Jeremias 5

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 DISCURRID por las plazas|strong="H7339" de Jerusalem|strong="H3389", y mirad|strong="H7200" ahora|strong="H4994", y sabed|strong="H3045", y buscad|strong="H1245" en sus plazas|strong="H7339" si|strong="H0518" halláis|strong="H4672" hombre|strong="H0376", si|strong="H0518" hay|strong="H3426" alguno que haga|strong="H6213" juicio|strong="H4941", que busque|strong="H1245" verdad|strong="H0530"; y yo la perdonaré|strong="H5545".
1 Deem uma volta pelas ruas de Jerusalém, olhem, investiguem, procurem nas suas praças para ver se acham alguém, se há uma pessoa que pratique a justiça ou busque a verdade. Se acharem, eu perdoarei a cidade.
2 Y si dijeren: Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068"; por tanto jurarán|strong="H7650" mentira|strong="H8267".
2 Embora digam: “Tão certo como vive o certamente juram falso.
3 Oh Jehová|strong="H3068", ¿no|strong="H3808" miran|strong="H2342" tus ojos|strong="H5869" á la verdad|strong="H0530"? Azotástelos|strong="H5221", y no|strong="H3808" les dolió|strong="H2342"; consumístelos|strong="H3615", y no|strong="H3808" quisieron|strong="H3985" recibir|strong="H3947" corrección|strong="H4148"; endurecieron|strong="H2388" sus rostros|strong="H6440" más que la piedra|strong="H5553", no|strong="H3808" quisieron|strong="H3985" tornarse.
3 Senhor , por acaso os teus olhos não atentam para a fidelidade? Tu feriste esse povo, mas eles não sentiram nada; tu os consumiste, mas eles não quiseram aceitar a disciplina; endureceram o rosto mais do que uma rocha; não quiseram voltar.
4 Yo|strong="H0589" empero dije|strong="H0559": Por cierto|strong="H0389" ellos|strong="H1992" son pobres|strong="H1800", enloquecido|strong="H2973" han, pues|strong="H3588" no|strong="H3808" conocen|strong="H3045" el camino|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068", el juicio|strong="H4941" de su|strong="H1992" Dios|strong="H0430".
4 Mas eu pensei: “São apenas pobres insensatos, pois não conhecem o caminho do o direito do seu Deus.
5 Irme|strong="H3212" he á|strong="H0413" los grandes|strong="H1419", y hablaréles|strong="H1696"; porque|strong="H3588" ellos|strong="H1992" conocen|strong="H3045" el camino|strong="H1870" de Jehová|strong="H3068", el juicio|strong="H4941" de su|strong="H1992" Dios|strong="H0430". Ciertamente ellos|strong="H1992" también|strong="H3162" quebraron|strong="H7665" el yugo|strong="H5923", rompieron|strong="H5423" las coyundas|strong="H4147".
5 Irei aos poderosos e falarei com eles, porque eles sabem o caminho do o direito do seu Deus.” Mas todos eles quebraram o jugo e romperam as algemas.
6 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", león|strong="H0738" del monte|strong="H3293" los herirá|strong="H5221", destruirálos|strong="H7703" lobo|strong="H2061" del desierto, tigre|strong="H5246" acechará|strong="H8245" sobre sus ciudades|strong="H5892"; cualquiera|strong="H3605" que de ellas|strong="H2007" saliere|strong="H3318", será arrebatado|strong="H2963": porque|strong="H3588" sus rebeliones|strong="H6588" se han multiplicado|strong="H7231", hanse aumentado|strong="H6105" sus deslealtades|strong="H4878".
6 Por isso, um leão do bosque os matará, um lobo dos desertos os despedaçará, um leopardo estará à espreita das suas cidades. Quem sair das cidades será devorado; porque as transgressões deles são muitas, e as suas rebeldias se multiplicaram.
7 ¿Cómo|strong="H0335" te he de perdonar|strong="H5545" por esto|strong="H2063"? Sus|strong="H0853" hijos|strong="H1121" me dejaron|strong="H5800", y juraron|strong="H7650" por lo que no|strong="H3808" es Dios|strong="H0430". Saciélos|strong="H7650", y adulteraron|strong="H5003", y en casa|strong="H1004" de ramera|strong="H2181" se juntaron|strong="H1413" en compañías.
7 “Jerusalém, como posso perdoá-la? Os seus filhos me abandonaram e juram pelos que não são deuses. Depois de eu ter-lhes saciado a fome, adulteraram e se reuniram em casas de prostitutas.
8 Como caballos|strong="H5483" bien hartos|strong="H2109" fueron á la mañana, cada cual|strong="H0376" relinchaba|strong="H6670" á la mujer|strong="H0802" de su prójimo|strong="H7453".
8 Como garanhões bem fartos e cheios de desejo, cada um fica rinchando para a mulher do seu próximo.
9 ¿No|strong="H3808" había de hacer visitación|strong="H6485" sobre esto|strong="H0428"? dijo|strong="H5002" Jehová|strong="H3068". De una gente|strong="H1471" como ésta|strong="H2088" ¿no|strong="H3808" se había de vengar|strong="H5358" mi alma|strong="H5315"?
9 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
10 Escalad|strong="H5927" sus muros|strong="H8270", y destruid|strong="H7843"; mas no|strong="H0408" hagáis consumación: quitad|strong="H5493" las almenas|strong="H5189" de sus muros|strong="H8270", porque|strong="H3588" no|strong="H3808" son de Jehová|strong="H3068".
10 “Que os inimigos passem pelas carreiras da vinha e a destruam, porém não por completo; tirem os ramos, porque não são do
11 Porque|strong="H3588" resueltamente se rebelaron|strong="H0898" contra mí la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" y la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
11 Porque a casa de Israel e a casa de Judá foram totalmente infiéis a mim”, diz o
12 Negaron|strong="H3584" á Jehová|strong="H3068", y dijeron|strong="H0559": El|strong="H1931" no|strong="H3808" es, y no|strong="H3808" vendrá|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" nosotros|strong="H0587", ni|strong="H3808" veremos|strong="H7200" cuchillo|strong="H2719" ni|strong="H3808" hambre|strong="H7458";
12 Negaram o Senhor e disseram: “Não é ele. Nenhum mal nos sobrevirá; não veremos a guerra nem passaremos fome.”
13 Antes los profetas|strong="H5030" serán|strong="H1961" como viento|strong="H7307", y no|strong="H0369" hay en ellos palabra|strong="H1699"; así|strong="H3541" se hará|strong="H6213" á ellos.
13 Os profetas não passam de vento, porque a palavra não está com eles; as suas ameaças se cumprirão contra eles mesmos.
14 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de los ejércitos|strong="H6635": Porque|strong="H3282" hablasteis|strong="H1697" esta palabra|strong="H1697", he aquí yo pongo en tu boca|strong="H6310" mis|strong="H5414" palabras|strong="H1696" por fuego|strong="H0784", y á este pueblo|strong="H5971" por leños, y los consumirá|strong="H0398".
14 Portanto, o Senhor , o Deus dos Exércitos, me disse: “Visto que eles proferiram tais palavras, eis que transformarei em fogo as minhas palavras na sua boca e farei deste povo a lenha; e o fogo os consumirá.
15 He aquí|strong="H2005" yo traigo|strong="H0935" sobre|strong="H5921" vosotros gente|strong="H1471" de lejos|strong="H4801", oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; gente|strong="H1471" robusta|strong="H0386", gente|strong="H1471" antigua|strong="H5769", gente|strong="H1471" cuya lengua|strong="H3956" ignorarás|strong="H3956", y no|strong="H3808" entenderás|strong="H8085" lo que hablare|strong="H4100".
15 Eis que trago contra você uma nação de longe, ó casa de Israel”, diz o “nação robusta, nação antiga, nação cuja língua você não conhece; e cuja fala você não entende.
16 Su aljaba|strong="H0827" como sepulcro|strong="H6913" abierto|strong="H6605", todos|strong="H3605" valientes|strong="H1368".
16 A aljava deles é como uma sepultura aberta; todos os seus homens são valentes.
17 Y comerá|strong="H0398" tu|strong="H0859" mies|strong="H7105" y tu|strong="H0859" pan|strong="H3899", que habían de comer|strong="H0398" tus hijos|strong="H1121" y tus|strong="H0859" hijas|strong="H1323"; comerá|strong="H0398" tus|strong="H0859" ovejas|strong="H6629" y tus|strong="H0859" vacas|strong="H1241", comerá|strong="H0398" tus|strong="H0859" viñas|strong="H1612" y tus|strong="H0859" higueras|strong="H8384"; y tus|strong="H0859" ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H4013" en que|strong="H0834" tú confías|strong="H0982", tornará en nada á cuchillo|strong="H2719".
17 Devorarão as colheitas e o pão de vocês, devorarão os seus filhos e as suas filhas; comerão as suas ovelhas e o seu gado; comerão os frutos das suas videiras e figueiras; e com a espada derrubarão as cidades fortificadas em que vocês confiam.”
18 Empero en aquellos días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", no os|strong="H0854" acabaré|strong="H6213" del todo|strong="H3617".
18 — Porém, mesmo naqueles dias, diz o Senhor , não os destruirei completamente.
19 Y será que cuando|strong="H3588" dijereis|strong="H0559": ¿Por|strong="H8478" qué|strong="H4100" hizo|strong="H6213" Jehová|strong="H3068" el Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587" con nosotros|strong="H0587" todas|strong="H3605" estas|strong="H0430" cosas? entonces les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": De la manera que me dejasteis|strong="H5800" á mí, y servisteis|strong="H5647" á dioses|strong="H0428" ajenos|strong="H5236" en vuestra tierra|strong="H0776", así|strong="H3651" serviréis|strong="H5647" á extraños|strong="H2213" en tierra|strong="H0776" ajena|strong="H3808".
19 Quando perguntarem: “Por que o Senhor , nosso Deus, nos fez todas essas coisas?”, você lhes responderá: “Vocês me abandonaram e serviram a deuses estranhos na terra de vocês. Por isso, terão de servir a estrangeiros numa terra que não é de vocês.”
20 Denunciad|strong="H5046" esto|strong="H2063" en la casa|strong="H1004" de Jacob|strong="H3290", y haced que esto|strong="H2063" se oiga|strong="H8085" en Judá|strong="H3063", diciendo|strong="H0559":
20 Anunciem isto na casa de Jacó e façam uma proclamação em Judá, dizendo:
21 Oid|strong="H8085" ahora|strong="H4994" esto|strong="H2063", pueblo|strong="H5971" necio|strong="H5530" y sin|strong="H0369" corazón|strong="H3820", que tienen ojos|strong="H5869" y no|strong="H3808" ven, que tienen oídos|strong="H0241" y no|strong="H3808" oyen:
21 “Escute agora isto, povo tolo e sem entendimento, vocês que têm olhos e não veem, têm ouvidos e não ouvem.
22 ¿A mí no|strong="H3808" temeréis|strong="H3372"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; ¿no|strong="H3808" os amedrentaréis á mi presencia, que|strong="H0834" al mar|strong="H3220" por ordenación|strong="H2706" eterna|strong="H5769", la cual no|strong="H3808" quebrantará|strong="H5674", puse|strong="H7760" arena|strong="H2342" por término|strong="H1366"? Se levantarán|strong="H1607" tempestades, mas no|strong="H3808" prevalecerán|strong="H3201"; bramarán|strong="H1993" sus ondas|strong="H1530", mas no|strong="H3808" lo pasarán|strong="H5674".
22 Por que não me temem?” — diz o “Por que não tremem diante de mim? Pois fui eu que pus a areia como limite do mar, limite perpétuo, que ele não irá ultrapassar. Ainda que se levantem as suas ondas, elas não prevalecerão; ainda que bramem, não passarão daquele limite.
23 Empero este pueblo|strong="H5971" tiene|strong="H1961" corazón|strong="H3820" falso|strong="H5637" y rebelde|strong="H4784"; tornáronse|strong="H5493" y fuéronse|strong="H3212".
23 Mas este povo tem um coração teimoso e rebelde; desviaram-se e se foram.
24 Y no|strong="H3808" dijeron|strong="H0559" en su corazón|strong="H3824": Temamos|strong="H3372" ahora|strong="H4994" á Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", que da|strong="H5414" lluvia|strong="H1653" temprana y tardía|strong="H4456" en su tiempo|strong="H6256"; los tiempos|strong="H7620" establecidos|strong="H2708" de la siega|strong="H7105" nos guarda|strong="H8104".
24 Em seu coração não dizem: ‘Temamos agora o nosso Deus, que nos dá a seu tempo as chuvas, as primeiras e as últimas, e que nos reserva as semanas determinadas da colheita.’
25 Vuestras iniquidades|strong="H5771" han estorbado|strong="H5186" estas|strong="H0428" cosas; y vuestros pecados|strong="H2403" apartaron|strong="H4513" de|strong="H4480" vosotros el bien|strong="H2896".
25 As maldades que vocês fizeram desviaram essas coisas boas, e os seus pecados afastaram de vocês o bem.
26 Porque|strong="H3588" fueron hallados|strong="H4672" en mi pueblo|strong="H5971" impíos|strong="H7563"; acechaban|strong="H8270" como quien pone|strong="H7918" lazos|strong="H3353"; pusieron|strong="H5324" trampa para tomar hombres|strong="H0582".
26 Porque no meio do meu povo se encontram ímpios, que andam espiando, como espreitam os passarinheiros. Como eles, preparam armadilhas e prendem os homens.
27 Como jaula|strong="H3619" llena|strong="H4392" de pájaros|strong="H5775", así|strong="H3651" están sus casas|strong="H1004" llenas|strong="H4392" de engaño|strong="H4820": así|strong="H3651" se hicieron grandes|strong="H1431" y ricos|strong="H6238".
27 Como uma gaiola cheia de pássaros, assim as casas deles estão cheias de fraude; por isso, se tornaram poderosos e enriqueceram.
28 Engordaron|strong="H8080" y pusiéronse lustrosos|strong="H6245", y sobrepujaron|strong="H5674" los hechos|strong="H1697" del malo|strong="H7451": no|strong="H3808" juzgaron|strong="H1777" la causa|strong="H1779", la causa|strong="H1779" del huérfano|strong="H3490"; con todo hiciéronse prósperos|strong="H6743", y la causa|strong="H4941" de los pobres|strong="H0034" no|strong="H3808" juzgaron|strong="H8199".
28 Engordaram, ficaram estufados e não há limite para as suas maldades. Não julgam a causa dos órfãos, para que ela prospere, nem defendem o direito dos necessitados.
29 ¿No|strong="H3808" tengo de visitar sobre esto|strong="H0428"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; ¿y|strong="H0518" de tal gente|strong="H1471" no|strong="H3808" se vengará|strong="H5358" mi alma|strong="H5315"?
29 Deixaria eu de castigar estas coisas?” — diz o “Não deveria eu me vingar de uma nação como esta?”
30 Cosa espantosa|strong="H8047" y fea|strong="H8186" es hecha|strong="H1961" en la tierra|strong="H0776":
30 Coisa espantosa e horrenda se anda fazendo na terra:
31 Los profetas|strong="H5030" profetizaron|strong="H5012" mentira|strong="H8267", y los sacerdotes|strong="H3548" dirigían|strong="H7287" por|strong="H5921" manos|strong="H3027" de ellos; y mi pueblo|strong="H5971" así|strong="H3651" lo quiso|strong="H0157". ¿Qué|strong="H4100" pues haréis|strong="H6213" á su fin|strong="H0319"?
31 os profetas profetizam falsamente, e os sacerdotes dominam de mãos dadas com eles. E é o que o meu povo deseja. Porém o que é que vocês farão quando o fim chegar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.