Jeremias 3
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF
1 DICEN|strong="H0559": Si alguno|strong="H0376" dejare|strong="H7971" su|strong="H1931" mujer|strong="H0802", y yéndose|strong="H1980" ésta|strong="H0853" de él|strong="H0859" se juntare|strong="H1961" á otro|strong="H0312" hombre|strong="H0376", ¿volverá|strong="H7725" á|strong="H0413" ella|strong="H1931" más|strong="H5750"? ¿no|strong="H3808" será tal tierra|strong="H0776" del todo|strong="H2610" amancillada|strong="H2610"? Tú|strong="H0853" pues has fornicado|strong="H2181" con muchos|strong="H7227" amigos|strong="H7453"; mas vuélvete|strong="H7725" á|strong="H0413" mí, dijo Jehová|strong="H3068".
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela o deixar, e se ajuntar a outro homem, porventura tornará ele outra vez para ela? Não se poluirá de todo aquela terra? Ora, tu te prostituíste com muitos amantes; mas ainda assim, torna para mim, diz o SENHOR.
2 Alza|strong="H5375" tus ojos|strong="H5869" á|strong="H5921" los altos|strong="H8205", y ve|strong="H7200" en qué lugar|strong="H0375" no|strong="H3808" te hayas publicado|strong="H7693,H7901": para ellos te sentabas|strong="H3427" en los caminos|strong="H1870", como Arabe|strong="H6163" en el desierto|strong="H4057"; y con tus fornicaciones|strong="H2184" y con tu malicia|strong="H7451" has contaminado|strong="H2610" la tierra|strong="H0776".
2 Levanta os teus olhos aos altos, e vê: onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim poluíste a terra com as tuas fornicações e com a tua malícia.
3 Por esta causa las aguas|strong="H7241" han sido detenidas|strong="H4513", y faltó|strong="H3808" la lluvia de la tarde|strong="H4456"; y has tenido|strong="H1961" frente|strong="H4696" de mala|strong="H2181" mujer|strong="H0802", ni quisiste|strong="H3985" tener vergüenza|strong="H3637".
3 Por isso foram retiradas as chuvas, e não houve chuva serôdia; mas tu tens a fronte de uma prostituta, e não queres ter vergonha.
4 A lo menos desde ahora|strong="H6258", ¿no|strong="H3808" clamarás|strong="H7121" á mí, Padre|strong="H0001" mío, guiador|strong="H0441" de mi juventud|strong="H5271"?
4 Ao menos desde agora não chamarás por mim, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade?
5 ¿Guardará|strong="H5201" su enojo para siempre|strong="H5769"? ¿eternalmente lo guardará|strong="H8104"? He aquí|strong="H2009" que has hablado|strong="H1696" y hecho|strong="H6213" cuantas maldades|strong="H7451" pudiste|strong="H3201".
5 Conservará ele para sempre a sua ira? Ou a guardará continuamente? Eis que tens falado e feito quantas maldades pudeste.
6 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" en días|strong="H3117" del rey|strong="H4428" Josías|strong="H2977": ¿Has visto|strong="H7200" lo que|strong="H0834" ha hecho|strong="H6213" la rebelde|strong="H4878" Israel|strong="H3478"? Vase ella|strong="H1931" sobre|strong="H5921" todo|strong="H3605" monte|strong="H2022" alto|strong="H1364" y debajo|strong="H8478" de|strong="H0413" todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso, y allí|strong="H8033" fornica|strong="H2181".
6 Disse mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste o que fez a rebelde Israel? Ela foi a todo o monte alto, e debaixo de toda a árvore verde, e ali andou prostituindo-se.
7 Y dije|strong="H0559" después|strong="H0310" que hizo todo|strong="H3605" esto|strong="H0428": Vuélvete|strong="H7725" á|strong="H0413" mí; mas no|strong="H3808" se volvió|strong="H7725". Y vió|strong="H7200" la rebelde su hermana|strong="H0269" Judá|strong="H3063",
7 E eu disse: Depois que fizer tudo isto, voltará para mim; mas não voltou; e viu isto a sua aleivosa irmã Judá.
8 Que|strong="H3588" yo lo había visto|strong="H7200"; que|strong="H3588" por|strong="H0182" todas estas causas en las cuales fornicó|strong="H5003" la rebelde|strong="H4878" Israel|strong="H3478", yo la|strong="H1931" había despedido|strong="H7971", y dádole|strong="H5414" la carta|strong="H5612" de su|strong="H1931" repudio|strong="H3748"; y no|strong="H3808" tuvo temor|strong="H3372" la rebelde|strong="H0898" Judá|strong="H3063" su|strong="H1931" hermana|strong="H0269", sino que también|strong="H1571" fué|strong="H3212" ella y fornicó|strong="H2181".
8 E vi que, por causa de tudo isto, por ter cometido adultério a rebelde Israel, a despedi, e lhe dei a sua carta de divórcio, que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas se foi e também ela mesma se prostituiu.
9 Y sucedió|strong="H1961" que por la liviandad|strong="H6963" de su fornicación|strong="H2184" la tierra|strong="H0776" fué contaminada|strong="H2610", y adulteró|strong="H5003" con la piedra|strong="H0068" y con el leño|strong="H6086".
9 E sucedeu que pela fama da sua prostituição, contaminou a terra; porque adulterou com a pedra e com a madeira.
10 Y con todo|strong="H3605" esto|strong="H2063", la rebelde su hermana|strong="H0269" Judá|strong="H3063" no|strong="H3808" se tornó|strong="H7725" á|strong="H0413" mí de todo|strong="H3605" su corazón|strong="H3820", sino mentirosamente, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
10 E, contudo, apesar de tudo isso a sua aleivosa irmã Judá não voltou para mim de todo o seu coração, mas falsamente, diz o Senhor.
11 Y díjome|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": Justificado|strong="H6663" ha su alma la rebelde|strong="H4878" Israel|strong="H3478" en comparación de la desleal|strong="H0898" Judá|strong="H3063".
11 E o Senhor me disse: Já a rebelde Israel mostrou-se mais justa do que a aleivosa Judá.
12 Ve|strong="H1980", y clama|strong="H7121" estas palabras|strong="H1697" hacia el aquilón|strong="H6828", y di|strong="H0559": Vuélvete|strong="H7725", oh rebelde|strong="H4878" Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068"; no|strong="H3808" haré caer|strong="H5307" mi|strong="H0589" ira sobre vosotros: porque|strong="H3588" misericordioso|strong="H2623" soy yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" guardaré|strong="H5201" para siempre|strong="H5769" el enojo.
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para o lado norte, e dize: Volta, ó rebelde Israel, diz o Senhor, e não farei cair a minha ira sobre ti; porque misericordioso sou, diz o Senhor, e não conservarei para sempre a minha ira.
13 Conoce empero tu|strong="H0853" maldad|strong="H5771", porque|strong="H3588" contra Jehová|strong="H3068" tu|strong="H0853" Dios|strong="H0430" has prevaricado|strong="H6586", y tus caminos|strong="H1870" has derramado|strong="H6340" á los extraños|strong="H2213" debajo|strong="H8478" de todo|strong="H3605" árbol|strong="H6086" umbroso, y no|strong="H3808" oiste|strong="H8085" mi voz|strong="H6963", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
13 Somente reconhece a tua iniqüidade, que transgrediste contra o Senhor teu Deus; e estendeste os teus caminhos aos estranhos, debaixo de toda a árvore verde, e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor.
14 Convertíos|strong="H7725", hijos|strong="H1121" rebeldes|strong="H7726", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", porque|strong="H3588" yo|strong="H0595" soy vuestro esposo|strong="H1166": y os tomaré|strong="H3947" uno|strong="H0259" de una ciudad|strong="H5892", y dos|strong="H8147" de una familia|strong="H4940", y os introduciré|strong="H0935" en Sión|strong="H6726";
14 Convertei-vos, ó filhos rebeldes, diz o Senhor; pois eu vos desposei; e vos tomarei, a um de uma cidade, e a dois de uma família; e vos levarei a Sião.
15 Y os daré|strong="H5414" pastores|strong="H7462" según mi corazón|strong="H3820", que os apacienten|strong="H7462" de ciencia|strong="H1844" y de inteligencia|strong="H7919".
15 E dar-vos-ei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com ciência e com inteligência.
16 Y acontecerá|strong="H1961", que cuando|strong="H3588" os multiplicareis|strong="H7235" y creciereis|strong="H6509" en la tierra|strong="H0776", en aquellos días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", no|strong="H3808" se dirá|strong="H0559" más|strong="H5750": Arca|strong="H0727" del pacto|strong="H1285" de Jehová|strong="H3068"; ni|strong="H3808" vendrá|strong="H5927" al|strong="H5921" pensamiento|strong="H3820", ni|strong="H3808" se acordarán|strong="H2142" de ella, ni|strong="H3808" la visitarán|strong="H6485", ni|strong="H3808" se hará|strong="H6213" más|strong="H5750".
16 E sucederá que, quando vos multiplicardes e frutificardes na terra, naqueles dias, diz o Senhor, nunca mais se dirá: A arca da aliança do Senhor, nem lhes virá ao coração; nem dela se lembrarão, nem a visitarão; nem se fará outra.
17 En aquel tiempo|strong="H6256" llamarán|strong="H7121" á Jerusalem|strong="H3389" Trono|strong="H3678" de Jehová|strong="H3068", y todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" se congregarán|strong="H6960" á|strong="H0413" ella|strong="H1931" en el nombre|strong="H8034" de Jehová|strong="H3068" en Jerusalem|strong="H3389": ni|strong="H3808" andarán|strong="H3212" más|strong="H5750" tras|strong="H0310" la dureza|strong="H8307" de su corazón|strong="H3820" malvado|strong="H7451".
17 Naquele tempo chamarão a Jerusalém o trono do Senhor, e todas as nações se ajuntarão a ela, em nome do Senhor, em Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
18 En aquellos tiempos|strong="H3117" irán|strong="H3212" de la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" á la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", y vendrán|strong="H0935" juntamente|strong="H3162" de tierra|strong="H0776" del aquilón|strong="H6828" á la tierra|strong="H0776" que|strong="H0834" hice heredar|strong="H5157" á vuestros padres|strong="H0001".
18 Naqueles dias andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão juntas da terra do norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 Yo|strong="H0595" empero dije|strong="H0559": ¿Cómo|strong="H0349" te pondré|strong="H7896" por hijos|strong="H1121", y te daré|strong="H5414" la tierra|strong="H0776" deseable|strong="H2532", la rica|strong="H6643" heredad|strong="H5159" de los ejércitos de las gentes|strong="H1471"? Y dije|strong="H0559": Padre|strong="H0001" mío me llamarás, y no|strong="H3808" te apartarás|strong="H7725" de en pos|strong="H0310" de mí.
19 Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos, e te darei a terra desejável, a excelente herança dos exércitos das nações? Mas eu disse: Tu me chamarás meu pai, e de mim não te desviarás.
20 Mas como la esposa|strong="H0802" quiebra la fe|strong="H0898" de su compañero|strong="H7453", así|strong="H3651" prevaricasteis|strong="H0898" contra mí, oh casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu marido, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor.
21 Voz|strong="H6963" sobre|strong="H5921" las alturas|strong="H8205" fué oída|strong="H8085", llanto|strong="H1065" de los ruegos|strong="H8469" de los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478"; porque|strong="H3588" han torcido|strong="H5753" su camino|strong="H1870", de Jehová|strong="H3068" su Dios|strong="H0430" se han olvidado|strong="H7911".
21 Nos lugares altos se ouviu uma voz, pranto e súplicas dos filhos de Israel; porquanto perverteram o seu caminho, e se esqueceram do Senhor seu Deus.
22 Convertíos|strong="H7725", hijos|strong="H1121" rebeldes|strong="H7726", sanaré|strong="H7495" vuestras|strong="H0859" rebeliones|strong="H4878". He aquí nosotros|strong="H0587" venimos|strong="H0859" á ti|strong="H0857"; porque|strong="H3588" tú|strong="H0857" eres Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
22 Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor nosso Deus.
23 Ciertamente|strong="H0403" vanidad|strong="H8267" son los collados|strong="H1389", la multitud de los montes|strong="H2022": ciertamente|strong="H0403" en Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430" está la salud|strong="H8668" de Israel|strong="H3478".
23 Certamente em vão se confia nos outeiros e na multidão das montanhas; deveras no Senhor nosso Deus está a salvação de Israel.
24 Confusión|strong="H1322" consumió|strong="H0398" el trabajo|strong="H3018" de nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001" desde nuestra|strong="H0587" mocedad|strong="H5271"; sus ovejas|strong="H6629", sus vacas|strong="H1241", sus hijos|strong="H1121" y sus hijas|strong="H1323".
24 Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais desde a nossa mocidade; as suas ovelhas e o seu gado, os seus filhos e as suas filhas.
25 Yacemos|strong="H7901" en nuestra|strong="H0587" confusión, y nuestra|strong="H0587" afrenta|strong="H3639" nos|strong="H0587" cubre|strong="H3680": porque|strong="H3588" pecamos|strong="H2398" contra Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430", nosotros|strong="H0587" y nuestros|strong="H0587" padres|strong="H0001", desde nuestra|strong="H0587" juventud|strong="H5271" y hasta|strong="H5704" este día|strong="H3117"; y no|strong="H3808" hemos escuchado|strong="H8085" la voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" nuestro|strong="H0587" Dios|strong="H0430".
25 Deitemo-nos em nossa vergonha; e cubra-nos a nossa confusão, porque pecamos contra o Senhor nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.