó|strong="H6524" en la apostema.
20 Este examinará o local, e, se parecer mais profundo do que a pele e o pêlo ali tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro. É sinal de lepra que se alastrou onde estava a ferida.
21 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" considerare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en ella|strong="H1931" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" piel|strong="H5785", sino oscura, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo encerrará|strong="H5462" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
21 Mas se, quando o sacerdote o examinar não houver nenhum pêlo branco e o lugar não estiver mais profundo do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
22 Y si|strong="H0518" se fuere|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061".
22 Se de fato estiver se espalhando pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
23 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" blanca se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", que no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581", es la costra|strong="H6867" de la apostema|strong="H7822"; y el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891".
23 Mas, se a mancha não tiver se alterado nem se espalhado, é apenas a cicatriz da ferida, e o sacerdote o declarará puro.
24 Asimismo|strong="H0176" cuando|strong="H3588" la carne tuviere|strong="H1961" en su piel|strong="H5785" quemadura|strong="H4348" de fuego|strong="H0784", y hubiere|strong="H1961" en lo sanado|strong="H4241" del fuego|strong="H0784" mancha|strong="H4348" blanquecina|strong="H0934", bermejiza|strong="H3836" ó|strong="H0176" blanca|strong="H0125",
24 "Quando alguém tiver uma queimadura na pele, e uma mancha avermelhada ou branca aparecer na carne viva da queimadura,
25 El sacerdote|strong="H3548" la mirará|strong="H7200"; y si el pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836" en la mancha|strong="H0934", y pareciere|strong="H4758" estar más hundida|strong="H6013" que|strong="H4480" la piel|strong="H5785", es lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" salió|strong="H6524" en la quemadura|strong="H4348"; y el sacerdote|strong="H3548" declarará al sujeto inmundo|strong="H2930", por ser llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
25 o sacerdote examinará a mancha, e, se o pêlo sobre ela tiver se tornado branco e ela parecer mais profunda do que a pele, é lepra que surgiu na queimadura. O sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra na pele.
26 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en la|strong="H1931" mancha|strong="H0934" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" tez|strong="H5785", sino que|strong="H4480" está oscura|strong="H3544", le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
26 Mas, se o sacerdote examinar a mancha e nela não houver pêlo branco e esta não estiver mais profunda do que a pele e tiver diminuído, então o sacerdote o porá em isolamento por sete dias.
27 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200": si|strong="H0518" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la|strong="H1931" piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
27 No sétimo dia o sacerdote o examinará, e, se a mancha estiver se espalhado pela pele, o sacerdote o declarará impuro; é sinal de lepra.
28 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", y no|strong="H3808" se hubiere extendido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", sino que está oscura|strong="H3544", hinchazón es de la quemadura|strong="H4348": darálo el sacerdote|strong="H3548" por limpio|strong="H2891"; que señal|strong="H6867" de la quemadura|strong="H4348" es.
28 Se, todavia, a mancha não tiver se alterado nem se espalhado pela pele, mas tiver diminuído, é um inchaço da queimadura, e o sacerdote o declarará puro; é apenas a cicatriz da queimadura.
29 Y al hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802" que|strong="H3588" le saliere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" en la cabeza|strong="H7218", ó|strong="H0176" en la barba|strong="H2206",
29 "Quando um homem ou uma mulher tiver uma ferida na cabeça ou no queixo,
30 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061"; y si pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", y el pelo|strong="H8181" en ella|strong="H1931" fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es tiña|strong="H5424", es lepra|strong="H6883" de la cabeza|strong="H7218" ó|strong="H0176" de la barba|strong="H2206".
30 o sacerdote examinará a ferida, e, se ela parecer mais profunda do que a pele e o pêlo nela for amarelado e fino, o sacerdote declarará impura aquela pessoa; é sarna, isto é, lepra da cabeça ou do queixo.
31 Mas cuando|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" hubiere mirado|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424", y no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", ni|strong="H0369" fuere en ella pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
31 Mas, se quando o sacerdote examinar o sinal de sarna, este não parecer mais profundo do que a pele e não houver pêlo escuro nela, então o sacerdote porá a pessoa infectada em isolamento por sete dias.
32 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061": y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" pareciere haberse extendido|strong="H6581", ni|strong="H3808" hubiere|strong="H1961" en ella pelo|strong="H8181" rubio, ni|strong="H3808" pareciere|strong="H4758" la tiña|strong="H5424" más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785",
32 No sétimo dia o sacerdote examinará a parte afetada, e, se a sarna não tiver se espalhado e não houver pêlo amarelado nela e não parecer mais profunda do que a pele,
33 Entonces lo trasquilarán, mas no|strong="H3808" trasquilarán el lugar de la tiña|strong="H5424": y encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" al que tiene la tiña|strong="H5424" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
33 a pessoa rapará os pêlos, exceto na parte afetada, e o sacerdote a porá em isolamento por mais sete dias.
34 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" el sacerdote|strong="H3548" la tiña|strong="H5424"; y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" hubiere cundido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", ni pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por limpio|strong="H2891"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
34 No sétimo dia o sacerdote examinará a sarna, e, se não tiver se espalhado mais e não parecer mais profunda do que a pele, o sacerdote declarará pura a pessoa. Esta lavará suas roupas e estará pura.
35 Empero si|strong="H0518" la tiña|strong="H5424" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" en la piel|strong="H5785" después|strong="H0310" de su purificación|strong="H2893",
35 Mas, se a sarna se espalhar pela pele depois que a pessoa for declarada pura,
36 Entonces el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirará|strong="H7200"; y si la|strong="H1931" tiña|strong="H5424" hubiere cundido|strong="H6581" en la|strong="H1931" piel|strong="H5785", no|strong="H3808" busque|strong="H1239" el sacerdote|strong="H3548" el pelo|strong="H8181" rubio|strong="H6669", es inmundo|strong="H2931".
36 o sacerdote a examinará, e, se a sarna tiver se espalhado pela pele, o sacerdote não precisará procurar pêlo amarelado; a pessoa está impura.
37 Mas si|strong="H0518" le pareciere|strong="H5869" que la tiña|strong="H5424" está detenida|strong="H5975", y que ha salido|strong="H6779" en ella|strong="H1931" el pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", la tiña|strong="H5424" está sanada|strong="H7495"; él|strong="H1931" está limpio|strong="H2891", y por limpio|strong="H2889" lo|strong="H1931" dará el sacerdote|strong="H3548".
37 Se, entretanto, verificar que não houve alteração e cresceu pêlo escuro, a sarna está curada. Ela está pura, e o sacerdote a declarará pura.
38 Asimismo el hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802", cuando|strong="H3588" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" tuviere|strong="H1961" manchas|strong="H0934", manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836",
38 "Quando um homem ou uma mulher tiver manchas brancas na pele,
39 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200": y si en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" parecieren manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836" algo oscurecidas, es empeine|strong="H0933" que brotó|strong="H6524" en la piel|strong="H5785", está limpia|strong="H2889" la persona.
39 o sacerdote examinará as manchas; se forem brancas e sem brilho, é um eczema que se alastrou; essa pessoa está pura.
40 Y el hombre|strong="H0376", cuando|strong="H3588" se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H7142", mas limpio|strong="H2889".
40 "Quando os cabelos de um homem caírem, ele está calvo, todavia puro.
41 Y si|strong="H0518" á la parte de su|strong="H1931" rostro se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H1371" por delante|strong="H6440", pero limpio|strong="H1931".
41 Se lhe caírem os cabelos da frente da cabeça, ele está meio-calvo, porém puro.
42 Mas cuando|strong="H3588" en la calva ó|strong="H0176" en la antecalva|strong="H1372" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125", lepra|strong="H6883" es que brota|strong="H6524" en su|strong="H1931" calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su|strong="H1931" antecalva|strong="H1372".
42 Mas, se tiver uma ferida avermelhada na parte calva da frente ou de trás da cabeça, é lepra que se alastra pela calva da frente ou de trás da cabeça.
43 Entonces el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200", y si pareciere la hinchazón|strong="H7613" de la llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125" en su calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su antecalva|strong="H1372", como el parecer|strong="H4758" de la lepra|strong="H6883" de la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320",
43 O sacerdote o examinará, e, se a ferida inchada na parte da frente ou de trás da calva for avermelhada como a lepra de pele,
44 Leproso|strong="H0376,H6879" es, es inmundo|strong="H2931"; el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará luego por inmundo|strong="H2930,H2930"; en su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" tiene su|strong="H1931" llaga|strong="H5061".
44 o homem está leproso e impuro. O sacerdote terá que declará-lo impuro devido à ferida na cabeça.
45 Y el leproso|strong="H6879" en quien|strong="H0834" hubiere llaga|strong="H5061", sus vestidos|strong="H0899" serán deshechos y su cabeza|strong="H7218" descubierta|strong="H6544", y embozado|strong="H8222" pregonará|strong="H7121": ¡Inmundo|strong="H2931"! ¡inmundo|strong="H2931"!
45 "Quem ficar leproso, apresentando quaisquer desses sintomas, usará roupas rasgadas, andará descabelado, cobrirá a parte inferior do rosto e gritará: ‘Impuro! Impuro! ’
46 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" la llaga|strong="H5061" estuviere en él|strong="H1931", será inmundo|strong="H2931"; estará impuro|strong="H2930": habitará|strong="H3427" solo|strong="H0909"; fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" será su|strong="H1931" morada|strong="H4186".
46 Enquanto tiver a doença, estará impuro. Viverá separado, fora do acampamento.
47 Y cuando|strong="H3588" en el vestido|strong="H0899" hubiere|strong="H1961" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", en vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en vestido|strong="H0899" de lino|strong="H6593";
47 "Quando aparecer mancha de mofo em alguma roupa, seja roupa de lã, seja de linho,
48 O|strong="H0176" en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", de lino|strong="H6593" ó de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en piel|strong="H5785", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" de piel|strong="H5785";
48 ou em qualquer peça tecida ou entrelaçada de linho ou de lã, ou em algum pedaço ou objeto de couro,
49 Y que la plaga|strong="H5061" sea verde|strong="H3422", ó|strong="H0176" bermeja|strong="H0125", en vestido|strong="H0899" ó en piel|strong="H5785", ó en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de piel|strong="H5785"; plaga|strong="H5061" es de lepra|strong="H6883", y se ha de mostrar|strong="H7200" al sacerdote|strong="H3548".
49 se a mancha na roupa, ou no pedaço de couro, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou em qualquer objeto de couro, for esverdeada ou avermelhada, é mancha de mofo que deverá ser mostrada ao sacerdote.
50 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061", y encerrará|strong="H5462" la cosa plagada|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
50 O sacerdote examinará a mancha e isolará o objeto afetado por sete dias.
51 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y si|strong="H3588" hubiere cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó en la trama|strong="H6154", ó en piel|strong="H5785", ó en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" de pieles|strong="H5785", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es la plaga|strong="H5061"; inmunda|strong="H2931" será.
51 No sétimo dia examinará a mancha, e, se ela tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo pedaço de couro, qualquer que seja o seu uso, é mofo corrosivo; o objeto está impuro.
52 Será quemado|strong="H8313" el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359" ó trama|strong="H6154", de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785" en que|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" tal plaga|strong="H5061"; porque|strong="H3588" lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es: al fuego|strong="H0784" será quemada|strong="H8313".
52 Ele queimará a roupa, ou a peça tecida ou entrelaçada, ou qualquer objeto de couro que tiver a mancha, pois é mofo corrosivo; o objeto será queimado.
53 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" mirare|strong="H7200", y no|strong="H3808" pareciere que la plaga|strong="H5061" se haya extendido|strong="H6581" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" en la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785";
53 "Mas se, quando o sacerdote o examinar, a mancha não tiver se espalhado pela roupa, ou pela peça tecida ou entrelaçada, ou pelo objeto de couro,
54 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" que laven|strong="H3526" donde|strong="H0834" está la plaga|strong="H5061", y lo encerrará|strong="H5462" otra|strong="H8145" vez por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
54 ordenará que o objeto afetado seja lavado. Então ele o isolará por mais sete dias.
55 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" después|strong="H0310" que la plaga|strong="H5061" fuere lavada|strong="H3526"; y si pareciere|strong="H5869" que la plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" ha mudado|strong="H2015" su aspecto, bien que|strong="H1931" no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061", inmunda|strong="H2931" es; la|strong="H1931" quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784"; corrosión|strong="H6356" es penetrante, esté lo raído en la haz ó|strong="H0176" en el revés|strong="H1372" de aquella cosa.
55 Depois de lavado o objeto afetado, o sacerdote o examinará, e, se a mancha não tiver alterado sua cor, ainda que não tenha se espalhado, o objeto estará impuro. Queime-o com fogo, quer o mofo corrosivo tenha afetado um lado, quer o outro do objeto.
56 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la viere|strong="H7200", y pareciere que la plaga|strong="H5061" se ha oscurecido después|strong="H0310" que fué lavada|strong="H3526", la cortará|strong="H7167" del|strong="H4480" vestido|strong="H0899", ó de|strong="H4480" la piel|strong="H5785", ó del|strong="H4480" estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de|strong="H4480" la trama|strong="H6154".
56 Se quando o sacerdote o examinar, a mancha tiver diminuído depois de lavado o objeto, ele cortará a parte afetada da roupa, ou do pedaço de couro, ou da peça tecida ou entrelaçada.
57 Y si|strong="H0518" apareciere|strong="H7200" más en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de pieles|strong="H5785", reverdeciendo|strong="H6524" en ella, quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" aquello|strong="H1931" donde|strong="H0834" estuviere la plaga|strong="H5061".
57 Mas, se a mancha ainda aparecer na roupa, ou na peça tecida ou entrelaçada, ou no objeto de couro, é mofo que se alastra, e tudo o que tiver o mofo será queimado com fogo.
58 Empero el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785" que|strong="H0834" lavares|strong="H3526", y que|strong="H0834" se le quitare|strong="H5493" la plaga|strong="H5061", lavarse|strong="H3526" ha segunda|strong="H8145" vez, y entonces será limpia|strong="H2891".
58 Mas se, depois de lavada, a mancha desaparecer da roupa, ou da peça tecida ou entrelaçada, ou do objeto de couro, será lavado de novo, e então estará puro".
59 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la plaga|strong="H5061" de la lepra|strong="H6883" del vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" del estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" de cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785", para que sea dada por limpia|strong="H2891" ó por inmunda|strong="H2930".
59 Essa é a regulamentação acerca da mancha de mofo nas roupas de lã ou de linho, nas peças tecidas ou entrelaçadas, ou nos objetos de couro, para declará-los puros ou impuros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.