Jeremias 23
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARC
1 ¡AY|strong="H1945" de los pastores|strong="H7462" que desperdician|strong="H0006" y derraman|strong="H6327" las ovejas|strong="H6629" de mi majada|strong="H4830"! dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor .
2 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" á|strong="H5921" los pastores|strong="H7462" que apacientan|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971": Vosotros|strong="H0859" derramasteis|strong="H6327" mis ovejas|strong="H6629", y las espantasteis|strong="H5080", y no|strong="H3808" las habéis visitado|strong="H6485": he aquí que yo visito|strong="H6485" sobre vosotros|strong="H0859" la maldad|strong="H7455" de vuestras|strong="H0859" obras|strong="H4611", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
2 Portanto, assim diz o Senhor , o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes; eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor .
3 Y yo|strong="H0589" recogeré|strong="H6908" el resto de mis|strong="H0589" ovejas|strong="H6629" de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" adonde|strong="H0834" las eché|strong="H5080", y harélas volver|strong="H7725" á|strong="H5921" sus moradas|strong="H5116"; y crecerán|strong="H6509", y se multiplicarán|strong="H7235".
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas, de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão e se multiplicarão.
4 Y pondré|strong="H6965" sobre|strong="H5921" ellas pastores|strong="H7462" que las apacienten|strong="H7462"; y no|strong="H3808" temerán|strong="H3372" más|strong="H5750", ni|strong="H3808" se asombrarán, ni|strong="H3808" serán menoscabadas|strong="H6485", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor .
5 He aquí|strong="H2009" que vienen|strong="H0935" los días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y despertaré|strong="H6965" á David|strong="H1732" renuevo|strong="H6780" justo|strong="H6662", y reinará|strong="H4427" Rey|strong="H4428", el cual será dichoso|strong="H7919", y hará|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666" en la tierra|strong="H0776".
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor , em que levantarei a Davi um Renovo justo; sendo rei, reinará, e prosperará, e praticará o juízo e a justiça na terra.
6 En sus días|strong="H3117" será salvo|strong="H3467" Judá|strong="H3063", é Israel|strong="H3478" habitará|strong="H7931" confiado|strong="H0983": y este|strong="H2088" será su nombre|strong="H8034" que le llamarán|strong="H7121": JEHOVÁ|strong="H3068", JUSTICIA|strong="H6664,H3072" NUESTRA|strong="H0587".
6 Nos seus dias, Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este será o nome com que o nomearão: O Senhor , Justiça Nossa.
7 Por tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2009" que vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" dirán|strong="H0559" más|strong="H5750": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068" que hizo subir|strong="H5927" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714";
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais dirão: Vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Egito,
8 Sino|strong="H3588": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" hizo subir|strong="H5927" y trajo|strong="H0935" la simiente|strong="H2233" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" de tierra|strong="H0776" del aquilón|strong="H6828", y de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" adonde|strong="H0834" los había yo echado|strong="H5080"; y habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" su tierra|strong="H0127".
8 mas: Vive o Senhor que fez subir e que trouxe a geração da casa de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha arrojado. E habitarão na sua terra.
9 A causa de los profetas|strong="H5030" mi corazón|strong="H3820" está quebrantado|strong="H7665" en medio de mí, todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106" tiemblan|strong="H7363"; estuve como hombre|strong="H1397" borracho, y como hombre|strong="H1397" á quien dominó|strong="H5674" el vino|strong="H3196", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y delante|strong="H6440" de las palabras|strong="H1697" de su santidad|strong="H6944".
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado e como um homem vencido pelo vinho, por causa do Senhor e por causa das palavras da sua santidade.
10 Porque|strong="H3588" la tierra|strong="H0776" está llena|strong="H4390" de adúlteros|strong="H5003": porque|strong="H3588" á causa del juramento|strong="H0423" la tierra|strong="H0776" está desierta|strong="H0056"; las cabañas|strong="H4999" del desierto|strong="H4057" se secaron|strong="H3001"; la carrera|strong="H4794" de ellos fué|strong="H1961" mala|strong="H7451", y su fortaleza|strong="H1369" no|strong="H3808" derecha|strong="H3651".
10 Porque a terra está cheia de adúlteros e a terra chora por causa da maldição; e os pastos do deserto se secam, pois a sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 Porque|strong="H3588" así el profeta|strong="H5030" como|strong="H1571" el sacerdote|strong="H3548" son fingidos: aun|strong="H1571" en mi casa|strong="H1004" hallé|strong="H4672" su maldad|strong="H7451", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote estão contaminados; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor .
12 Por tanto|strong="H3651", como resbaladeros|strong="H2519" en oscuridad|strong="H0653" les será|strong="H1961" su|strong="H1992" camino|strong="H1870": serán empujados|strong="H1760", y caerán|strong="H5307" en él: porque|strong="H3588" yo traeré|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992", año|strong="H8141" de su|strong="H1992" visitación|strong="H6486", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
12 Portanto, o seu caminho lhes será como lugares escorregadios na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua visitação, diz o Senhor .
13 Y en los profetas|strong="H5030" de Samaria|strong="H8111" he visto|strong="H7200" desatinos|strong="H8604": profetizaban|strong="H5012" en Baal|strong="H1168", é hicieron errar|strong="H8582" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 Nos profetas de Samaria, bem vi eu loucura: profetizaram da parte de Baal e fizeram errar o meu povo de Israel.
14 Y en los profetas|strong="H5030" de Jerusalem|strong="H3389" he visto|strong="H7200" torpezas|strong="H8186": cometían adulterios|strong="H5003", y andaban|strong="H1980" en mentiras|strong="H8267", y esforzaban|strong="H2388" las manos|strong="H3027" de los malos|strong="H7489", para que ninguno|strong="H0376" se convirtiese|strong="H7725" de su malicia|strong="H7451": fuéronme|strong="H1961" todos|strong="H3605" ellos como Sodoma|strong="H5467", y sus moradores|strong="H3427" como Gomorra|strong="H6017".
14 Mas, nos profetas de Jerusalém, vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela, como Gomorra.
15 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" contra|strong="H5921" aquellos profetas|strong="H5030": He aquí que yo les hago comer|strong="H0398" ajenjos|strong="H3939", y les haré beber|strong="H8248" aguas|strong="H4325" de hiel|strong="H7219"; porque|strong="H3588" de los profetas|strong="H5030" de Jerusalem|strong="H3389" salió|strong="H3318" la hipocresía sobre toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
15 Portanto, assim diz o Senhor dos Exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer alosna, e lhes farei beber águas de fel, porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": No|strong="H0408" escuchéis|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de los profetas|strong="H5030" que os profetizan|strong="H5012": os hacen desvanecer; hablan|strong="H1696" visión|strong="H2377" de su|strong="H1992" corazón|strong="H3820", no|strong="H3808" de la boca|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068".
16 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Não deis ouvidos às palavras dos profetas que entre vós profetizam; ensinam-vos vaidades e falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor .
17 Dicen|strong="H0559" atrevidamente á los que me irritan|strong="H5006": Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H1696": Paz|strong="H7965" tendréis|strong="H1961"; y á cualquiera|strong="H3605" que anda|strong="H1980" tras la imaginación|strong="H8307" de su corazón|strong="H3820", dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" vendrá|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" vosotros.
17 Dizem continuamente aos que me desprezam: O Senhor disse: Paz tereis; e a qualquer que anda segundo o propósito do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" estuvo|strong="H5975" en el secreto|strong="H5475" de Jehová|strong="H3068", y vió|strong="H7200", y oyó|strong="H8085" su palabra|strong="H1697"? ¿quién|strong="H4310" estuvo|strong="H5975" atento|strong="H7181" á su palabra|strong="H1697", y oyó|strong="H8085"?
18 Porque quem esteve no conselho do Senhor , e viu, e ouviu a sua palavra? Quem esteve atento à sua palavra e a ouviu?
19 He aquí|strong="H2009" que la tempestad|strong="H5591,H2342" de Jehová|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" con furor|strong="H2534"; y la tempestad|strong="H5591,H2342" que|strong="H5591" está aparejada, caerá sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de los malos|strong="H7563".
19 Eis que saiu com indignação a tempestade do Senhor , e uma tempestade penosa cairá cruelmente sobre a cabeça dos ímpios.
20 No|strong="H3808" se apartará|strong="H7725" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068", hasta|strong="H5704" tanto que haya hecho|strong="H6213", y hasta|strong="H5704" tanto que haya cumplido|strong="H6965" los pensamientos|strong="H4209" de su corazón|strong="H3820": en lo postrero de los días|strong="H3117" lo entenderéis|strong="H0995" cumplidamente|strong="H0998".
20 Não se desviará a ira do Senhor até que execute e cumpra os pensamentos do seu coração; no fim dos dias, entendereis isso claramente.
21 No|strong="H3808" envié|strong="H7971" yo aquellos profetas|strong="H5030", y ellos|strong="H1992" corrían|strong="H7323": yo no|strong="H3808" les|strong="H0413" hablé|strong="H1696", y ellos|strong="H1992" profetizaban|strong="H5012".
21 Não mandei os profetas; todavia, eles foram correndo; não lhes falei a eles; todavia, eles profetizaram.
22 Y si|strong="H0518" ellos hubieran estado|strong="H5975" en mi secreto|strong="H5475", también hubieran hecho oir|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697" á mi pueblo|strong="H5971"; y les hubieran hecho volver|strong="H7725" de su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y de la maldad|strong="H7455" de sus obras|strong="H4611".
22 Mas, se estivessem no meu conselho, então, fariam ouvir as minhas palavras ao meu povo, e o fariam voltar do seu mau caminho e da maldade das suas ações.
23 ¿Soy yo|strong="H0589" Dios|strong="H0430" de poco acá, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" Dios|strong="H0430" de mucho ha?
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor , e não também Deus de longe?
24 ¿Ocultaráse|strong="H5641" alguno|strong="H0376", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", en escondrijos|strong="H4565" que yo|strong="H0589" no|strong="H3808" lo vea|strong="H7200"? ¿No|strong="H3808" hincho yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", el cielo|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776"?
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? — diz o Senhor . Porventura, não encho eu os céus e a terra? — diz o Senhor .
25 Yo he oído|strong="H8085" lo que|strong="H0834" aquellos profetas|strong="H5030" dijeron|strong="H0559", profetizando|strong="H5012" mentira|strong="H8267" en mi nombre|strong="H8034", diciendo|strong="H0559": Soñé|strong="H2492", soñé|strong="H2492".
25 Tenho ouvido o que dizem aqueles profetas, profetizando mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei! Sonhei!
26 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" será esto en el corazón|strong="H3820" de los profetas|strong="H5030" que profetizan|strong="H5012" mentira|strong="H8267", y que profetizan|strong="H5030" el engaño|strong="H8649" de su corazón|strong="H3820"?
26 Até quando sucederá isso no coração dos profetas que profetizam mentiras e que são só profetas do engano do seu coração?
27 ¿No piensan|strong="H2803" como hacen á mi pueblo|strong="H5971" olvidarse de mi nombre|strong="H8034" con sus sueños|strong="H2472" que cada uno|strong="H0376" cuenta|strong="H5608" á su compañero|strong="H7453", al modo que sus padres|strong="H0001" se olvidaron|strong="H7911" de mi nombre|strong="H8034" por Baal|strong="H1168"?
27 Os quais cuidam que farão que o meu povo se esqueça do meu nome, pelos sonhos que cada um conta ao seu companheiro, assim como seus pais se esqueceram do meu nome, por causa de Baal.
28 El profeta|strong="H5030" con|strong="H0854" quien fuere sueño|strong="H2472", cuente|strong="H5608" sueño|strong="H2472"; y el con|strong="H0854" quien fuere mi palabra|strong="H1697", cuente|strong="H1697" mi palabra|strong="H1696" verdadera|strong="H0571". ¿Qué|strong="H4100" tiene que ver la paja|strong="H8401" con|strong="H0854" el trigo|strong="H1250"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
28 O profeta que teve um sonho, que conte o sonho; e aquele em quem está a minha palavra, que fale a minha palavra, com verdade. Que tem a palha com o trigo? — diz o Senhor .
29 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3541" mi palabra|strong="H1697" como el fuego|strong="H0784", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y como martillo|strong="H6360" que quebranta|strong="H6327" la piedra|strong="H5553"?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor , e como um martelo que esmiúça a penha?
30 Por tanto|strong="H3651", he aquí yo contra|strong="H5921" los profetas|strong="H5030", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que hurtan|strong="H1589" mis palabras|strong="H1697" cada uno|strong="H0376" de su más cercano|strong="H7453".
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que furtam as minhas palavras, cada um ao seu companheiro.
31 He aquí|strong="H2005" yo contra|strong="H5921" los profetas|strong="H5030", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que endulzan|strong="H3947" sus lenguas|strong="H3956", y dicen|strong="H5002": El ha dicho|strong="H5001".
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor , que usam de sua língua e dizem: Ele disse.
32 He aquí|strong="H2005" yo contra|strong="H5921" los que profetizan|strong="H5012" sueños|strong="H2472" mentirosos|strong="H8267", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y contáronlos|strong="H5608", é hicieron|strong="H3276" errar|strong="H8582" á mi pueblo|strong="H5971" con sus mentiras|strong="H8267" y con sus lisonjas|strong="H0595"; y yo no|strong="H3808" los envié|strong="H7971", ni|strong="H3808" les mandé|strong="H6680"; y ningún|strong="H3808" provecho|strong="H3276" hicieron|strong="H3276" á este pueblo|strong="H5971", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor , e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com as suas leviandades; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem e não trouxeram proveito nenhum a este povo, diz o Senhor .
33 Y cuando|strong="H3588" te preguntare|strong="H7592" este pueblo|strong="H5971", ó|strong="H0176" el profeta|strong="H5030", ó|strong="H0176" el sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559": ¿Qué es la carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068"? les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": ¿Qué carga|strong="H4853"? Os dejaré|strong="H5203", ha dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
33 Quando, pois, te perguntar este povo, ou qualquer profeta, ou sacerdote, dizendo: Qual é o peso do Senhor ?, então, lhe dirás: Vós sois o peso, eu vos deixarei, diz o Senhor .
34 Y el profeta|strong="H5030", y el sacerdote|strong="H3548", ó el pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" dijere|strong="H0559": Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068"; yo enviaré|strong="H6485" castigo sobre|strong="H5921" tal hombre|strong="H0376" y sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" casa|strong="H1004".
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo que disser: Peso do Senhor , eu castigarei o tal homem e a sua casa.
35 Así|strong="H3541" diréis|strong="H0559" cada cual|strong="H0376" á|strong="H5921" su compañero|strong="H7453", y cada cual|strong="H0376" á|strong="H0413" su hermano|strong="H0251": ¿Qué|strong="H4100" ha respondido|strong="H6030" Jehová|strong="H3068", y qué|strong="H4100" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068"?
35 Assim direis, cada um ao seu companheiro e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor ? Que falou o Senhor ?
36 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" os vendrá á la memoria|strong="H2142" decir: Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068": porque|strong="H3588" la palabra|strong="H1697" de cada uno|strong="H0376" le será|strong="H1961" por carga|strong="H4853"; pues pervertisteis|strong="H2015" las palabras|strong="H1697" del Dios|strong="H0430" viviente|strong="H2416", de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" nuestro.
36 Mas nunca mais vos lembrareis do peso do Senhor , porque a cada um lhe servirá de peso a sua própria palavra. Vós torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos Exércitos, o nosso Deus.
37 Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030": ¿Qué|strong="H4100" te respondió|strong="H6030" Jehová|strong="H3068", y qué|strong="H4100" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068"?
37 Assim dirás ao profeta: O que te respondeu o Senhor ? O que falou o Senhor ?
38 Mas si|strong="H0518" dijereis|strong="H0559": Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068": por eso Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Porque|strong="H3282" dijisteis|strong="H0559" esta palabra|strong="H1697", Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068", habiendo enviado|strong="H7971" á deciros|strong="H0559": No|strong="H3808" digáis|strong="H0559", Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068":
38 Mas, porque dizeis: Peso do Senhor , assim o diz o Senhor : Porque dizeis esta expressão Peso do Senhor (havendo-vos eu ordenado: não direis Peso do Senhor ),
39 Por tanto|strong="H3651", he aquí que yo os echaré|strong="H5382" en olvido|strong="H5382", y os arrancaré|strong="H5203" de mi presencia|strong="H6440", y á la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" os dí|strong="H5414" á vosotros y á vuestros padres|strong="H0001";
39 por isso, eis que também eu me esquecerei totalmente de vós e a vós, e à cidade que vos dei a vós, e a vossos pais, tirarei da minha presença.
40 Y pondré|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros afrenta|strong="H2781" perpetua|strong="H5769", y eterna|strong="H5769" confusión|strong="H3640" que|strong="H0834" nunca|strong="H3808" borrará el olvido|strong="H7911".
40 E porei sobre vós perpétuo opróbrio e eterna vergonha, que não serão esquecidos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.