Jeremias 23
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARIB
1 ¡AY|strong="H1945" de los pastores|strong="H7462" que desperdician|strong="H0006" y derraman|strong="H6327" las ovejas|strong="H6629" de mi majada|strong="H4830"! dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
1 Ai dos pastores que destroem e dispersam as ovelhas do meu pasto, diz o Senhor.
2 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" á|strong="H5921" los pastores|strong="H7462" que apacientan|strong="H7462" mi pueblo|strong="H5971": Vosotros|strong="H0859" derramasteis|strong="H6327" mis ovejas|strong="H6629", y las espantasteis|strong="H5080", y no|strong="H3808" las habéis visitado|strong="H6485": he aquí que yo visito|strong="H6485" sobre vosotros|strong="H0859" la maldad|strong="H7455" de vuestras|strong="H0859" obras|strong="H4611", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
2 Portanto assim diz o Senhor, o Deus de Israel, acerca dos pastores que apascentam o meu povo: Vós dispersastes as minhas ovelhas, e as afugentastes, e não as visitastes. Eis que visitarei sobre vós a maldade das vossas ações, diz o Senhor.
3 Y yo|strong="H0589" recogeré|strong="H6908" el resto de mis|strong="H0589" ovejas|strong="H6629" de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" adonde|strong="H0834" las eché|strong="H5080", y harélas volver|strong="H7725" á|strong="H5921" sus moradas|strong="H5116"; y crecerán|strong="H6509", y se multiplicarán|strong="H7235".
3 E eu mesmo recolherei o resto das minhas ovelhas de todas as terras para onde as tiver afugentado, e as farei voltar aos seus apriscos; e frutificarão, e se multiplicarão.
4 Y pondré|strong="H6965" sobre|strong="H5921" ellas pastores|strong="H7462" que las apacienten|strong="H7462"; y no|strong="H3808" temerán|strong="H3372" más|strong="H5750", ni|strong="H3808" se asombrarán, ni|strong="H3808" serán menoscabadas|strong="H6485", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
4 E levantarei sobre elas pastores que as apascentem, e nunca mais temerão, nem se assombrarão, e nem uma delas faltará, diz o Senhor.
5 He aquí|strong="H2009" que vienen|strong="H0935" los días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y despertaré|strong="H6965" á David|strong="H1732" renuevo|strong="H6780" justo|strong="H6662", y reinará|strong="H4427" Rey|strong="H4428", el cual será dichoso|strong="H7919", y hará|strong="H6213" juicio|strong="H4941" y justicia|strong="H6666" en la tierra|strong="H0776".
5 Eis que vêm dias, diz o Senhor, em que levantarei a Davi um Renovo justo; e, sendo rei, reinará e procederá sabiamente, executando o juízo e a justiça na terra.
6 En sus días|strong="H3117" será salvo|strong="H3467" Judá|strong="H3063", é Israel|strong="H3478" habitará|strong="H7931" confiado|strong="H0983": y este|strong="H2088" será su nombre|strong="H8034" que le llamarán|strong="H7121": JEHOVÁ|strong="H3068", JUSTICIA|strong="H6664,H3072" NUESTRA|strong="H0587".
6 Nos seus dias Judá será salvo, e Israel habitará seguro; e este é o nome de que será chamado: O SENHOR JUSTIÇA NOSSA.
7 Por tanto|strong="H3651", he aquí|strong="H2009" que vienen|strong="H0935" días|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" dirán|strong="H0559" más|strong="H5750": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068" que hizo subir|strong="H5927" los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714";
7 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor, em que nunca mais dirão: Vive o Senhor, que tirou os filhos de Israel da terra do Egito;
8 Sino|strong="H3588": Vive|strong="H2416" Jehová|strong="H3068" que|strong="H0834" hizo subir|strong="H5927" y trajo|strong="H0935" la simiente|strong="H2233" de la casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478" de tierra|strong="H0776" del aquilón|strong="H6828", y de todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" adonde|strong="H0834" los había yo echado|strong="H5080"; y habitarán|strong="H3427" en|strong="H5921" su tierra|strong="H0127".
8 mas: Vive o Senhor, que tirou e que trouxe a linhagem da casa de Israel da terra do norte, e de todas as terras para onde os tinha arrojado; e eles habitarão na sua terra.
9 A causa de los profetas|strong="H5030" mi corazón|strong="H3820" está quebrantado|strong="H7665" en medio de mí, todos|strong="H3605" mis huesos|strong="H6106" tiemblan|strong="H7363"; estuve como hombre|strong="H1397" borracho, y como hombre|strong="H1397" á quien dominó|strong="H5674" el vino|strong="H3196", delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068" y delante|strong="H6440" de las palabras|strong="H1697" de su santidad|strong="H6944".
9 Quanto aos profetas. O meu coração está quebrantado dentro de mim; todos os meus ossos estremecem; sou como um homem embriagado, e como um homem vencido do vinho, por causa do Senhor, e por causa das suas santas palavras.
10 Porque|strong="H3588" la tierra|strong="H0776" está llena|strong="H4390" de adúlteros|strong="H5003": porque|strong="H3588" á causa del juramento|strong="H0423" la tierra|strong="H0776" está desierta|strong="H0056"; las cabañas|strong="H4999" del desierto|strong="H4057" se secaron|strong="H3001"; la carrera|strong="H4794" de ellos fué|strong="H1961" mala|strong="H7451", y su fortaleza|strong="H1369" no|strong="H3808" derecha|strong="H3651".
10 Pois a terra está cheia de adúlteros; por causa da maldição a terra chora, e os pastos do deserto se secam. A sua carreira é má, e a sua força não é reta.
11 Porque|strong="H3588" así el profeta|strong="H5030" como|strong="H1571" el sacerdote|strong="H3548" son fingidos: aun|strong="H1571" en mi casa|strong="H1004" hallé|strong="H4672" su maldad|strong="H7451", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
11 Porque tanto o profeta como o sacerdote são profanos; até na minha casa achei a sua maldade, diz o Senhor.
12 Por tanto|strong="H3651", como resbaladeros|strong="H2519" en oscuridad|strong="H0653" les será|strong="H1961" su|strong="H1992" camino|strong="H1870": serán empujados|strong="H1760", y caerán|strong="H5307" en él: porque|strong="H3588" yo traeré|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" ellos|strong="H1992", año|strong="H8141" de su|strong="H1992" visitación|strong="H6486", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
12 Portanto o seu caminho lhes será como veredas escorregadias na escuridão; serão empurrados e cairão nele; porque trarei sobre eles mal, o ano mesmo da sua punição, diz o Senhor.
13 Y en los profetas|strong="H5030" de Samaria|strong="H8111" he visto|strong="H7200" desatinos|strong="H8604": profetizaban|strong="H5012" en Baal|strong="H1168", é hicieron errar|strong="H8582" á mi pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
13 Nos profetas de Samária bem vi eu insensatez; profetizavam da parte de Baal, e faziam errar o meu povo Israel.
14 Y en los profetas|strong="H5030" de Jerusalem|strong="H3389" he visto|strong="H7200" torpezas|strong="H8186": cometían adulterios|strong="H5003", y andaban|strong="H1980" en mentiras|strong="H8267", y esforzaban|strong="H2388" las manos|strong="H3027" de los malos|strong="H7489", para que ninguno|strong="H0376" se convirtiese|strong="H7725" de su malicia|strong="H7451": fuéronme|strong="H1961" todos|strong="H3605" ellos como Sodoma|strong="H5467", y sus moradores|strong="H3427" como Gomorra|strong="H6017".
14 Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma coisa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e fortalecem as mãos dos malfeitores, de sorte que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra.
15 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" contra|strong="H5921" aquellos profetas|strong="H5030": He aquí que yo les hago comer|strong="H0398" ajenjos|strong="H3939", y les haré beber|strong="H8248" aguas|strong="H4325" de hiel|strong="H7219"; porque|strong="H3588" de los profetas|strong="H5030" de Jerusalem|strong="H3389" salió|strong="H3318" la hipocresía sobre toda|strong="H3605" la tierra|strong="H0776".
15 Portanto assim diz o Senhor dos exércitos acerca dos profetas: Eis que lhes darei a comer losna, e lhes farei beber águas de fel; porque dos profetas de Jerusalém saiu a contaminação sobre toda a terra.
16 Así|strong="H3541" ha dicho|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": No|strong="H0408" escuchéis|strong="H8085" las palabras|strong="H1697" de los profetas|strong="H5030" que os profetizan|strong="H5012": os hacen desvanecer; hablan|strong="H1696" visión|strong="H2377" de su|strong="H1992" corazón|strong="H3820", no|strong="H3808" de la boca|strong="H6310" de Jehová|strong="H3068".
16 Assim diz o Senhor dos exércitos: Não deis ouvidos as palavras dos profetas, que vos profetizam a vós, ensinando-vos vaidades; falam da visão do seu coração, não da boca do Senhor.
17 Dicen|strong="H0559" atrevidamente á los que me irritan|strong="H5006": Jehová|strong="H3068" dijo|strong="H1696": Paz|strong="H7965" tendréis|strong="H1961"; y á cualquiera|strong="H3605" que anda|strong="H1980" tras la imaginación|strong="H8307" de su corazón|strong="H3820", dijeron|strong="H0559": No|strong="H3808" vendrá|strong="H0935" mal|strong="H7451" sobre|strong="H5921" vosotros.
17 Dizem continuamente aos que desprezam a palavra do Senhor: Paz tereis; e a todo o que anda na teimosia do seu coração, dizem: Não virá mal sobre vós.
18 Porque|strong="H3588" ¿quién|strong="H4310" estuvo|strong="H5975" en el secreto|strong="H5475" de Jehová|strong="H3068", y vió|strong="H7200", y oyó|strong="H8085" su palabra|strong="H1697"? ¿quién|strong="H4310" estuvo|strong="H5975" atento|strong="H7181" á su palabra|strong="H1697", y oyó|strong="H8085"?
18 Pois quem dentre eles esteve no concílio do Senhor, para que percebesse e ouvisse a sua palavra, ou quem esteve atento e escutou a sua palavra?
19 He aquí|strong="H2009" que la tempestad|strong="H5591,H2342" de Jehová|strong="H3068" saldrá|strong="H3318" con furor|strong="H2534"; y la tempestad|strong="H5591,H2342" que|strong="H5591" está aparejada, caerá sobre|strong="H5921" la cabeza|strong="H7218" de los malos|strong="H7563".
19 Eis a tempestade do Senhor! A sua indignação, qual tempestade devastadora, já saiu; descarregar-se-á sobre a cabeça dos ímpios.
20 No|strong="H3808" se apartará|strong="H7725" el furor|strong="H0639" de Jehová|strong="H3068", hasta|strong="H5704" tanto que haya hecho|strong="H6213", y hasta|strong="H5704" tanto que haya cumplido|strong="H6965" los pensamientos|strong="H4209" de su corazón|strong="H3820": en lo postrero de los días|strong="H3117" lo entenderéis|strong="H0995" cumplidamente|strong="H0998".
20 Não retrocederá a ira do Senhor, até que ele tenha executado e cumprido os seus desígnios. Nos últimos dias entendereis isso claramente.
21 No|strong="H3808" envié|strong="H7971" yo aquellos profetas|strong="H5030", y ellos|strong="H1992" corrían|strong="H7323": yo no|strong="H3808" les|strong="H0413" hablé|strong="H1696", y ellos|strong="H1992" profetizaban|strong="H5012".
21 Não mandei esses profetas, contudo eles foram correndo; não lhes falei a eles, todavia eles profetizaram.
22 Y si|strong="H0518" ellos hubieran estado|strong="H5975" en mi secreto|strong="H5475", también hubieran hecho oir|strong="H8085" mis palabras|strong="H1697" á mi pueblo|strong="H5971"; y les hubieran hecho volver|strong="H7725" de su mal|strong="H7451" camino|strong="H1870", y de la maldad|strong="H7455" de sus obras|strong="H4611".
22 Mas se tivessem assistido ao meu concílio, então teriam feito o meu povo ouvir as minhas palavras, e o teriam desviado do seu mau caminho, e da maldade das suas ações.
23 ¿Soy yo|strong="H0589" Dios|strong="H0430" de poco acá, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y no|strong="H3808" Dios|strong="H0430" de mucho ha?
23 Sou eu apenas Deus de perto, diz o Senhor, e não também Deus de longe?
24 ¿Ocultaráse|strong="H5641" alguno|strong="H0376", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", en escondrijos|strong="H4565" que yo|strong="H0589" no|strong="H3808" lo vea|strong="H7200"? ¿No|strong="H3808" hincho yo|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", el cielo|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776"?
24 Esconder-se-ia alguém em esconderijos, de modo que eu não o veja? diz o Senhor. Porventura não encho eu o céu e a terra? diz o Senhor.
25 Yo he oído|strong="H8085" lo que|strong="H0834" aquellos profetas|strong="H5030" dijeron|strong="H0559", profetizando|strong="H5012" mentira|strong="H8267" en mi nombre|strong="H8034", diciendo|strong="H0559": Soñé|strong="H2492", soñé|strong="H2492".
25 Tenho ouvido o que dizem esses profetas que profetizam mentiras em meu nome, dizendo: Sonhei, sonhei.
26 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" será esto en el corazón|strong="H3820" de los profetas|strong="H5030" que profetizan|strong="H5012" mentira|strong="H8267", y que profetizan|strong="H5030" el engaño|strong="H8649" de su corazón|strong="H3820"?
26 Até quando se achará isso no coração dos profetas que profetizam mentiras, e que profetizam do engano do seu próprio coração?
27 ¿No piensan|strong="H2803" como hacen á mi pueblo|strong="H5971" olvidarse de mi nombre|strong="H8034" con sus sueños|strong="H2472" que cada uno|strong="H0376" cuenta|strong="H5608" á su compañero|strong="H7453", al modo que sus padres|strong="H0001" se olvidaron|strong="H7911" de mi nombre|strong="H8034" por Baal|strong="H1168"?
27 Os quais cuidam fazer com que o meu povo se esqueça do meu nome pelos seus sonhos que cada um conta ao seu próximo, assim como seus pais se esqueceram do meu nome por causa de Baal.
28 El profeta|strong="H5030" con|strong="H0854" quien fuere sueño|strong="H2472", cuente|strong="H5608" sueño|strong="H2472"; y el con|strong="H0854" quien fuere mi palabra|strong="H1697", cuente|strong="H1697" mi palabra|strong="H1696" verdadera|strong="H0571". ¿Qué|strong="H4100" tiene que ver la paja|strong="H8401" con|strong="H0854" el trigo|strong="H1250"? dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
28 O profeta que tem um sonho conte o sonho; e aquele que tem a minha palavra, fale fielmente a minha palavra. Que tem a palha com o trigo? diz o Senhor.
29 ¿No|strong="H3808" es|strong="H3541" mi palabra|strong="H1697" como el fuego|strong="H0784", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y como martillo|strong="H6360" que quebranta|strong="H6327" la piedra|strong="H5553"?
29 Não é a minha palavra como fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?
30 Por tanto|strong="H3651", he aquí yo contra|strong="H5921" los profetas|strong="H5030", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que hurtan|strong="H1589" mis palabras|strong="H1697" cada uno|strong="H0376" de su más cercano|strong="H7453".
30 Portanto, eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que furtam as minhas palavras, cada um ao seu próximo.
31 He aquí|strong="H2005" yo contra|strong="H5921" los profetas|strong="H5030", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", que endulzan|strong="H3947" sus lenguas|strong="H3956", y dicen|strong="H5002": El ha dicho|strong="H5001".
31 Eis que eu sou contra os profetas, diz o Senhor, que usam de sua própria linguagem, e dizem: Ele disse.
32 He aquí|strong="H2005" yo contra|strong="H5921" los que profetizan|strong="H5012" sueños|strong="H2472" mentirosos|strong="H8267", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", y contáronlos|strong="H5608", é hicieron|strong="H3276" errar|strong="H8582" á mi pueblo|strong="H5971" con sus mentiras|strong="H8267" y con sus lisonjas|strong="H0595"; y yo no|strong="H3808" los envié|strong="H7971", ni|strong="H3808" les mandé|strong="H6680"; y ningún|strong="H3808" provecho|strong="H3276" hicieron|strong="H3276" á este pueblo|strong="H5971", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
32 Eis que eu sou contra os que profetizam sonhos mentirosos, diz o Senhor, e os contam, e fazem errar o meu povo com as suas mentiras e com a sua vã jactância; pois eu não os enviei, nem lhes dei ordem; e eles não trazem proveito algum a este povo, diz o Senhor.
33 Y cuando|strong="H3588" te preguntare|strong="H7592" este pueblo|strong="H5971", ó|strong="H0176" el profeta|strong="H5030", ó|strong="H0176" el sacerdote|strong="H3548", diciendo|strong="H0559": ¿Qué es la carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068"? les|strong="H0413" dirás|strong="H0559": ¿Qué carga|strong="H4853"? Os dejaré|strong="H5203", ha dicho|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
33 Quando pois te perguntar este povo, ou um profeta, ou um sacerdote, dizendo: Qual é a profecia do Senhor? Então lhes dirás: Qual a profecia! que eu vos arrojarei, diz o Senhor.
34 Y el profeta|strong="H5030", y el sacerdote|strong="H3548", ó el pueblo|strong="H5971", que|strong="H0834" dijere|strong="H0559": Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068"; yo enviaré|strong="H6485" castigo sobre|strong="H5921" tal hombre|strong="H0376" y sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" casa|strong="H1004".
34 E, quanto ao profeta, e ao sacerdote, e ao povo, que disser: A profecia do Senhor; eu castigarei aquele homem e a sua casa.
35 Así|strong="H3541" diréis|strong="H0559" cada cual|strong="H0376" á|strong="H5921" su compañero|strong="H7453", y cada cual|strong="H0376" á|strong="H0413" su hermano|strong="H0251": ¿Qué|strong="H4100" ha respondido|strong="H6030" Jehová|strong="H3068", y qué|strong="H4100" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068"?
35 Assim direis, cada um ao seu próximo, e cada um ao seu irmão: Que respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
36 Y nunca|strong="H3808" más|strong="H5750" os vendrá á la memoria|strong="H2142" decir: Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068": porque|strong="H3588" la palabra|strong="H1697" de cada uno|strong="H0376" le será|strong="H1961" por carga|strong="H4853"; pues pervertisteis|strong="H2015" las palabras|strong="H1697" del Dios|strong="H0430" viviente|strong="H2416", de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" nuestro.
36 Mas nunca mais fareis menção da profecia do Senhor, porque a cada um lhe servirá de profecia a sua própria palavra; pois torceis as palavras do Deus vivo, do Senhor dos exércitos, o nosso Deus.
37 Así|strong="H3541" dirás|strong="H0559" al|strong="H0413" profeta|strong="H5030": ¿Qué|strong="H4100" te respondió|strong="H6030" Jehová|strong="H3068", y qué|strong="H4100" habló|strong="H1696" Jehová|strong="H3068"?
37 Assim dirás ao profeta: Que te respondeu o Senhor? e: Que falou o Senhor?
38 Mas si|strong="H0518" dijereis|strong="H0559": Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068": por eso Jehová|strong="H3068" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Porque|strong="H3282" dijisteis|strong="H0559" esta palabra|strong="H1697", Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068", habiendo enviado|strong="H7971" á deciros|strong="H0559": No|strong="H3808" digáis|strong="H0559", Carga|strong="H4853" de Jehová|strong="H3068":
38 Se, porém, disserdes: A profecia do Senhor; assim diz o Senhor: Porque dizeis esta palavra: A profecia do Senhor, quando eu mandei dizer-vos: Não direis: A profecia do Senhor;
39 Por tanto|strong="H3651", he aquí que yo os echaré|strong="H5382" en olvido|strong="H5382", y os arrancaré|strong="H5203" de mi presencia|strong="H6440", y á la ciudad|strong="H5892" que|strong="H0834" os dí|strong="H5414" á vosotros y á vuestros padres|strong="H0001";
39 por isso, eis que certamente eu vos levantarei, e vos lançarei fora da minha presença, a vós e a cidade que vos dei a vós e a vossos pais;
40 Y pondré|strong="H5414" sobre|strong="H5921" vosotros afrenta|strong="H2781" perpetua|strong="H5769", y eterna|strong="H5769" confusión|strong="H3640" que|strong="H0834" nunca|strong="H3808" borrará el olvido|strong="H7911".
40 e porei sobre vós perpétuo opróbrio, e eterna vergonha, que não será esquecida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.