Levítico 13

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Y HABLÓ|strong="H1696" Jehová|strong="H3068" á Moisés|strong="H4872" y á Aarón|strong="H0175", diciendo|strong="H0559":
1 Falou mais o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 Cuando|strong="H3588" el hombre|strong="H0120" tuviere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" hinchazón|strong="H7613", ó|strong="H0176" postilla|strong="H5597", ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca, y hubiere|strong="H1961" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" como llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", será traído|strong="H0935" á Aarón|strong="H0175" el sacerdote|strong="H3548", ó|strong="H0176" á uno|strong="H0259" de los sacerdotes|strong="H3548" sus hijos|strong="H1121":
2 Quando um homem tiver na pele da sua carne, inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, na pele de sua carne como praga da lepra, então será levado a Arão, o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
3 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" en la piel|strong="H5785" de la carne|strong="H1320": si el pelo|strong="H8181" en la llaga|strong="H5061" se ha vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", y pareciere|strong="H4758" la llaga|strong="H5061" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320", llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" es; y el sacerdote|strong="H3548" le|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200", y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930".
3 E o sacerdote examinará a praga na pele da carne; se o pêlo na praga se tornou branco, e a praga parecer mais profunda do que a pele da sua carne, é praga de lepra; o sacerdote o examinará, e o declarará por imundo.
4 Y si|strong="H0518" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320" hubiere mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836", pero no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" más hundida|strong="H6013" que la tez|strong="H5785", ni|strong="H3808" su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", entonces el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
4 Mas, se a mancha na pele de sua carne for branca, e não parecer mais profunda do que a pele, e o pêlo não se tornou branco, então o sacerdote encerrará o que tem a praga por sete dias;
5 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200"; y si la llaga|strong="H5061" á su parecer se hubiere estancado|strong="H5975", no|strong="H3808" habiéndose extendido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" le volverá á encerrar|strong="H5462" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
5 E ao sétimo dia o sacerdote o examinará; e eis que, se a praga, ao seu parecer parou, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o encerrará por outros sete dias; 6
6 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200" de nuevo|strong="H8145"; y si parece haberse oscurecido la llaga|strong="H5061", y que no|strong="H3808" ha cundido|strong="H5061" en la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891": era postilla|strong="H4556"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
6 E o sacerdote ao sétimo dia o examinará outra vez; e eis que, se a praga se recolheu, e na pele não se estendeu, então o sacerdote o declarará por limpo; é uma pústula; e lavará as suas vestes, e será limpo.
7 Mas si|strong="H0518" hubiere ido|strong="H6581" creciendo|strong="H6581" la postilla|strong="H4556" en la piel|strong="H5785", después|strong="H0310" que fué mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548" para ser limpio, será visto|strong="H7200" otra vez|strong="H8145" del sacerdote|strong="H3548":
7 Mas, se a pústula na pele se estende grandemente, depois que foi mostrado ao sacerdote para a sua purificação, outra vez será mostrado ao sacerdote,
8 Y si reconociéndolo el sacerdote|strong="H3548", ve|strong="H7200" que la postilla|strong="H4556" ha crecido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930": es lepra|strong="H6883".
8 E o sacerdote o examinará, e eis que, se a pústula na pele se tem estendido, o sacerdote o declarará por imundo; é lepra.
9 Cuando|strong="H3588" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" en el hombre|strong="H0120", será traído|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
9 Quando no homem houver praga de lepra, será levado ao sacerdote,
10 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si pareciere tumor|strong="H7613" blanco|strong="H3836" en la piel|strong="H5785", el cual haya mudado|strong="H2015" el color del pelo|strong="H8181", y se descubre asimismo|strong="H4241" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416",
10 E o sacerdote o examinará, e eis que, se há inchação branca na pele, a qual tornou o pêlo em branco, e houver carne viva na inchação,
11 Lepra|strong="H6883" es envejecida|strong="H3462" en la piel|strong="H5785" de su|strong="H1931" carne|strong="H1320"; y le|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2930" el sacerdote|strong="H3548", y no|strong="H3808" le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462", porque|strong="H3588" es inmundo|strong="H2931".
11 Lepra inveterada é na pele da sua carne; portanto, o sacerdote o declarará por imundo; não o encerrará, porque imundo é.
12 Mas si|strong="H0518" brotare|strong="H6524" la lepra|strong="H6883" cundiendo|strong="H6524" por el cutis, y ella cubriere|strong="H3680" toda|strong="H3605" la piel|strong="H5785" del llagado|strong="H5061" desde su cabeza|strong="H7218" hasta|strong="H5704" sus pies|strong="H7272", á toda|strong="H3605" vista|strong="H4758" de ojos|strong="H5869" del sacerdote|strong="H3548";
12 E, se a lepra se espalhar de todo na pele, e a lepra cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a sua cabeça até aos seus pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
13 Entonces el sacerdote|strong="H3548" le reconocerá|strong="H7200"; y si la lepra|strong="H6883" hubiere cubierto|strong="H3680" toda|strong="H3605" su|strong="H1931" carne|strong="H1320", dará por limpio|strong="H2891" al llagado|strong="H5061": hase vuelto|strong="H2015" toda|strong="H3605" ella|strong="H1931" blanca|strong="H3836"; y él es limpio|strong="H2889".
13 Então o sacerdote examinará, e eis que, se a lepra tem coberto toda a sua carne, então declarará o que tem a praga por limpo; todo se tornou branco; limpo está.
14 Mas el día|strong="H3117" que apareciere|strong="H7200" en él la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", será inmundo|strong="H2930".
14 Mas no dia em que aparecer nela carne viva será imundo.
15 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416", y lo|strong="H1931" dará por inmundo|strong="H2931". Es inmunda|strong="H2930" la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416": es lepra|strong="H6883".
15 Vendo, pois, o sacerdote a carne viva, declará-lo-á por imundo; a carne é imunda; é lepra.
16 Mas|strong="H0176" cuando la carne|strong="H1320" viva|strong="H2416" se mudare y volviere|strong="H2015" blanca|strong="H3836", entonces vendrá|strong="H0935" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548";
16 Ou, tornando a carne viva, e mudando-se em branca, então virá ao sacerdote,
17 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200", y si la llaga|strong="H5061" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanca|strong="H3836", el sacerdote|strong="H3548" dará por limpio|strong="H2891" al que tenía la llaga|strong="H5061", y será limpio|strong="H2889".
17 E este o examinará, e eis que, se a praga se tornou branca, então o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
18 Y cuando|strong="H3588" en la carne|strong="H1320", en su piel|strong="H5785", hubiere|strong="H1961" apostema, y se sanare|strong="H7495",
18 Se também a carne, em cuja pele houver alguma úlcera, sarar,
19 Y sucediere|strong="H1961" en el lugar|strong="H4725" de la apostema|strong="H7822" tumor|strong="H7613" blanco, ó|strong="H0176" mancha|strong="H0934" blanca|strong="H3836" embermejecida|strong="H0125", será mostrado|strong="H7200" al|strong="H0413" sacerdote|strong="H3548":
19 E, em lugar da pústula, vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á então ao sacerdote.
20 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200"; y si pareciere|strong="H4758" estar más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" su|strong="H1931" piel|strong="H5785", y su|strong="H1931" pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836", darálo el sacerdote|strong="H3548" por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" se originó|strong="H6524" en la apostema.
20 E o sacerdote examinará, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e o seu pêlo se tornou branco, o sacerdote o declarará por imundo; é praga da lepra que brotou da pústula.
21 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" considerare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en ella|strong="H1931" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" piel|strong="H5785", sino oscura, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo encerrará|strong="H5462" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
21 E o sacerdote, vendo-a, e eis que se nela não houver pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas encolhida, então o sacerdote o encerrará por sete dias.
22 Y si|strong="H0518" se fuere|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la piel|strong="H5785", entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061".
22 Se ela grandemente se estender na pele, o sacerdote o declarará por imundo; praga é.
23 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" blanca se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", que no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581", es la costra|strong="H6867" de la apostema|strong="H7822"; y el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará por limpio|strong="H2891".
23 Mas se a mancha parar no seu lugar, não se estendendo, inflamação da pústula é; o sacerdote, pois, o declarará por limpo.
24 Asimismo|strong="H0176" cuando|strong="H3588" la carne tuviere|strong="H1961" en su piel|strong="H5785" quemadura|strong="H4348" de fuego|strong="H0784", y hubiere|strong="H1961" en lo sanado|strong="H4241" del fuego|strong="H0784" mancha|strong="H4348" blanquecina|strong="H0934", bermejiza|strong="H3836" ó|strong="H0176" blanca|strong="H0125",
24 Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e no que é sarado da queimadura houver mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
25 El sacerdote|strong="H3548" la mirará|strong="H7200"; y si el pelo|strong="H8181" se hubiere vuelto|strong="H2015" blanco|strong="H3836" en la mancha|strong="H0934", y pareciere|strong="H4758" estar más hundida|strong="H6013" que|strong="H4480" la piel|strong="H5785", es lepra|strong="H6883" que|strong="H4480" salió|strong="H6524" en la quemadura|strong="H4348"; y el sacerdote|strong="H3548" declarará al sujeto inmundo|strong="H2930", por ser llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
25 E o sacerdote vendo-a, e eis que se o pêlo na mancha se tornou branco e ela parece mais funda do que a pele, lepra é, que floresceu pela queimadura; portanto o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
26 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirare|strong="H7200", y no|strong="H0369" pareciere en la|strong="H1931" mancha|strong="H0934" pelo|strong="H8181" blanco|strong="H3836", ni estuviere más baja|strong="H8217" que|strong="H4480" la|strong="H1931" tez|strong="H5785", sino que|strong="H4480" está oscura|strong="H3544", le|strong="H1931" encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117";
26 Mas, se o sacerdote, vendo-a, e eis que, se na mancha não aparecer pêlo branco, nem estiver mais funda do que a pele, mas recolhida, o sacerdote o encerrará por sete dias.
27 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" reconocerá|strong="H7200": si|strong="H0518" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" por la|strong="H1931" piel|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es llaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883".
27 Depois o sacerdote o examinará ao sétimo dia; se grandemente se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará por imundo; é praga de lepra.
28 Empero si|strong="H0518" la mancha|strong="H0934" se estuviere|strong="H5975" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478", y no|strong="H3808" se hubiere extendido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", sino que está oscura|strong="H3544", hinchazón es de la quemadura|strong="H4348": darálo el sacerdote|strong="H3548" por limpio|strong="H2891"; que señal|strong="H6867" de la quemadura|strong="H4348" es.
28 Mas se a mancha parar no seu lugar, e na pele não se estender, mas se recolher, inchação da queimadura é; portanto o sacerdote o declarará por limpo, porque inflamação é da queimadura.
29 Y al hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802" que|strong="H3588" le saliere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" en la cabeza|strong="H7218", ó|strong="H0176" en la barba|strong="H2206",
29 E, quando homem ou mulher tiver chaga na cabeça ou na barba,
30 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061"; y si pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", y el pelo|strong="H8181" en ella|strong="H1931" fuera rubio y adelgazado, entonces el sacerdote|strong="H3548" lo dará por inmundo|strong="H2930": es tiña|strong="H5424", es lepra|strong="H6883" de la cabeza|strong="H7218" ó|strong="H0176" de la barba|strong="H2206".
30 E o sacerdote, examinando a chaga, e eis que, se ela parece mais funda do que a pele, e pêlo amarelo fino há nela, o sacerdote o declarará por imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
31 Mas cuando|strong="H3588" el sacerdote|strong="H3548" hubiere mirado|strong="H7200" la llaga|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424", y no|strong="H0369" pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", ni|strong="H0369" fuere en ella pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", el sacerdote|strong="H3548" encerrará|strong="H5462" al llagado|strong="H5061" de la tiña|strong="H5424" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117":
31 Mas, se o sacerdote, havendo examinado a praga da tinha, e eis que, se ela não parece mais funda do que a pele, e se nela não houver pêlo preto, então o sacerdote encerrará o que tem a praga da tinha por sete dias.
32 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la llaga|strong="H5061": y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" pareciere haberse extendido|strong="H6581", ni|strong="H3808" hubiere|strong="H1961" en ella pelo|strong="H8181" rubio, ni|strong="H3808" pareciere|strong="H4758" la tiña|strong="H5424" más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785",
32 E o sacerdote examinará a praga ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais funda do que a pele,
33 Entonces lo trasquilarán, mas no|strong="H3808" trasquilarán el lugar de la tiña|strong="H5424": y encerrará|strong="H5462" el sacerdote|strong="H3548" al que tiene la tiña|strong="H5424" por otros|strong="H8145" siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
33 Então se rapará; mas não rapará a tinha; e o sacerdote segunda vez encerrará o que tem a tinha por sete dias.
34 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" el sacerdote|strong="H3548" la tiña|strong="H5424"; y si la tiña|strong="H5424" no|strong="H3808" hubiere cundido|strong="H6581" en la piel|strong="H5785", ni pareciere|strong="H4758" estar más profunda|strong="H6013" que|strong="H4480" la tez|strong="H5785", el sacerdote|strong="H3548" lo dará por limpio|strong="H2891"; y lavará|strong="H3526" sus vestidos|strong="H0899", y será limpio|strong="H2891".
34 Depois o sacerdote examinará a tinha ao sétimo dia; e eis que, se a tinha não se houver estendido na pele, e ela não parecer mais funda do que a pele, o sacerdote o declarará por limpo, e lavará as suas vestes, e será limpo.
35 Empero si|strong="H0518" la tiña|strong="H5424" se hubiere ido|strong="H6581" extendiendo|strong="H6581" en la piel|strong="H5785" después|strong="H0310" de su purificación|strong="H2893",
35 Mas, se a tinha, depois da sua purificação, se houver estendido grandemente na pele,
36 Entonces el sacerdote|strong="H3548" la|strong="H1931" mirará|strong="H7200"; y si la|strong="H1931" tiña|strong="H5424" hubiere cundido|strong="H6581" en la|strong="H1931" piel|strong="H5785", no|strong="H3808" busque|strong="H1239" el sacerdote|strong="H3548" el pelo|strong="H8181" rubio|strong="H6669", es inmundo|strong="H2931".
36 Então o sacerdote o examinará, e eis que, se a tinha se tem estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; imundo está.
37 Mas si|strong="H0518" le pareciere|strong="H5869" que la tiña|strong="H5424" está detenida|strong="H5975", y que ha salido|strong="H6779" en ella|strong="H1931" el pelo|strong="H8181" negro|strong="H7838", la tiña|strong="H5424" está sanada|strong="H7495"; él|strong="H1931" está limpio|strong="H2891", y por limpio|strong="H2889" lo|strong="H1931" dará el sacerdote|strong="H3548".
37 Mas, se a tinha ao seu ver parou, e pêlo preto nela cresceu, a tinha está sã, limpo está; portanto o sacerdote o declarará por limpo.
38 Asimismo el hombre|strong="H0376" ó|strong="H0176" mujer|strong="H0802", cuando|strong="H3588" en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" tuviere|strong="H1961" manchas|strong="H0934", manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836",
38 E, quando homem ou mulher tiver manchas lustrosas brancas na pele da sua carne,
39 El sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200": y si en la piel|strong="H5785" de su carne|strong="H1320" parecieren manchas|strong="H0934" blancas|strong="H3836" algo oscurecidas, es empeine|strong="H0933" que brotó|strong="H6524" en la piel|strong="H5785", está limpia|strong="H2889" la persona.
39 Então o sacerdote olhará, e eis que, se na pele da sua carne aparecem manchas lustrosas escurecidas, é impigem que floresceu na pele, limpo está.
40 Y el hombre|strong="H0376", cuando|strong="H3588" se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H7142", mas limpio|strong="H2889".
40 E, quando os cabelos do homem caírem da cabeça, calvo é, mas limpo está.
41 Y si|strong="H0518" á la parte de su|strong="H1931" rostro se le pelare la cabeza, es calvo|strong="H1371" por delante|strong="H6440", pero limpio|strong="H1931".
41 E, se lhe caírem os cabelos na frente da cabeça, meio calvo é; mas limpo está.
42 Mas cuando|strong="H3588" en la calva ó|strong="H0176" en la antecalva|strong="H1372" hubiere|strong="H1961" llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125", lepra|strong="H6883" es que brota|strong="H6524" en su|strong="H1931" calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su|strong="H1931" antecalva|strong="H1372".
42 Porém, se na calva, ou na meia calva, houver praga branca avermelhada, é lepra, florescendo na sua calva ou na sua meia calva.
43 Entonces el sacerdote|strong="H3548" lo mirará|strong="H7200", y si pareciere la hinchazón|strong="H7613" de la llaga|strong="H5061" blanca|strong="H3836" rojiza|strong="H0125" en su calva|strong="H7146" ó|strong="H0176" en su antecalva|strong="H1372", como el parecer|strong="H4758" de la lepra|strong="H6883" de la tez|strong="H5785" de la carne|strong="H1320",
43 Havendo, pois, o sacerdote examinado, e eis que, se a inchação da praga, na sua calva ou meia calva, está branca, tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
44 Leproso|strong="H0376,H6879" es, es inmundo|strong="H2931"; el sacerdote|strong="H3548" lo|strong="H1931" dará luego por inmundo|strong="H2930,H2930"; en su|strong="H1931" cabeza|strong="H7218" tiene su|strong="H1931" llaga|strong="H5061".
44 Leproso é aquele homem, imundo está; o sacerdote o declarará totalmente por imundo, na sua cabeça tem a praga.
45 Y el leproso|strong="H6879" en quien|strong="H0834" hubiere llaga|strong="H5061", sus vestidos|strong="H0899" serán deshechos y su cabeza|strong="H7218" descubierta|strong="H6544", y embozado|strong="H8222" pregonará|strong="H7121": ¡Inmundo|strong="H2931"! ¡inmundo|strong="H2931"!
45 Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas, e a sua cabeça será descoberta, e cobrirá o lábio superior, e clamará: Imundo, imundo.
46 Todo|strong="H3605" el tiempo|strong="H3117" que|strong="H0834" la llaga|strong="H5061" estuviere en él|strong="H1931", será inmundo|strong="H2931"; estará impuro|strong="H2930": habitará|strong="H3427" solo|strong="H0909"; fuera|strong="H2351" del real|strong="H4264" será su|strong="H1931" morada|strong="H4186".
46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
47 Y cuando|strong="H3588" en el vestido|strong="H0899" hubiere|strong="H1961" plaga|strong="H5061" de lepra|strong="H6883", en vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en vestido|strong="H0899" de lino|strong="H6593";
47 Quando também em alguma roupa houver praga de lepra, em roupa de lã, ou em roupa de linho,
48 O|strong="H0176" en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", de lino|strong="H6593" ó de lana|strong="H6785", ó|strong="H0176" en piel|strong="H5785", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" de piel|strong="H5785";
48 Ou no fio urdido, ou no fio tecido, seja de linho, ou seja de lã, ou em pele, ou em qualquer obra de peles,
49 Y que la plaga|strong="H5061" sea verde|strong="H3422", ó|strong="H0176" bermeja|strong="H0125", en vestido|strong="H0899" ó en piel|strong="H5785", ó en estambre|strong="H8359" ó|strong="H0176" en trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de piel|strong="H5785"; plaga|strong="H5061" es de lepra|strong="H6883", y se ha de mostrar|strong="H7200" al sacerdote|strong="H3548".
49 E a praga na roupa, ou na pele, ou no fio urdido, ou no fio tecido, ou em qualquer coisa de peles aparecer verde ou vermelha, praga de lepra é, por isso se mostrará ao sacerdote,
50 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061", y encerrará|strong="H5462" la cosa plagada|strong="H5061" por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
50 E o sacerdote examinará a praga, e encerrará aquilo que tem a praga por sete dias.
51 Y al séptimo|strong="H7637" día|strong="H3117" mirará|strong="H7200" la plaga|strong="H5061": y si|strong="H3588" hubiere cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó en la trama|strong="H6154", ó en piel|strong="H5785", ó en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H4399" que|strong="H0834" se hace|strong="H6213" de pieles|strong="H5785", lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es la plaga|strong="H5061"; inmunda|strong="H2931" será.
51 Então examinará a praga ao sétimo dia; se a praga se houver estendido na roupa, ou no fio urdido, ou no fio tecido ou na pele, para qualquer obra que for feita da pele, lepra roedora é, imunda está;
52 Será quemado|strong="H8313" el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359" ó trama|strong="H6154", de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785" en que|strong="H0834" hubiere|strong="H1961" tal plaga|strong="H5061"; porque|strong="H3588" lepra|strong="H6883" roedora|strong="H3992" es: al fuego|strong="H0784" será quemada|strong="H8313".
52 Por isso se queimará aquela roupa, ou fio urdido, ou fio tecido de lã, ou de linho, ou de qualquer obra de peles, em que houver a praga, porque lepra roedora é; com fogo se queimará.
53 Y si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" mirare|strong="H7200", y no|strong="H3808" pareciere que la plaga|strong="H5061" se haya extendido|strong="H6581" en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" en la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" obra|strong="H3627" de pieles|strong="H5785";
53 Mas, o sacerdote, vendo, e eis que, se a praga não se estendeu na roupa, ou no fio urdido, ou no tecido, ou em qualquer obra de peles,
54 Entonces el sacerdote|strong="H3548" mandará|strong="H6680" que laven|strong="H3526" donde|strong="H0834" está la plaga|strong="H5061", y lo encerrará|strong="H5462" otra|strong="H8145" vez por siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
54 Então o sacerdote ordenará que se lave aquilo no qual havia a praga, e o encerrará segunda vez por sete dias;
55 Y el sacerdote|strong="H3548" mirará|strong="H7200" después|strong="H0310" que la plaga|strong="H5061" fuere lavada|strong="H3526"; y si pareciere|strong="H5869" que la plaga|strong="H5061" no|strong="H3808" ha mudado|strong="H2015" su aspecto, bien que|strong="H1931" no|strong="H3808" haya cundido|strong="H6581" la plaga|strong="H5061", inmunda|strong="H2931" es; la|strong="H1931" quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784"; corrosión|strong="H6356" es penetrante, esté lo raído en la haz ó|strong="H0176" en el revés|strong="H1372" de aquella cosa.
55 E o sacerdote, examinando a praga, depois que for lavada, e eis que se ela não mudou o seu aspecto, nem se estendeu, imundo está, com fogo o queimarás; praga penetrante é, seja por dentro ou por fora.
56 Mas si|strong="H0518" el sacerdote|strong="H3548" la viere|strong="H7200", y pareciere que la plaga|strong="H5061" se ha oscurecido después|strong="H0310" que fué lavada|strong="H3526", la cortará|strong="H7167" del|strong="H4480" vestido|strong="H0899", ó de|strong="H4480" la piel|strong="H5785", ó del|strong="H4480" estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de|strong="H4480" la trama|strong="H6154".
56 Mas se o sacerdote verificar que a praga se tem recolhido, depois de lavada, então a rasgará da roupa, ou da pele ou do fio urdido ou tecido;
57 Y si|strong="H0518" apareciere|strong="H7200" más en el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" en cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de pieles|strong="H5785", reverdeciendo|strong="H6524" en ella, quemarás|strong="H8313" al fuego|strong="H0784" aquello|strong="H1931" donde|strong="H0834" estuviere la plaga|strong="H5061".
57 E, se ainda aparecer na roupa, ou no fio urdido ou tecido ou em qualquer coisa de peles, lepra brotante é; com fogo queimarás aquilo em que há a praga;
58 Empero el vestido|strong="H0899", ó estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785" que|strong="H0834" lavares|strong="H3526", y que|strong="H0834" se le quitare|strong="H5493" la plaga|strong="H5061", lavarse|strong="H3526" ha segunda|strong="H8145" vez, y entonces será limpia|strong="H2891".
58 Mas a roupa ou fio urdido ou tecido ou qualquer coisa de peles, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
59 Esta|strong="H2063" es la ley|strong="H8451" de la plaga|strong="H5061" de la lepra|strong="H6883" del vestido|strong="H0899" de lana|strong="H6785" ó|strong="H0176" de lino|strong="H6593", ó|strong="H0176" del estambre|strong="H8359", ó|strong="H0176" de la trama|strong="H6154", ó|strong="H0176" de cualquiera|strong="H3605" cosa|strong="H3627" de piel|strong="H5785", para que sea dada por limpia|strong="H2891" ó por inmunda|strong="H2930".
59 Esta é a lei da praga da lepra na roupa de lã, ou de linho, ou do fio urdido, ou tecido, ou de qualquer coisa de peles, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.