Lamentações 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NVT
1 YO|strong="H0589" soy el hombre|strong="H1397" que ha visto|strong="H7200" aflicción|strong="H6040" en la vara|strong="H7626" de su enojo|strong="H5678".
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 Guióme|strong="H5090" y llevóme|strong="H3212" en tinieblas|strong="H2822", mas no|strong="H3808" en luz|strong="H0216".
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Ciertamente|strong="H0389" contra mí volvió|strong="H7725" y revolvió|strong="H2015" su mano|strong="H3027" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 Hizo envejecer|strong="H1086" mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785"; quebrantó|strong="H7665" mis huesos|strong="H6106".
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 Edificó|strong="H1129" contra|strong="H5921" mí, y cercóme|strong="H5362" de tósigo|strong="H7219" y de trabajo|strong="H8513".
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 Asentóme|strong="H3427" en oscuridades|strong="H4285", como los ya muertos|strong="H4191" de mucho tiempo|strong="H5769".
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Cercóme|strong="H1443" por todos lados, y no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318"; agravó|strong="H3513" mis grillos|strong="H5178".
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamé|strong="H2199" y dí voces|strong="H7768", cerro los oídos á mi oración|strong="H8605".
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 Cercó|strong="H1443" mis caminos|strong="H1870" con piedra tajada|strong="H1496", torció|strong="H5753" mis senderos|strong="H5410".
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 Como oso|strong="H1677" que acecha|strong="H0693" fué para mí, como león|strong="H0738" en escondrijos|strong="H4565".
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 Torció|strong="H5493" mis caminos|strong="H1870", y depedazóme|strong="H6582"; tornóme|strong="H7760" asolado|strong="H8076".
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 Su arco|strong="H7198" entesó|strong="H1869", y púsome|strong="H5324" como blanco|strong="H4307" á la saeta|strong="H2671".
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Hizo entrar|strong="H0935" en mis riñones|strong="H3629" las saetas|strong="H1121" de su aljaba|strong="H0827".
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 Fuí|strong="H1961" escarnio|strong="H7814" á todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971", canción de ellos todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 Hartóme|strong="H7646" de amarguras|strong="H4844", embriagóme|strong="H7301" de ajenjos|strong="H3939".
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Quebróme|strong="H1638" los dientes|strong="H8127" con cascajo, cubrióme|strong="H3728" de ceniza|strong="H0665".
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Y mi alma|strong="H5315" se alejó|strong="H2186" de la paz|strong="H7965", olvidéme|strong="H5382" del bien|strong="H2896".
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Y dije|strong="H0559": Pereció|strong="H0006" mi fortaleza|strong="H5331", y mi esperanza|strong="H8431" de Jehová|strong="H3068".
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Acuérdate|strong="H2142" de mi aflicción|strong="H6040" y de mi abatimiento|strong="H4788", del ajenjo|strong="H3939" y de la hiel|strong="H7219".
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Tendrálo|strong="H2142" aún en memoria|strong="H2142" mi alma|strong="H5315", porque en mí está humillada|strong="H7817".
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 Esto|strong="H2063" reduciré|strong="H7725" á mi corazón|strong="H3820", por|strong="H5921" lo cual esperaré|strong="H3176".
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Es por la misericordia|strong="H2617" de Jehová|strong="H3068" que no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552", porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" decayeron|strong="H3615" sus misericordias|strong="H7356".
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242"; grande|strong="H7227" es tu fidelidad|strong="H0530".
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 Mi parte es Jehová|strong="H3068", dijo|strong="H0559" mi alma|strong="H5315"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" en él esperaré|strong="H3176".
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Bueno|strong="H2896" es Jehová|strong="H3068" á los que en él esperan|strong="H6960", al alma|strong="H5315" que le buscare|strong="H1875".
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar|strong="H3175,H2342" callando|strong="H1748" en la salud|strong="H8668" de Jehová|strong="H3068".
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Bueno|strong="H2896" es al hombre|strong="H1397", si llevare el yugo|strong="H5923" desde su mocedad|strong="H5271".
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Sentaráse solo|strong="H0910", y callará, porque|strong="H3588" lo llevó sobre sí.
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Pondrá su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083", por si quizá hay|strong="H3426" esperanza|strong="H8615".
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 Dará la mejilla|strong="H3895" al que le hiriere|strong="H5221"; hartaráse|strong="H7646" de afrenta|strong="H2781".
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 Porque|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para siempre|strong="H5769":
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 Antes|strong="H3588" si afligiere, también se compadecerá según la multitud|strong="H7230" de sus misericordias|strong="H2617".
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" ni congoja de su corazón á los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0376".
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 Desmenuzar|strong="H1792" bajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272" todos|strong="H3605" los encarcelados|strong="H0615" de la tierra|strong="H0776",
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hacer apartar el derecho|strong="H4941" del hombre|strong="H1397" ante la presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 Trastornar|strong="H5791" al hombre|strong="H0120" en su causa|strong="H7379", el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" lo sabe.
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 ¿Quién|strong="H4310" será aquel|strong="H2088" que diga|strong="H0559", que vino algo que el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" mandó|strong="H6680"?
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 ¿De la boca|strong="H6310" del Altísimo|strong="H5945" no|strong="H3808" saldrá malo|strong="H7451" y bueno|strong="H2896"?
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 ¿Por qué|strong="H4100" murmura el hombre|strong="H0120" viviente|strong="H2416", el hombre|strong="H1397" en|strong="H5921" su pecado|strong="H2399"?
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Escudriñemos|strong="H2664" nuestros|strong="H0587" caminos|strong="H1870", y busquemos|strong="H2713", y volvámonos|strong="H7725" á|strong="H5704" Jehová|strong="H3068".
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Levantemos|strong="H5375" nuestros|strong="H0587" corazones|strong="H3824" con las manos|strong="H3709" á|strong="H0413" Dios|strong="H0410" en los cielos|strong="H8064".
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 Nosotros|strong="H5168" nos|strong="H0587" hemos rebelado|strong="H6586", y fuimos desleales|strong="H4784"; tú|strong="H0859" no|strong="H3808" perdonaste|strong="H5545".
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 Desplegaste|strong="H5526" la ira|strong="H0639", y nos|strong="H0587" perseguiste|strong="H7291"; mataste|strong="H2026", no|strong="H3808" perdonaste|strong="H2550".
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Te cubriste|strong="H5526" de nube|strong="H6051", porque no pasase|strong="H5674" la oración|strong="H8605" nuestra.
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 Raedura y abominación|strong="H3988" nos|strong="H0587" tornaste|strong="H7760" en medio|strong="H7130" de los pueblos|strong="H5971".
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 Todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341" abrieron|strong="H6475" sobre nosotros|strong="H0587" su boca|strong="H6310".
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Temor|strong="H6343" y lazo|strong="H6354" fué para nosotros|strong="H0587", asolamiento|strong="H7612" y quebrantamiento|strong="H7667".
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 Ríos|strong="H6388" de aguas|strong="H4325" echan|strong="H3381" mis ojos|strong="H5869", por|strong="H5921" el quebrantamiento|strong="H7667" de la hija|strong="H1323" de mi pueblo|strong="H5971".
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" destilan|strong="H5064", y no|strong="H3808" cesan|strong="H1826", porque no|strong="H0369" hay alivio|strong="H2014",
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Hasta|strong="H5704" que Jehová|strong="H3068" mire|strong="H8259" y vea|strong="H7200" desde los cielos|strong="H8064".
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Mis ojos|strong="H5869" contristaron|strong="H5953" mi alma|strong="H5315", por todas|strong="H3605" las hijas|strong="H1323" de mi ciudad|strong="H5892".
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Mis enemigos|strong="H0341" me dieron caza|strong="H6679" como á ave|strong="H6833", sin por qué|strong="H2600".
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Ataron|strong="H6789" mi vida|strong="H2416" en mazmorra|strong="H0953", pusieron|strong="H3034" piedra|strong="H0068" sobre mí.
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Aguas|strong="H4325" de avenida vinieron|strong="H6687" sobre mi cabeza|strong="H7218"; yo dije|strong="H0559": Muerto|strong="H1504" soy.
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Invoqué|strong="H7121" tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", desde la cárcel|strong="H0953" profunda|strong="H8482".
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 Oiste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; no|strong="H0408" escondas|strong="H5956" tu oído|strong="H0241" á mi clamor|strong="H7309", para mi respiro.
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 Acercástete el día|strong="H3117" que te invoqué|strong="H7121": dijiste|strong="H0559": No|strong="H0408" temas|strong="H3372".
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Abogaste|strong="H7379", Señor|strong="H0136", la causa|strong="H7378" de mi alma|strong="H5315"; redimiste|strong="H1350" mi vida|strong="H2416".
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Tú has visto|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", mi agravio|strong="H5792"; defiende|strong="H8199" mi causa|strong="H4941".
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 Tú has visto|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360"; todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" contra mí.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Tú has oído|strong="H8085" el oprobio|strong="H2781" de ellos, oh Jehová|strong="H3068", todas|strong="H3605" sus maquinaciones|strong="H4284" contra|strong="H5921" mí;
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Los dichos|strong="H8193" de los que contra mí se levantaron|strong="H6965", y su designio|strong="H1902" contra|strong="H5921" mí todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Su sentarse|strong="H3427", y su levantarse|strong="H7012" mira|strong="H5027": yo|strong="H0589" soy su canción|strong="H4485".
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Dales|strong="H7725" el pago|strong="H1576", oh Jehová|strong="H3068", según la obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027".
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Dales|strong="H5414" ansia de corazón|strong="H3820", tu maldición|strong="H8381" á ellos|strong="H1992".
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Persíguelos|strong="H7291" en tu furor|strong="H0639", y quebrántalos|strong="H8045" de debajo|strong="H8478" de los cielos|strong="H8064", oh Jehová|strong="H3068".
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.