Lamentações 3

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs BKJ

Sair da comparação
1 YO|strong="H0589" soy el hombre|strong="H1397" que ha visto|strong="H7200" aflicción|strong="H6040" en la vara|strong="H7626" de su enojo|strong="H5678".
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Guióme|strong="H5090" y llevóme|strong="H3212" en tinieblas|strong="H2822", mas no|strong="H3808" en luz|strong="H0216".
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ciertamente|strong="H0389" contra mí volvió|strong="H7725" y revolvió|strong="H2015" su mano|strong="H3027" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Hizo envejecer|strong="H1086" mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785"; quebrantó|strong="H7665" mis huesos|strong="H6106".
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 Edificó|strong="H1129" contra|strong="H5921" mí, y cercóme|strong="H5362" de tósigo|strong="H7219" y de trabajo|strong="H8513".
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 Asentóme|strong="H3427" en oscuridades|strong="H4285", como los ya muertos|strong="H4191" de mucho tiempo|strong="H5769".
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Cercóme|strong="H1443" por todos lados, y no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318"; agravó|strong="H3513" mis grillos|strong="H5178".
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamé|strong="H2199" y dí voces|strong="H7768", cerro los oídos á mi oración|strong="H8605".
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Cercó|strong="H1443" mis caminos|strong="H1870" con piedra tajada|strong="H1496", torció|strong="H5753" mis senderos|strong="H5410".
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Como oso|strong="H1677" que acecha|strong="H0693" fué para mí, como león|strong="H0738" en escondrijos|strong="H4565".
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 Torció|strong="H5493" mis caminos|strong="H1870", y depedazóme|strong="H6582"; tornóme|strong="H7760" asolado|strong="H8076".
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 Su arco|strong="H7198" entesó|strong="H1869", y púsome|strong="H5324" como blanco|strong="H4307" á la saeta|strong="H2671".
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 Hizo entrar|strong="H0935" en mis riñones|strong="H3629" las saetas|strong="H1121" de su aljaba|strong="H0827".
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Fuí|strong="H1961" escarnio|strong="H7814" á todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971", canción de ellos todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Hartóme|strong="H7646" de amarguras|strong="H4844", embriagóme|strong="H7301" de ajenjos|strong="H3939".
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Quebróme|strong="H1638" los dientes|strong="H8127" con cascajo, cubrióme|strong="H3728" de ceniza|strong="H0665".
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Y mi alma|strong="H5315" se alejó|strong="H2186" de la paz|strong="H7965", olvidéme|strong="H5382" del bien|strong="H2896".
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Y dije|strong="H0559": Pereció|strong="H0006" mi fortaleza|strong="H5331", y mi esperanza|strong="H8431" de Jehová|strong="H3068".
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Acuérdate|strong="H2142" de mi aflicción|strong="H6040" y de mi abatimiento|strong="H4788", del ajenjo|strong="H3939" y de la hiel|strong="H7219".
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Tendrálo|strong="H2142" aún en memoria|strong="H2142" mi alma|strong="H5315", porque en mí está humillada|strong="H7817".
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Esto|strong="H2063" reduciré|strong="H7725" á mi corazón|strong="H3820", por|strong="H5921" lo cual esperaré|strong="H3176".
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Es por la misericordia|strong="H2617" de Jehová|strong="H3068" que no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552", porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" decayeron|strong="H3615" sus misericordias|strong="H7356".
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242"; grande|strong="H7227" es tu fidelidad|strong="H0530".
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Mi parte es Jehová|strong="H3068", dijo|strong="H0559" mi alma|strong="H5315"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" en él esperaré|strong="H3176".
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Bueno|strong="H2896" es Jehová|strong="H3068" á los que en él esperan|strong="H6960", al alma|strong="H5315" que le buscare|strong="H1875".
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar|strong="H3175,H2342" callando|strong="H1748" en la salud|strong="H8668" de Jehová|strong="H3068".
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Bueno|strong="H2896" es al hombre|strong="H1397", si llevare el yugo|strong="H5923" desde su mocedad|strong="H5271".
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Sentaráse solo|strong="H0910", y callará, porque|strong="H3588" lo llevó sobre sí.
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Pondrá su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083", por si quizá hay|strong="H3426" esperanza|strong="H8615".
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 Dará la mejilla|strong="H3895" al que le hiriere|strong="H5221"; hartaráse|strong="H7646" de afrenta|strong="H2781".
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Porque|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para siempre|strong="H5769":
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Antes|strong="H3588" si afligiere, también se compadecerá según la multitud|strong="H7230" de sus misericordias|strong="H2617".
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" ni congoja de su corazón á los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0376".
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Desmenuzar|strong="H1792" bajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272" todos|strong="H3605" los encarcelados|strong="H0615" de la tierra|strong="H0776",
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Hacer apartar el derecho|strong="H4941" del hombre|strong="H1397" ante la presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 Trastornar|strong="H5791" al hombre|strong="H0120" en su causa|strong="H7379", el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" lo sabe.
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ¿Quién|strong="H4310" será aquel|strong="H2088" que diga|strong="H0559", que vino algo que el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" mandó|strong="H6680"?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ¿De la boca|strong="H6310" del Altísimo|strong="H5945" no|strong="H3808" saldrá malo|strong="H7451" y bueno|strong="H2896"?
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ¿Por qué|strong="H4100" murmura el hombre|strong="H0120" viviente|strong="H2416", el hombre|strong="H1397" en|strong="H5921" su pecado|strong="H2399"?
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Escudriñemos|strong="H2664" nuestros|strong="H0587" caminos|strong="H1870", y busquemos|strong="H2713", y volvámonos|strong="H7725" á|strong="H5704" Jehová|strong="H3068".
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Levantemos|strong="H5375" nuestros|strong="H0587" corazones|strong="H3824" con las manos|strong="H3709" á|strong="H0413" Dios|strong="H0410" en los cielos|strong="H8064".
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Nosotros|strong="H5168" nos|strong="H0587" hemos rebelado|strong="H6586", y fuimos desleales|strong="H4784"; tú|strong="H0859" no|strong="H3808" perdonaste|strong="H5545".
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 Desplegaste|strong="H5526" la ira|strong="H0639", y nos|strong="H0587" perseguiste|strong="H7291"; mataste|strong="H2026", no|strong="H3808" perdonaste|strong="H2550".
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Te cubriste|strong="H5526" de nube|strong="H6051", porque no pasase|strong="H5674" la oración|strong="H8605" nuestra.
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 Raedura y abominación|strong="H3988" nos|strong="H0587" tornaste|strong="H7760" en medio|strong="H7130" de los pueblos|strong="H5971".
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341" abrieron|strong="H6475" sobre nosotros|strong="H0587" su boca|strong="H6310".
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Temor|strong="H6343" y lazo|strong="H6354" fué para nosotros|strong="H0587", asolamiento|strong="H7612" y quebrantamiento|strong="H7667".
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ríos|strong="H6388" de aguas|strong="H4325" echan|strong="H3381" mis ojos|strong="H5869", por|strong="H5921" el quebrantamiento|strong="H7667" de la hija|strong="H1323" de mi pueblo|strong="H5971".
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Mis ojos|strong="H5869" destilan|strong="H5064", y no|strong="H3808" cesan|strong="H1826", porque no|strong="H0369" hay alivio|strong="H2014",
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Hasta|strong="H5704" que Jehová|strong="H3068" mire|strong="H8259" y vea|strong="H7200" desde los cielos|strong="H8064".
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Mis ojos|strong="H5869" contristaron|strong="H5953" mi alma|strong="H5315", por todas|strong="H3605" las hijas|strong="H1323" de mi ciudad|strong="H5892".
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Mis enemigos|strong="H0341" me dieron caza|strong="H6679" como á ave|strong="H6833", sin por qué|strong="H2600".
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ataron|strong="H6789" mi vida|strong="H2416" en mazmorra|strong="H0953", pusieron|strong="H3034" piedra|strong="H0068" sobre mí.
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Aguas|strong="H4325" de avenida vinieron|strong="H6687" sobre mi cabeza|strong="H7218"; yo dije|strong="H0559": Muerto|strong="H1504" soy.
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Invoqué|strong="H7121" tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", desde la cárcel|strong="H0953" profunda|strong="H8482".
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Oiste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; no|strong="H0408" escondas|strong="H5956" tu oído|strong="H0241" á mi clamor|strong="H7309", para mi respiro.
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Acercástete el día|strong="H3117" que te invoqué|strong="H7121": dijiste|strong="H0559": No|strong="H0408" temas|strong="H3372".
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Abogaste|strong="H7379", Señor|strong="H0136", la causa|strong="H7378" de mi alma|strong="H5315"; redimiste|strong="H1350" mi vida|strong="H2416".
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Tú has visto|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", mi agravio|strong="H5792"; defiende|strong="H8199" mi causa|strong="H4941".
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Tú has visto|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360"; todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" contra mí.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Tú has oído|strong="H8085" el oprobio|strong="H2781" de ellos, oh Jehová|strong="H3068", todas|strong="H3605" sus maquinaciones|strong="H4284" contra|strong="H5921" mí;
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Los dichos|strong="H8193" de los que contra mí se levantaron|strong="H6965", y su designio|strong="H1902" contra|strong="H5921" mí todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Su sentarse|strong="H3427", y su levantarse|strong="H7012" mira|strong="H5027": yo|strong="H0589" soy su canción|strong="H4485".
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Dales|strong="H7725" el pago|strong="H1576", oh Jehová|strong="H3068", según la obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027".
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Dales|strong="H5414" ansia de corazón|strong="H3820", tu maldición|strong="H8381" á ellos|strong="H1992".
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Persíguelos|strong="H7291" en tu furor|strong="H0639", y quebrántalos|strong="H8045" de debajo|strong="H8478" de los cielos|strong="H8064", oh Jehová|strong="H3068".
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.