Lamentações 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 YO|strong="H0589" soy el hombre|strong="H1397" que ha visto|strong="H7200" aflicción|strong="H6040" en la vara|strong="H7626" de su enojo|strong="H5678".
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 Guióme|strong="H5090" y llevóme|strong="H3212" en tinieblas|strong="H2822", mas no|strong="H3808" en luz|strong="H0216".
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Ciertamente|strong="H0389" contra mí volvió|strong="H7725" y revolvió|strong="H2015" su mano|strong="H3027" todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
3 Deveras se tornou contra mim; virou contra mim de contínuo, a mão todo o dia. Bete.
4 Hizo envejecer|strong="H1086" mi carne|strong="H1320" y mi piel|strong="H5785"; quebrantó|strong="H7665" mis huesos|strong="H6106".
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrantou os meus ossos.
5 Edificó|strong="H1129" contra|strong="H5921" mí, y cercóme|strong="H5362" de tósigo|strong="H7219" y de trabajo|strong="H8513".
5 Edificou contra mim e me cercou de fel e trabalho.
6 Asentóme|strong="H3427" en oscuridades|strong="H4285", como los ya muertos|strong="H4191" de mucho tiempo|strong="H5769".
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito. Guímel.
7 Cercóme|strong="H1443" por todos lados, y no|strong="H3808" puedo salir|strong="H3318"; agravó|strong="H3513" mis grillos|strong="H5178".
7 Circunvalou-me, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Aun|strong="H1571" cuando|strong="H3588" clamé|strong="H2199" y dí voces|strong="H7768", cerro los oídos á mi oración|strong="H8605".
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 Cercó|strong="H1443" mis caminos|strong="H1870" con piedra tajada|strong="H1496", torció|strong="H5753" mis senderos|strong="H5410".
9 Circunvalou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas. Dálete.
10 Como oso|strong="H1677" que acecha|strong="H0693" fué para mí, como león|strong="H0738" en escondrijos|strong="H4565".
10 Fez-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 Torció|strong="H5493" mis caminos|strong="H1870", y depedazóme|strong="H6582"; tornóme|strong="H7760" asolado|strong="H8076".
11 Desviou os meus caminhos e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 Su arco|strong="H7198" entesó|strong="H1869", y púsome|strong="H5324" como blanco|strong="H4307" á la saeta|strong="H2671".
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha. Hê.
13 Hizo entrar|strong="H0935" en mis riñones|strong="H3629" las saetas|strong="H1121" de su aljaba|strong="H0827".
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 Fuí|strong="H1961" escarnio|strong="H7814" á todo|strong="H3605" mi pueblo|strong="H5971", canción de ellos todos|strong="H3605" los días|strong="H3117".
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção todo o dia.
15 Hartóme|strong="H7646" de amarguras|strong="H4844", embriagóme|strong="H7301" de ajenjos|strong="H3939".
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto. Vau.
16 Quebróme|strong="H1638" los dientes|strong="H8127" con cascajo, cubrióme|strong="H3728" de ceniza|strong="H0665".
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes; cobriu-me de cinza.
17 Y mi alma|strong="H5315" se alejó|strong="H2186" de la paz|strong="H7965", olvidéme|strong="H5382" del bien|strong="H2896".
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Y dije|strong="H0559": Pereció|strong="H0006" mi fortaleza|strong="H5331", y mi esperanza|strong="H8431" de Jehová|strong="H3068".
18 Então, disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor . Zain.
19 Acuérdate|strong="H2142" de mi aflicción|strong="H6040" y de mi abatimiento|strong="H4788", del ajenjo|strong="H3939" y de la hiel|strong="H7219".
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Tendrálo|strong="H2142" aún en memoria|strong="H2142" mi alma|strong="H5315", porque en mí está humillada|strong="H7817".
20 Minha alma, certamente, se lembra e se abate dentro de mim.
21 Esto|strong="H2063" reduciré|strong="H7725" á mi corazón|strong="H3820", por|strong="H5921" lo cual esperaré|strong="H3176".
21 Disso me recordarei no meu coração; por isso, tenho esperança. Hete.
22 Es por la misericordia|strong="H2617" de Jehová|strong="H3068" que no|strong="H3808" somos consumidos|strong="H8552", porque|strong="H3588" nunca|strong="H3808" decayeron|strong="H3615" sus misericordias|strong="H7356".
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos; porque as suas misericórdias não têm fim.
23 Nuevas|strong="H2319" son cada mañana|strong="H1242"; grande|strong="H7227" es tu fidelidad|strong="H0530".
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 Mi parte es Jehová|strong="H3068", dijo|strong="H0559" mi alma|strong="H5315"; por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" en él esperaré|strong="H3176".
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele. Tete.
25 Bueno|strong="H2896" es Jehová|strong="H3068" á los que en él esperan|strong="H6960", al alma|strong="H5315" que le buscare|strong="H1875".
25 Bom é o Senhor para os que se atêm a ele, para a alma que o busca.
26 Bueno|strong="H2896" es esperar|strong="H3175,H2342" callando|strong="H1748" en la salud|strong="H8668" de Jehová|strong="H3068".
26 Bom é ter esperança e aguardar em silêncio a salvação do Senhor .
27 Bueno|strong="H2896" es al hombre|strong="H1397", si llevare el yugo|strong="H5923" desde su mocedad|strong="H5271".
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade; Jode.
28 Sentaráse solo|strong="H0910", y callará, porque|strong="H3588" lo llevó sobre sí.
28 assentar-se solitário e ficar em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Pondrá su boca|strong="H6310" en el polvo|strong="H6083", por si quizá hay|strong="H3426" esperanza|strong="H8615".
29 Ponha a boca no pó; talvez assim haja esperança.
30 Dará la mejilla|strong="H3895" al que le hiriere|strong="H5221"; hartaráse|strong="H7646" de afrenta|strong="H2781".
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta. Cafe.
31 Porque|strong="H3588" el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" desechará|strong="H2186" para siempre|strong="H5769":
31 Porque o Senhor não rejeitará para sempre.
32 Antes|strong="H3588" si afligiere, también se compadecerá según la multitud|strong="H7230" de sus misericordias|strong="H2617".
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Porque|strong="H3588" no|strong="H3808" aflige|strong="H6031" ni congoja de su corazón á los hijos|strong="H1121" de los hombres|strong="H0376".
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens. Lâmede.
34 Desmenuzar|strong="H1792" bajo|strong="H8478" de sus pies|strong="H7272" todos|strong="H3605" los encarcelados|strong="H0615" de la tierra|strong="H0776",
34 Pisar debaixo dos pés todos os presos da terra,
35 Hacer apartar el derecho|strong="H4941" del hombre|strong="H1397" ante la presencia|strong="H6440" del Altísimo|strong="H5945",
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 Trastornar|strong="H5791" al hombre|strong="H0120" en su causa|strong="H7379", el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" lo sabe.
36 subverter o homem no seu pleito, não o veria o Senhor? Mem.
37 ¿Quién|strong="H4310" será aquel|strong="H2088" que diga|strong="H0559", que vino algo que el Señor|strong="H0136" no|strong="H3808" mandó|strong="H6680"?
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 ¿De la boca|strong="H6310" del Altísimo|strong="H5945" no|strong="H3808" saldrá malo|strong="H7451" y bueno|strong="H2896"?
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai o mal e o bem?
39 ¿Por qué|strong="H4100" murmura el hombre|strong="H0120" viviente|strong="H2416", el hombre|strong="H1397" en|strong="H5921" su pecado|strong="H2399"?
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados. Nun.
40 Escudriñemos|strong="H2664" nuestros|strong="H0587" caminos|strong="H1870", y busquemos|strong="H2713", y volvámonos|strong="H7725" á|strong="H5704" Jehová|strong="H3068".
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, experimentemo-los e voltemos para o Senhor .
41 Levantemos|strong="H5375" nuestros|strong="H0587" corazones|strong="H3824" con las manos|strong="H3709" á|strong="H0413" Dios|strong="H0410" en los cielos|strong="H8064".
41 Levantemos o coração juntamente com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 Nosotros|strong="H5168" nos|strong="H0587" hemos rebelado|strong="H6586", y fuimos desleales|strong="H4784"; tú|strong="H0859" no|strong="H3808" perdonaste|strong="H5545".
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes; por isso, tu não perdoaste. Sâmeque.
43 Desplegaste|strong="H5526" la ira|strong="H0639", y nos|strong="H0587" perseguiste|strong="H7291"; mataste|strong="H2026", no|strong="H3808" perdonaste|strong="H2550".
43 Cobriste- nos de ira e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Te cubriste|strong="H5526" de nube|strong="H6051", porque no pasase|strong="H5674" la oración|strong="H8605" nuestra.
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 Raedura y abominación|strong="H3988" nos|strong="H0587" tornaste|strong="H7760" en medio|strong="H7130" de los pueblos|strong="H5971".
45 Como cisco e rejeitamento, nos puseste no meio dos povos. Pê.
46 Todos|strong="H3605" nuestros|strong="H0587" enemigos|strong="H0341" abrieron|strong="H6475" sobre nosotros|strong="H0587" su boca|strong="H6310".
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Temor|strong="H6343" y lazo|strong="H6354" fué para nosotros|strong="H0587", asolamiento|strong="H7612" y quebrantamiento|strong="H7667".
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e quebrantamento.
48 Ríos|strong="H6388" de aguas|strong="H4325" echan|strong="H3381" mis ojos|strong="H5869", por|strong="H5921" el quebrantamiento|strong="H7667" de la hija|strong="H1323" de mi pueblo|strong="H5971".
48 Torrentes de águas derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo. Ain.
49 Mis ojos|strong="H5869" destilan|strong="H5064", y no|strong="H3808" cesan|strong="H1826", porque no|strong="H0369" hay alivio|strong="H2014",
49 Os meus olhos choram e não cessam, porque não há descanso,
50 Hasta|strong="H5704" que Jehová|strong="H3068" mire|strong="H8259" y vea|strong="H7200" desde los cielos|strong="H8064".
50 até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Mis ojos|strong="H5869" contristaron|strong="H5953" mi alma|strong="H5315", por todas|strong="H3605" las hijas|strong="H1323" de mi ciudad|strong="H5892".
51 O meu olho move a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade. Tsadê.
52 Mis enemigos|strong="H0341" me dieron caza|strong="H6679" como á ave|strong="H6833", sin por qué|strong="H2600".
52 Como ave, me caçaram os que são meus inimigos sem causa.
53 Ataron|strong="H6789" mi vida|strong="H2416" en mazmorra|strong="H0953", pusieron|strong="H3034" piedra|strong="H0068" sobre mí.
53 Arrancaram a minha vida na cova e lançaram pedras sobre mim.
54 Aguas|strong="H4325" de avenida vinieron|strong="H6687" sobre mi cabeza|strong="H7218"; yo dije|strong="H0559": Muerto|strong="H1504" soy.
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado. Cofe.
55 Invoqué|strong="H7121" tu nombre|strong="H8034", oh Jehová|strong="H3068", desde la cárcel|strong="H0953" profunda|strong="H8482".
55 Invoquei o teu nome, Senhor , desde a mais profunda cova.
56 Oiste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963"; no|strong="H0408" escondas|strong="H5956" tu oído|strong="H0241" á mi clamor|strong="H7309", para mi respiro.
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 Acercástete el día|strong="H3117" que te invoqué|strong="H7121": dijiste|strong="H0559": No|strong="H0408" temas|strong="H3372".
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas. Rexe.
58 Abogaste|strong="H7379", Señor|strong="H0136", la causa|strong="H7378" de mi alma|strong="H5315"; redimiste|strong="H1350" mi vida|strong="H2416".
58 Pleiteaste, Senhor, os pleitos da minha alma, remiste a minha vida.
59 Tú has visto|strong="H7200", oh Jehová|strong="H3068", mi agravio|strong="H5792"; defiende|strong="H8199" mi causa|strong="H4941".
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Tú has visto|strong="H7200" toda|strong="H3605" su venganza|strong="H5360"; todos|strong="H3605" sus pensamientos|strong="H4284" contra mí.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim. Chim.
61 Tú has oído|strong="H8085" el oprobio|strong="H2781" de ellos, oh Jehová|strong="H3068", todas|strong="H3605" sus maquinaciones|strong="H4284" contra|strong="H5921" mí;
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 Los dichos|strong="H8193" de los que contra mí se levantaron|strong="H6965", y su designio|strong="H1902" contra|strong="H5921" mí todo|strong="H3605" el día|strong="H3117".
62 os lábios dos que se levantam contra mim e as suas imaginações contra mim todo o dia.
63 Su sentarse|strong="H3427", y su levantarse|strong="H7012" mira|strong="H5027": yo|strong="H0589" soy su canción|strong="H4485".
63 Observa- os ao se assentarem e ao se levantarem; eu sou a sua canção. Tau.
64 Dales|strong="H7725" el pago|strong="H1576", oh Jehová|strong="H3068", según la obra|strong="H4639" de sus manos|strong="H3027".
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor , conforme a obra das suas mãos.
65 Dales|strong="H5414" ansia de corazón|strong="H3820", tu maldición|strong="H8381" á ellos|strong="H1992".
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Persíguelos|strong="H7291" en tu furor|strong="H0639", y quebrántalos|strong="H8045" de debajo|strong="H8478" de los cielos|strong="H8064", oh Jehová|strong="H3068".
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão desfeitos debaixo dos céus do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.