Isaías 66
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" así|strong="H3541": El cielo|strong="H8064" es mi solio|strong="H3678", y la tierra|strong="H0776" estrado|strong="H1916" de mis pies|strong="H7272": ¿dónde está la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" me habréis de edificar|strong="H1129", y dónde este lugar|strong="H4725" de mi reposo|strong="H4496"?
1 Assim diz o Senhor : “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado dos meus pés. Que casa, então, vocês poderiam construir para mim? Ou que lugar para o meu repouso?
2 Mi mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas, y así todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas fueron|strong="H1961", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": mas á|strong="H0413" aquél|strong="H2088" miraré|strong="H5027" que es pobre|strong="H6041" y humilde|strong="H5223" de espíritu|strong="H7307", y que tiembla|strong="H2730" á|strong="H5921" mi palabra|strong="H1697".
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir”, diz o “Mas eis para quem olharei: para o aflito e abatido de espírito e que treme diante da minha palavra.”
3 El que sacrifica|strong="H7819" buey|strong="H7794", como si matase|strong="H5221" un hombre|strong="H0376"; el que sacrifica|strong="H2076" oveja|strong="H7716", como si degollase|strong="H6202" un perro|strong="H3611"; el que ofrece|strong="H5927" presente|strong="H4503", como si ofreciese sangre|strong="H1818" de puerco; el que ofrece perfume|strong="H3828", como si bendijese|strong="H1288" á un ídolo|strong="H0205". Y pues escogieron|strong="H0977" sus|strong="H1992" caminos|strong="H1870", y su alma|strong="H5315" amó|strong="H2654" sus|strong="H1992" abominaciones|strong="H8251",
3 “Quem mata um boi é como o que comete homicídio; quem sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço de um cão; quem traz uma oferta de cereais, como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso, como o que bendiz um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma tem prazer nas suas abominações,
4 También|strong="H1571" yo|strong="H0589" escogeré|strong="H0977" sus escarnios|strong="H8586", y traeré|strong="H0935" sobre ellos|strong="H1992" lo que temieron|strong="H3282"; porque llamé|strong="H7121", y nadie|strong="H0369" respondió|strong="H6030"; hablé|strong="H1696", y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085"; antes hicieron|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis|strong="H0589" ojos|strong="H5869", y escogieron|strong="H0977" lo que á mí desagrada|strong="H3808,H2654".
4 assim eu lhes escolherei o castigo e farei vir sobre eles o que eles temem. Porque clamei, e ninguém respondeu; falei, e não escutaram, mas fizeram o que era mau aos meus olhos e escolheram aquilo em que eu não tenho prazer.”
5 Oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", vosotros los que tembláis|strong="H2730" á|strong="H0413" su palabra|strong="H1697": Vuestros hermanos|strong="H0251" los que os aborrecen|strong="H8130", y os niegan por causa de mi nombre|strong="H8034", dijeron|strong="H0559": Glorifíquese Jehová|strong="H3068". Mas él se mostrará|strong="H7200" con alegría|strong="H8057" vuestra, y ellos|strong="H1992" serán confundidos|strong="H0954".
5 Escutem a palavra do Senhor , vocês que tremem diante da sua palavra: “Os irmãos de vocês os odeiam e os rejeitam por causa do amor de vocês pelo meu nome. Eles dizem: ‘Que o mostre a sua glória, para que vejamos a alegria de vocês.’ Mas eles é que serão envergonhados.
6 Voz|strong="H6963" de alboroto|strong="H7588" de la ciudad|strong="H5892", voz|strong="H6963" del templo|strong="H1964", voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" que da|strong="H7999" el pago|strong="H1576" á sus enemigos|strong="H0341".
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do que dá a devida retribuição aos seus inimigos.”
7 Antes|strong="H2962" que estuviese de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205"; antes|strong="H2962" que le viniesen|strong="H0935" dolores|strong="H2256" parió|strong="H3205" hijo|strong="H2145".
7 “Antes de entrar em trabalho de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, teve um menino.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" cosa|strong="H2063" semejante? ¿quién|strong="H4310" vió|strong="H7200" cosa|strong="H0428" tal? ¿parirá|strong="H2342" la tierra|strong="H0776" en un|strong="H0259" día|strong="H3117"? ¿nacerá|strong="H3205" una nación|strong="H1471" de una|strong="H0259" vez|strong="H6471"? Pues|strong="H3588" en cuanto|strong="H1571" Sión|strong="H6726" estuvo de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205" sus hijos|strong="H1121".
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu algo assim? Será que um país pode nascer num só dia? Será que uma nação pode nascer de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz os seus filhos.
9 ¿Yo|strong="H0589" que hago parir|strong="H7665", no|strong="H3808" pariré|strong="H3205"? dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068". ¿Yo|strong="H0518" que|strong="H0589" hago engendrar|strong="H3205", seré detenido|strong="H6113"? dice|strong="H0559" el Dios|strong="H0430" tuyo.
9 Será que eu faria vir as dores de parto, sem fazer com que o filho nasça?” — diz o “Será que eu, que faço nascer, fecharia o ventre da mãe?” — diz o seu Deus, ó Sião.
10 Alegraos|strong="H8055" con|strong="H0854" Jerusalem|strong="H3389", y gozaos|strong="H1523" con|strong="H0854" ella, todos|strong="H3605" los que la amáis|strong="H0157": llenaos|strong="H7797" con|strong="H0854" ella de gozo|strong="H4885", todos|strong="H3605" los que os enlutáis|strong="H0056" por|strong="H5921" ella:
10 “Alegrem-se com Jerusalém e exultem por causa dela, todos vocês que a amam! Alegrem-se com ela, todos vocês que por ela prantearam!
11 Para|strong="H4616" que maméis|strong="H3243" y os saciéis|strong="H7646" de los pechos de sus consolaciones|strong="H8575"; para|strong="H4616" que ordeñéis, y os deleitéis|strong="H6026" con el resplandor|strong="H2123" de su gloria|strong="H3519".
11 Porque vocês mamarão nos peitos das suas consolações e ficarão satisfeitos; sugarão e se deliciarão com a abundância da sua glória.”
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo extiendo|strong="H5186" sobre|strong="H0413" ella paz|strong="H7965" como un río|strong="H5104", y la gloria|strong="H3519" de las gentes|strong="H1471" como un arroyo|strong="H5158" que sale de madre|strong="H7857"; y mamaréis|strong="H3243", y sobre|strong="H5921" el lado|strong="H6654" seréis traídos|strong="H5375", y sobre|strong="H5921" las rodillas|strong="H1290" seréis regalados|strong="H8191".
12 Porque assim diz o Senhor : “Eis que estenderei sobre Jerusalém a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então vocês serão amamentados, carregados nos braços e acalentados no colo.
13 Como aquel|strong="H0376" á quien|strong="H0834" consuela|strong="H5162" su madre|strong="H0517", así|strong="H3651" os consolaré|strong="H5162" yo|strong="H0595" á vosotros, y en Jerusalem|strong="H3389" tomaréis consuelo|strong="H5162".
13 Tal como a mãe consola o filho, assim eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados.
14 Y veréis|strong="H7200", y alegraráse|strong="H7797" vuestro corazón|strong="H3820", y vuestros huesos|strong="H6106" reverdecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877": y la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" para con sus siervos|strong="H5650" será conocida|strong="H3045", y se airará|strong="H2194" contra sus enemigos|strong="H0341".
14 Vocês verão isso, e o coração de vocês ficará cheio de alegria; e os seus ossos serão revigorados como a erva tenra. O poder do será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.”
15 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" vendrá|strong="H0935" con fuego|strong="H0784", y sus carros|strong="H4818" como torbellino|strong="H5492", para tornar|strong="H7725" su ira|strong="H0639" en furor|strong="H2534", y su reprensión|strong="H1606" en llama|strong="H3851" de fuego|strong="H0784".
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros de guerra, como uma tempestade, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo.
16 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" juzgará|strong="H8199" con fuego|strong="H0784" y con su espada|strong="H2719" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320": y los muertos|strong="H2491" de Jehová|strong="H3068" serán multiplicados|strong="H7231".
16 Porque com fogo e com a sua espada o com toda a humanidade; e serão muitos os mortos da parte do
17 Los que se santifican|strong="H6942" y los que se purifican|strong="H2891" en|strong="H0413" los huertos|strong="H1593", unos tras|strong="H0310" otros, los que comen|strong="H0398" carne|strong="H1320" de puerco, y abominación|strong="H8263", y ratón|strong="H5909"; juntamente|strong="H3162" serán talados, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 O Senhor diz: — Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e ratos serão todos destruídos ao mesmo tempo.
18 Porque yo|strong="H0595" entiendo sus obras|strong="H4639" y sus pensamientos|strong="H4284": tiempo vendrá|strong="H0935" para juntar|strong="H6908" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" y lenguas|strong="H3956"; y vendrán|strong="H0935", y verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 — Porque eu conheço as obras e os pensamentos deles e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Y pondré|strong="H7760" entre ellos|strong="H1992" señal|strong="H0226", y enviaré|strong="H7971" de los escapados|strong="H6412" de ellos|strong="H1992" á las gentes|strong="H1471", á Tarsis|strong="H8659", á Pul y Lud|strong="H3865", que disparan|strong="H4900" arco|strong="H7198", á Tubal|strong="H8422" y á Javán|strong="H3120", á las islas|strong="H0339" apartadas|strong="H7350" que|strong="H0834" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8088" de|strong="H0226" mí, ni|strong="H3808" vieron|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519"; y publicarán|strong="H5046" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471".
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até as terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Y traerán|strong="H0935" á todos|strong="H3605" vuestros hermanos|strong="H0251" de entre todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", por presente|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068", en caballos|strong="H5483", en carros|strong="H7393", en literas|strong="H6632", y en mulos|strong="H6505", y en camellos|strong="H3753", á mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022" de Jerusalem|strong="H3389", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", al modo que los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" traen|strong="H0935" el presente|strong="H4503" en vasos|strong="H3627" limpios|strong="H2889" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
20 De todas essas nações, eles trarão todos os irmãos de vocês como uma oferta ao Senhor . Virão sobre cavalos, em carros, em liteiras e sobre mulas e camelos, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de cereais, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Y tomaré|strong="H3947" también|strong="H1571" de ellos|strong="H1992" para sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
21 Também deles escolherei alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 Porque|strong="H3588" como los cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y la nueva|strong="H2319" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" yo|strong="H0589" hago|strong="H6213", permanecen delante|strong="H6440" de mí|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", así|strong="H3651" permanecerá|strong="H5975" vuestra simiente|strong="H2233" y vuestro nombre|strong="H8034".
22 “Porque, assim como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim”, diz o “assim também estão diante de mim a posteridade e o nome de vocês.
23 Y será que de|strong="H1767" mes|strong="H2320" en mes|strong="H2320", y de sábado|strong="H7676" en sábado|strong="H7676", vendrá|strong="H0935" toda carne|strong="H3605" á adorar|strong="H7812" delante|strong="H6440" de mí, dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
23 De uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá adorar diante de mim”, diz o
24 Y saldrán|strong="H3318", y verán|strong="H7200" los cadáveres|strong="H6297" de los hombres|strong="H0582" que se rebelaron|strong="H6586" contra mí: porque|strong="H3588" su gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191", ni|strong="H3808" su fuego|strong="H0784" se apagará|strong="H3518"; y serán|strong="H1961" abominables|strong="H1860" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320".
24 “Eles sairão e verão os cadáveres daqueles que se rebelaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a humanidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.