Jó 6

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Y RESPONDIÓ|strong="H6030" Job|strong="H0347" y dijo|strong="H0559":
1 Então em resposta Jó disse:
2 ¡Oh|strong="H3863" si pesasen|strong="H8254" al justo|strong="H8254" mi queja|strong="H3708" y mi tormento|strong="H1942,H1962", y se alzasen|strong="H5375" igualmente|strong="H3162" en balanza|strong="H3976"!
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 Porque|strong="H3588" pesaría aquél más que la arena|strong="H2344" del mar|strong="H3220": y por|strong="H5921" tanto mis palabras|strong="H1697" son cortadas|strong="H3886".
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 Porque|strong="H3588" las saetas|strong="H2671" del Todopoderoso|strong="H7706" están en mí, cuyo veneno|strong="H2534" bebe|strong="H8354" mi espíritu|strong="H7307"; y terrores de Dios|strong="H0433" me combaten|strong="H6186".
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 ¿Acaso gime|strong="H5101" el asno montés|strong="H6501" junto|strong="H5921" á la hierba|strong="H1877"? ¿muge|strong="H1600" el buey|strong="H7794" junto|strong="H5921" á su pasto|strong="H1098"?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 ¿Comeráse|strong="H0398" lo desabrido|strong="H8602" sin|strong="H1097" sal|strong="H4417"? ¿ó habrá|strong="H3426" gusto|strong="H2940" en la clara|strong="H7388" del huevo|strong="H2495"?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 Las cosas que mi alma|strong="H5315" no quería tocar, por los dolores son mi comida.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 ¡Quién|strong="H4310" me diera|strong="H5414" que viniese|strong="H0935" mi petición|strong="H7596", y que Dios|strong="H0433" me otorgase|strong="H5414" lo que espero;
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 Y que pluguiera á Dios|strong="H0433" quebrantarme|strong="H1792"; que soltara|strong="H5425" su mano|strong="H3027", y me deshiciera!
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 Y sería|strong="H1961" aún|strong="H5750" mi consuelo|strong="H5165", si me asaltase|strong="H5539" con dolor|strong="H2427" sin|strong="H3808" dar más tregua|strong="H2550", que|strong="H3588" yo no|strong="H3808" he escondido|strong="H3582" las palabras|strong="H0561" del Santo|strong="H6918".
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 ¿Cuál|strong="H4100" es mi fortaleza|strong="H3581" para|strong="H3588" esperar|strong="H3176" aún? ¿y cuál|strong="H4100" mi fin|strong="H7093" para|strong="H3588" dilatar mi vida|strong="H0748"?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 ¿Es mi fortaleza|strong="H3581" la de las piedras|strong="H0068"? ¿ó|strong="H0518" mi carne|strong="H1320", es de acero|strong="H5153"?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 ¿No me ayudo cuanto puedo, y el poder me|strong="H4480" falta del todo?
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 El atribulado|strong="H4523" es consolado|strong="H2617" de su compañero: mas hase abandonado el temor|strong="H3374" del Omnipotente|strong="H7706".
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 Mis hermanos|strong="H0251" han mentido|strong="H0898" cual arroyo|strong="H5158": pasáronse|strong="H5674" como|strong="H0898" corrientes impetuosas|strong="H0650",
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 Que están escondidas|strong="H6937" por|strong="H4480" la helada|strong="H7140", y encubiertas|strong="H5956" con nieve|strong="H7950";
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 Que al tiempo|strong="H6256" del calor|strong="H2215" son deshechas|strong="H6789", y en calentándose, desaparecen|strong="H1846" de su lugar|strong="H4725";
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 Apártanse|strong="H3943" de la senda|strong="H0734" de su rumbo|strong="H1870", van|strong="H5927" menguando|strong="H8414" y piérdense.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 Miraron|strong="H5027" los caminantes|strong="H0734" de Temán|strong="H8485", los caminantes|strong="H1979" de Saba esperaron|strong="H6960" en ellas:
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 Mas fueron avergonzados|strong="H0954" por su esperanza|strong="H0982"; porque vinieron|strong="H0935" hasta|strong="H5704" ellas, y halláronse confusos|strong="H2659".
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 Ahora|strong="H6258" ciertamente|strong="H3588" como ellas sois|strong="H1961" vosotros: que habéis visto|strong="H7200" el tormento|strong="H2866", y teméis|strong="H3372".
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 ¿Os he dicho|strong="H0559" yo: Traedme|strong="H3051", y pagad|strong="H7809" por|strong="H1157" mí de vuestra hacienda|strong="H3581";
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 Y libradme|strong="H4422" de la mano|strong="H3027" del opresor|strong="H6862", y redimidme|strong="H6299" del poder|strong="H3027" de los violentos|strong="H6184"?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 Enseñadme|strong="H3384", y yo|strong="H0589" callaré|strong="H2790": y hacedme entender|strong="H0995" en qué|strong="H4100" he errado|strong="H7686".
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 ¡Cuán|strong="H4100" fuertes son las palabras|strong="H0561" de rectitud! Mas ¿qué|strong="H4100" reprende|strong="H3198" el que reprende|strong="H3198" de vosotros?
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 ¿Pensáis|strong="H3198" censurar|strong="H2803" palabras|strong="H4405", y los discursos|strong="H0561" de un desesperado|strong="H2976", que son como el viento|strong="H7307"?
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 También|strong="H0637" os arrojáis|strong="H5307" sobre|strong="H5921" el huérfano|strong="H3490", y hacéis|strong="H3738" hoyo delante de vuestro amigo|strong="H7453".
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 Ahora|strong="H6258" pues, si queréis|strong="H2974", mirad en mí, y ved si|strong="H0518" miento|strong="H3576" delante de|strong="H5921" vosotros.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 Tornad|strong="H7725" ahora|strong="H4994", y no|strong="H0408" haya|strong="H1961" iniquidad|strong="H5766"; volved|strong="H7725" aún á considerar mi justicia|strong="H6664" en esto.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 ¿Hay|strong="H3426" iniquidad|strong="H5766" en mi lengua|strong="H3956"? ¿no|strong="H3808" puede mi paladar|strong="H2441" discernir|strong="H0995" las cosas depravadas?
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.