Levítico 13
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Cuando|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" tuviere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" hinchazón|strong="H7613", ó|strong="H0176" postilla|strong="H5597", ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca, y hubiere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" como llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", será traído|strong="H0935" á Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", ó|strong="H0176" á uno|strong="H0259" de los sacerdotes|strong="H3548" sus hijos|strong="H1121":
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou erupção, ou mancha clara, e estiver na pele de sua carne como praga de lepra, então ele será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" en la piel|strong="H5785" de la carne|strong="H1320": si el pelo|strong="H8181" en la llaga|strong="H5061" se ha vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", y pareciere|strong="H4758" la llaga|strong="H5061" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320", llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" es; y el sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200", y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930".
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; e quando o cabelo na praga se tornar branco, e a praga parecer ser mais profunda do que a pele da sua carne, esta é praga de lepra, e o sacerdote o verá e o declarará impuro.
4 Y si|strong="H0518" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320" hubiere mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836", pero no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", entonces el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
4 Se a mancha clara na pele de sua carne for branca, e não parecer ser mais profunda do que a pele, e o cabelo não se tornar branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias.
5 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200"; y si la llaga|strong="H5061" á su parecer se hubiere estancado|strong="H5975", no|strong="H3808" habiéndose extendido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" le volverá á encerrar|strong="H5462" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
5 E o sacerdote o examinará no sétimo dia; e eis que, se a praga, ao seu parecer, parou, e a praga não se estender na pele, então o sacerdote o encerrará por mais sete dias.
6 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200" de nuevo|strong="H8145"; y si parece haberse oscurecido la llaga|strong="H5061", y que no|strong="H3808" ha cundido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891": era postilla|strong="H4556"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
6 E o sacerdote o examinará novamente ao sétimo dia; e eis que se a praga estiver um pouco escura, e a praga não se espalhou na pele, então o sacerdote o declarará limpo; não é nada senão um abscesso; e ele lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Mas si|strong="H0518" hubiere ido|strong="H6581" creciendo|strong="H6581" la postilla|strong="H4556" en la piel|strong="H5785", después|strong="H0310" que fué mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" para ser limpio, será visto|strong="H7200" otra vez|strong="H8145" del sacerdote|strong="H3548":
7 Mas se o abscesso se estender muito na pele, depois de ele ter ido ao sacerdote para a sua purificação, novamente ele será visto pelo sacerdote.
8 Y si reconociéndolo el sacerdote|strong="H3548", ve|strong="H7200" que la postilla|strong="H4556" ha crecido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930": es lepra|strong="H6883".
8 E se o sacerdote o examinar, e vir que o abscesso na pele se estendeu, então o sacerdote o declarará impuro; isto é lepra.
9 Cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" en el hombre|strong="H0120", será traído|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
9 Quando a praga de lepra for no homem, ele será trazido ao sacerdote;
10 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si pareciere tumor|strong="H7613" blanco|strong="H3836" en la piel|strong="H5785", el cual haya mudado|strong="H2015" el color del pelo|strong="H8181", y se descubre asimismo|strong="H4241" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416",
10 e o sacerdote o examinará, e eis que se houver inchação branca na pele, que tenha tornado o cabelo branco, e houver carne viva na inchação,
11 Lepra|strong="H6883" es envejecida|strong="H3462" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320"; y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930" el sacerdote|strong="H3548", y no|strong="H3808" le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462", porque|strong="H3588" es inmundo|strong="H2931".
11 isto é uma lepra envelhecida na pele da sua carne; e o sacerdote o declarará impuro e não o encerrará, porque ele é impuro.
12 Mas si|strong="H0518" brotare|strong="H6524" la lepra|strong="H6883" cundiendo|strong="H6524" por el cutis, y ella cubriere|strong="H3680" toda|strong="H3605" la piel|strong="H5785" del llagado|strong="H5061" desde su cabeza|strong="H7218" hasta|strong="H5704" sus pies|strong="H7272", á toda|strong="H3605" vista|strong="H4758" de ojos|strong="H5869" del sacerdote|strong="H3548";
12 E se a lepra espalhar-se na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até os seus pés, onde quer que o sacerdote olhe;
13 Entonces el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200"; y si la lepra|strong="H6883" hubiere cubierto|strong="H3680" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" carne|strong="H1320", dará por limpio|strong="H2891" al llagado|strong="H5061": hase vuelto|strong="H2015" toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" blanca|strong="H3836"; y él es limpio|strong="H2889".
13 então o sacerdote considerará; e eis que se a lepra tiver coberto toda a sua carne, ele declarará limpo o que tem a praga; tudo tornou-se branco; limpo ele está.
14 Mas el día|strong="H3117" que apareciere|strong="H7200" en él la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", será inmundo|strong="H2930".
14 Mas quando aparecer a carne viva nele, ele será impuro.
15 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", y lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2931". Es inmunda|strong="H2930" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416": es lepra|strong="H6883".
15 E o sacerdote verá a carne viva, e o declarará impuro; porque a carne viva é impura: isto é lepra.
16 Mas|strong="H0176" cuando la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416" se mudare y volviere|strong="H2015" blanca|strong="H3836", entonces vendrá|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
16 Ou se a carne viva voltar, e tornar-se branca, ele virá ao sacerdote,
17 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si la llaga|strong="H5061" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanca|strong="H3836", el sacerdote|strong="H3548" dará por limpio|strong="H2891" al que tenía la llaga|strong="H5061", y será limpio|strong="H2889".
17 e o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga se tornar branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
18 Y cuando|strong="H3588" en la carne|strong="H1320", en su piel|strong="H5785", hubiere|strong="H1961" apostema, y se sanare|strong="H7495",
18 A carne também, em cuja pele houver alguma úlcera, e for curada,
19 Y sucediere|strong="H1961" en el lugar|strong="H4725" de la apostema|strong="H7822" tumor|strong="H7613" blanco, ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836" embermejecida|strong="H0125", será mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
19 e no lugar da úlcera houver uma inchação branca, ou uma mancha clara, branca, e um pouco avermelhada, deve ser mostrado ao sacerdote;
20 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200"; y si pareciere|strong="H4758" estar más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" su|strong="H1931" piel|strong="H5785", y su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", darálo el sacerdote|strong="H3548" por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" se originó|strong="H6524" en la apostema.
20 e se, quando o sacerdote o examinar, e eis que se lhe parecer mais funda do que a pele, e o seu cabelo tiver se tornado branco, o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga de lepra que se originou na úlcera.
21 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" considerare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en ella|strong="H1931" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" piel|strong="H5785", sino oscura, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo encerrará|strong="H5462" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
21 Porém, se o sacerdote a examinar, e nela não houver cabelo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
22 Y si|strong="H0518" se fuere|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061".
22 e se estender-se muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é uma praga.
23 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" blanca se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", que no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581", es la costra|strong="H6867" de la apostema|strong="H7822"; y el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891".
23 Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, e não se estender, isto é uma inflamação da úlcera; e o sacerdote o declarará limpo.
24 Asimismo|strong="H0176" cuando|strong="H3588" la carne tuviere|strong="H1961" en su piel|strong="H5785" quemadura|strong="H4348" de fuego|strong="H0784", y hubiere|strong="H1961" en lo sanado|strong="H4241" del fuego|strong="H0784" mancha|strong="H4348" blanquecina|strong="H0934", bermejiza|strong="H3836" ó|strong="H0176" blanca|strong="H0125",
24 Ou se houver alguma carne na pele onde há queimadura de fogo, e na parte sarada da queimadura houver uma mancha branca clara, um pouco avermelhada ou branca,
25 El sacerdote|strong="H3548" la mirará|strong="H7200"; y si el pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836" en la mancha|strong="H0934", y pareciere|strong="H4758" estar más hundida|strong="H6013" que|strong="H4480" la piel|strong="H5785", es lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" salió|strong="H6524" en la quemadura|strong="H4348"; y el sacerdote|strong="H3548" declarará al sujeto inmundo|strong="H2930", por ser llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
25 então o sacerdote a examinará; e eis que, se o cabelo na mancha clara tornou-se branco, e ela parecer mais funda do que a pele, isto é uma lepra que brotou da queimadura; portanto, o sacerdote a declarará impura: isto é praga de lepra.
26 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en la|strong="H1931" mancha|strong="H0934" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" tez|strong="H5785", sino que|strong="H4480" está oscura|strong="H3544", le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
26 Mas se o sacerdote a examinar, e não houver cabelo branco na mancha clara, nem estiver mais funda do que a outra pele, mas estiver um pouco escura, então o sacerdote o encerrará por sete dias;
27 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200": si|strong="H0518" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la|strong="H1931" piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
27 e o sacerdote o examinará no sétimo dia; e se houver se estendido muito na pele, então o sacerdote o declarará impuro: isto é praga de lepra.
28 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", y no|strong="H3808" se hubiere extendido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", sino que está oscura|strong="H3544", hinchazón es de la quemadura|strong="H4348": darálo el sacerdote|strong="H3548" por limpio|strong="H2891"; que señal|strong="H6867" de la quemadura|strong="H4348" es.
28 E se a mancha clara parar no seu lugar, e não se estender na pele, mas estiver um pouco escura, é uma inchação da queimadura; e o sacerdote o declarará limpo, porque é uma inflamação da queimadura.
29 Y al hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802" que|strong="H3588" le saliere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" en la cabeza|strong="H7218", ó|strong="H0176" en la barba|strong="H2206",
29 Se um homem ou mulher tiverem uma praga sobre a cabeça ou na barba,
30 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061"; y si pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", y el pelo|strong="H8181" en ella|strong="H1931" fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es tiña|strong="H5424", es lepra|strong="H6883" de la cabeza|strong="H7218" ó|strong="H0176" de la barba|strong="H2206".
30 então o sacerdote examinará a praga; e eis que, se ela parecer mais funda do que a pele, e houver nela cabelo fino e amarelo, então o sacerdote o declarará impuro: isto é tinha seca; lepra da cabeça ou da barba.
31 Mas cuando|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" hubiere mirado|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424", y no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", ni|strong="H0369" fuere en ella pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
31 E se o sacerdote examinar a praga da tinha, e eis que, se não lhe parecer mais funda do que a pele, e se nela não houver cabelo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias;
32 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061": y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" pareciere haberse extendido|strong="H6581", ni|strong="H3808" hubiere|strong="H1961" en ella pelo|strong="H8181" rubio, ni|strong="H3808" pareciere|strong="H4758" la tiña|strong="H5424" más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785",
32 e ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; e eis que, se a tinha não for estendida, e nela não houver cabelo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 Entonces lo trasquilarán, mas no|strong="H3808" trasquilarán el lugar de la tiña|strong="H5424": y encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" al que tiene la tiña|strong="H5424" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
33 ele será rapado, mas não se rapará a tinha; e o sacerdote encerrará o que tem a tinha por mais sete dias;
34 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" el sacerdote|strong="H3548" la tiña|strong="H5424"; y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" hubiere cundido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", ni pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por limpio|strong="H2891"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
34 e ao sétimo dia, o sacerdote examinará a tinha; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e não parecer mais funda do que a pele, então o sacerdote o declarará limpo; e ele lavará as suas vestes e será limpo.
35 Empero si|strong="H0518" la tiña|strong="H5424" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" en la piel|strong="H5785" después|strong="H0310" de su purificación|strong="H2893",
35 Mas se a tinha se houver estendido muito na pele depois da sua purificação,
36 Entonces el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirará|strong="H7200"; y si la|strong="H1931" tiña|strong="H5424" hubiere cundido|strong="H6581" en la|strong="H1931" piel|strong="H5785", no|strong="H3808" busque|strong="H1239" el sacerdote|strong="H3548" el pelo|strong="H8181" rubio|strong="H6669", es inmundo|strong="H2931".
36 então, o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não procurará cabelo amarelo; ele está impuro.
37 Mas si|strong="H0518" le pareciere|strong="H5869" que la tiña|strong="H5424" está detenida|strong="H5975", y que ha salido|strong="H6779" en ella|strong="H1931" el pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", la tiña|strong="H5424" está sanada|strong="H7495"; él|strong="H1931" está limpio|strong="H2891", y por limpio|strong="H2889" lo|strong="H1931" dará el sacerdote|strong="H3548".
37 Mas se a tinha lhe parecer estabilizada, e nela tiver crescido cabelo preto, a tinha está curada, e ele está limpo; e o sacerdote o declarará limpo.
38 Asimismo el hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802", cuando|strong="H3588" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" tuviere|strong="H1961" manchas|strong="H0934", manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836",
38 Se um homem ou uma mulher também tiver na pele da sua carne manchas claras, isto é, manchas claras brancas;
39 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200": y si en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" parecieren manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836" algo oscurecidas, es empeine|strong="H0933" que brotó|strong="H6524" en la piel|strong="H5785", está limpia|strong="H2889" la persona.
39 então o sacerdote as examinará, e eis que, se as manchas brancas na pele da sua carne forem de um branco escurecido, é uma mancha sardenta que cresceu na pele; ele está limpo.
40 Y el hombre|strong="H0376", cuando|strong="H3588" se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H7142", mas limpio|strong="H2889".
40 E o homem cujo cabelo caiu de sua cabeça; ele é calvo, contudo, ele está limpo.
41 Y si|strong="H0518" á la parte de su|strong="H1931" rostro se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H1371" por delante|strong="H6440", pero limpio|strong="H1931".
41 Se os cabelos lhe caírem da parte dianteira da cabeça, ele é meio calvo; no entanto, está limpo.
42 Mas cuando|strong="H3588" en la calva ó|strong="H0176" en la antecalva|strong="H1372" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125", lepra|strong="H6883" es que brota|strong="H6524" en su|strong="H1931" calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su|strong="H1931" antecalva|strong="H1372".
42 E se houver na cabeça calva, ou na testa calva um ferimento branco avermelhado; isto é lepra que surgiu em sua cabeça calva, ou em sua testa calva.
43 Entonces el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200", y si pareciere la hinchazón|strong="H7613" de la llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125" en su calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su antecalva|strong="H1372", como el parecer|strong="H4758" de la lepra|strong="H6883" de la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320",
43 Então o sacerdote a examinará; e eis que, se a inchação do ferimento for branca avermelhada em sua cabeça calva, ou em sua testa calva, como a lepra aparece na pele da carne,
44 Leproso|strong="H0376,H6879" es, es inmundo|strong="H2931"; el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará luego por inmundo|strong="H2930,H2930"; en su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" tiene su|strong="H1931" llaga|strong="H5061".
44 este é um homem leproso; ele está impuro; o sacerdote o declarará totalmente impuro; a sua praga está na sua cabeça.
45 Y el leproso|strong="H6879" en quien|strong="H0834" hubiere llaga|strong="H5061", sus vestidos|strong="H0899" serán deshechos y su cabeza|strong="H7218" descubierta|strong="H6544", y embozado|strong="H8222" pregonará|strong="H7121": ¡Inmundo|strong="H2931"! ¡inmundo|strong="H2931"!
45 As roupas do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça descoberta; e ele cobrirá seu lábio superior e clamará: impuro, impuro.
46 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" la llaga|strong="H5061" estuviere en él|strong="H1931", será inmundo|strong="H2931"; estará impuro|strong="H2930": habitará|strong="H3427" solo|strong="H0909"; fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" será su|strong="H1931" morada|strong="H4186".
46 Todos os dias em que a praga estiver nele, será sujo; impuro está, habitará só; fora do acampamento será a sua habitação.
47 Y cuando|strong="H3588" en el vestido|strong="H0899" hubiere|strong="H1961" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", en vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en vestido|strong="H0899" de lino|strong="H6593";
47 A veste também na qual houver praga de lepra, seja veste de lã, ou veste de linho,
48 O|strong="H0176" en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", de lino|strong="H6593" ó de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en piel|strong="H5785", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" de piel|strong="H5785";
48 seja no fio urdido, ou no fio tecido, de linho ou de lã; seja em pele, ou em qualquer coisa feita de pele,
49 Y que la plaga|strong="H5061" sea verde|strong="H3422", ó|strong="H0176" bermeja|strong="H0125", en vestido|strong="H0899" ó en piel|strong="H5785", ó en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de piel|strong="H5785"; plaga|strong="H5061" es de lepra|strong="H6883", y se ha de mostrar|strong="H7200" al sacerdote|strong="H3548".
49 e se a praga for verde ou avermelhada na veste, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de pele, isto é praga de lepra; e deverá ser mostrada ao sacerdote;
50 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061", y encerrará|strong="H5462" la cosa plagada|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
50 e o sacerdote examinará a praga, e encerrará o que tem a praga por sete dias;
51 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y si|strong="H3588" hubiere cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó en la trama|strong="H6154", ó en piel|strong="H5785", ó en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" de pieles|strong="H5785", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es la plaga|strong="H5061"; inmunda|strong="H2931" será.
51 e ele examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na veste, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou na pele, ou em qualquer obra que for feita de pele, a praga é uma lepra maligna; isso é impuro.
52 Será quemado|strong="H8313" el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359" ó trama|strong="H6154", de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785" en que|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" tal plaga|strong="H5061"; porque|strong="H3588" lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es: al fuego|strong="H0784" será quemada|strong="H8313".
52 Portanto, ele queimará a veste, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou qualquer coisa de pele em que houver a praga, porque é lepra maligna; se queimará no fogo.
53 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" mirare|strong="H7200", y no|strong="H3808" pareciere que la plaga|strong="H5061" se haya extendido|strong="H6581" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" en la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785";
53 E se o sacerdote a examinar, e eis que se a praga não se estendeu na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele,
54 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" que laven|strong="H3526" donde|strong="H0834" está la plaga|strong="H5061", y lo encerrará|strong="H5462" otra|strong="H8145" vez por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
54 então o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que estava a praga e a encerrará por mais sete dias;
55 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" después|strong="H0310" que la plaga|strong="H5061" fuere lavada|strong="H3526"; y si pareciere|strong="H5869" que la plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" ha mudado|strong="H2015" su aspecto, bien que|strong="H1931" no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061", inmunda|strong="H2931" es; la|strong="H1931" quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784"; corrosión|strong="H6356" es penetrante, esté lo raído en la haz ó|strong="H0176" en el revés|strong="H1372" de aquella cosa.
55 e o sacerdote examinará a praga, depois que for lavada, e eis que, se a praga não mudou a sua cor, nem a praga se estendeu, é impura; tu a queimarás no fogo, praga penetrante é, mesmo sendo pelado por dentro ou por fora.
56 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la viere|strong="H7200", y pareciere que la plaga|strong="H5061" se ha oscurecido después|strong="H0310" que fué lavada|strong="H3526", la cortará|strong="H7167" del|strong="H4480" vestido|strong="H0899", ó de|strong="H4480" la piel|strong="H5785", ó del|strong="H4480" estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de|strong="H4480" la trama|strong="H6154".
56 Mas se o sacerdote vir que a praga está de alguma forma escura, depois que for lavada, então ele a rasgará da veste, ou da pele, ou do fio urdido, ou do tecido;
57 Y si|strong="H0518" apareciere|strong="H7200" más en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de pieles|strong="H5785", reverdeciendo|strong="H6524" en ella, quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" aquello|strong="H1931" donde|strong="H0834" estuviere la plaga|strong="H5061".
57 e se ainda aparecer na veste, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer coisa de pele, é uma praga contagiosa; queimarás aquilo em que está a praga com fogo.
58 Empero el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785" que|strong="H0834" lavares|strong="H3526", y que|strong="H0834" se le quitare|strong="H5493" la plaga|strong="H5061", lavarse|strong="H3526" ha segunda|strong="H8145" vez, y entonces será limpia|strong="H2891".
58 Mas a veste, ou fio urdido ou tecido, ou qualquer coisa de pele que lavares, e se a praga tiver desaparecido deles, então se lavará uma segunda vez, e será limpa.
59 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la plaga|strong="H5061" de la lepra|strong="H6883" del vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" del estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" de cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785", para que sea dada por limpia|strong="H2891" ó por inmunda|strong="H2930".
59 Esta é a lei da praga da lepra da veste de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou de tecido, ou de qualquer coisa de pele, para declará-la limpa ou para declará-la impura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.