Isaías 66

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" así|strong="H3541": El cielo|strong="H8064" es mi solio|strong="H3678", y la tierra|strong="H0776" estrado|strong="H1916" de mis pies|strong="H7272": ¿dónde está la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" me habréis de edificar|strong="H1129", y dónde este lugar|strong="H4725" de mi reposo|strong="H4496"?
1 Assim diz o Senhor : O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés; que casa me edificareis vós? E qual é o lugar do meu repouso?
2 Mi mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas, y así todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas fueron|strong="H1961", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": mas á|strong="H0413" aquél|strong="H2088" miraré|strong="H5027" que es pobre|strong="H6041" y humilde|strong="H5223" de espíritu|strong="H7307", y que tiembla|strong="H2730" á|strong="H5921" mi palabra|strong="H1697".
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e todas vieram a existir, diz o Senhor , mas o homem para quem olharei é este: o aflito e abatido de espírito e que treme da minha palavra.
3 El que sacrifica|strong="H7819" buey|strong="H7794", como si matase|strong="H5221" un hombre|strong="H0376"; el que sacrifica|strong="H2076" oveja|strong="H7716", como si degollase|strong="H6202" un perro|strong="H3611"; el que ofrece|strong="H5927" presente|strong="H4503", como si ofreciese sangre|strong="H1818" de puerco; el que ofrece perfume|strong="H3828", como si bendijese|strong="H1288" á un ídolo|strong="H0205". Y pues escogieron|strong="H0977" sus|strong="H1992" caminos|strong="H1870", y su alma|strong="H5315" amó|strong="H2654" sus|strong="H1992" abominaciones|strong="H8251",
3 O que imola um boi é como o que comete homicídio; o que sacrifica um cordeiro, como o que quebra o pescoço a um cão; o que oferece uma oblação, como o que oferece sangue de porco; o que queima incenso, como o que bendiz a um ídolo. Como estes escolheram os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações,
4 También|strong="H1571" yo|strong="H0589" escogeré|strong="H0977" sus escarnios|strong="H8586", y traeré|strong="H0935" sobre ellos|strong="H1992" lo que temieron|strong="H3282"; porque llamé|strong="H7121", y nadie|strong="H0369" respondió|strong="H6030"; hablé|strong="H1696", y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085"; antes hicieron|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis|strong="H0589" ojos|strong="H5869", y escogieron|strong="H0977" lo que á mí desagrada|strong="H3808,H2654".
4 assim eu lhes escolherei o infortúnio e farei vir sobre eles o que eles temem; porque clamei, e ninguém respondeu, falei, e não escutaram; mas fizeram o que era mau perante mim e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", vosotros los que tembláis|strong="H2730" á|strong="H0413" su palabra|strong="H1697": Vuestros hermanos|strong="H0251" los que os aborrecen|strong="H8130", y os niegan por causa de mi nombre|strong="H8034", dijeron|strong="H0559": Glorifíquese Jehová|strong="H3068". Mas él se mostrará|strong="H7200" con alegría|strong="H8057" vuestra, y ellos|strong="H1992" serán confundidos|strong="H0954".
5 Ouvi a palavra do Senhor , vós, os que a temeis: Vossos irmãos, que vos aborrecem e que para longe vos lançam por causa do vosso amor ao meu nome e que dizem: Mostre o Senhor a sua glória, para que vejamos a vossa alegria, esses serão confundidos.
6 Voz|strong="H6963" de alboroto|strong="H7588" de la ciudad|strong="H5892", voz|strong="H6963" del templo|strong="H1964", voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" que da|strong="H7999" el pago|strong="H1576" á sus enemigos|strong="H0341".
6 Voz de grande tumulto virá da cidade, voz do templo, voz do Senhor , que dá o pago aos seus inimigos.
7 Antes|strong="H2962" que estuviese de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205"; antes|strong="H2962" que le viniesen|strong="H0935" dolores|strong="H2256" parió|strong="H3205" hijo|strong="H2145".
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, nasceu-lhe um menino.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" cosa|strong="H2063" semejante? ¿quién|strong="H4310" vió|strong="H7200" cosa|strong="H0428" tal? ¿parirá|strong="H2342" la tierra|strong="H0776" en un|strong="H0259" día|strong="H3117"? ¿nacerá|strong="H3205" una nación|strong="H1471" de una|strong="H0259" vez|strong="H6471"? Pues|strong="H3588" en cuanto|strong="H1571" Sión|strong="H6726" estuvo de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205" sus hijos|strong="H1121".
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisa semelhante? Pode, acaso, nascer uma terra num só dia? Ou nasce uma nação de uma só vez? Pois Sião, antes que lhe viessem as dores, deu à luz seus filhos.
9 ¿Yo|strong="H0589" que hago parir|strong="H7665", no|strong="H3808" pariré|strong="H3205"? dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068". ¿Yo|strong="H0518" que|strong="H0589" hago engendrar|strong="H3205", seré detenido|strong="H6113"? dice|strong="H0559" el Dios|strong="H0430" tuyo.
9 Acaso, farei eu abrir a madre e não farei nascer? — diz o Senhor ; acaso, eu que faço nascer fecharei a madre? — diz o teu Deus.
10 Alegraos|strong="H8055" con|strong="H0854" Jerusalem|strong="H3389", y gozaos|strong="H1523" con|strong="H0854" ella, todos|strong="H3605" los que la amáis|strong="H0157": llenaos|strong="H7797" con|strong="H0854" ella de gozo|strong="H4885", todos|strong="H3605" los que os enlutáis|strong="H0056" por|strong="H5921" ella:
10 Regozijai-vos juntamente com Jerusalém e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; exultai com ela, todos os que por ela pranteastes,
11 Para|strong="H4616" que maméis|strong="H3243" y os saciéis|strong="H7646" de los pechos de sus consolaciones|strong="H8575"; para|strong="H4616" que ordeñéis, y os deleitéis|strong="H6026" con el resplandor|strong="H2123" de su gloria|strong="H3519".
11 para que mameis e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo extiendo|strong="H5186" sobre|strong="H0413" ella paz|strong="H7965" como un río|strong="H5104", y la gloria|strong="H3519" de las gentes|strong="H1471" como un arroyo|strong="H5158" que sale de madre|strong="H7857"; y mamaréis|strong="H3243", y sobre|strong="H5921" el lado|strong="H6654" seréis traídos|strong="H5375", y sobre|strong="H5921" las rodillas|strong="H1290" seréis regalados|strong="H8191".
12 Porque assim diz o Senhor : Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória das nações, como uma torrente que transborda; então, mamareis, nos braços vos trarão e sobre os joelhos vos acalentarão.
13 Como aquel|strong="H0376" á quien|strong="H0834" consuela|strong="H5162" su madre|strong="H0517", así|strong="H3651" os consolaré|strong="H5162" yo|strong="H0595" á vosotros, y en Jerusalem|strong="H3389" tomaréis consuelo|strong="H5162".
13 Como alguém a quem sua mãe consola, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Y veréis|strong="H7200", y alegraráse|strong="H7797" vuestro corazón|strong="H3820", y vuestros huesos|strong="H6106" reverdecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877": y la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" para con sus siervos|strong="H5650" será conocida|strong="H3045", y se airará|strong="H2194" contra sus enemigos|strong="H0341".
14 Vós o vereis, e o vosso coração se regozijará, e os vossos ossos revigorarão como a erva tenra; então, o poder do Senhor será notório aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" vendrá|strong="H0935" con fuego|strong="H0784", y sus carros|strong="H4818" como torbellino|strong="H5492", para tornar|strong="H7725" su ira|strong="H0639" en furor|strong="H2534", y su reprensión|strong="H1606" en llama|strong="H3851" de fuego|strong="H0784".
15 Porque eis que o Senhor virá em fogo, e os seus carros, como um torvelinho, para tornar a sua ira em furor e a sua repreensão, em chamas de fogo,
16 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" juzgará|strong="H8199" con fuego|strong="H0784" y con su espada|strong="H2719" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320": y los muertos|strong="H2491" de Jehová|strong="H3068" serán multiplicados|strong="H7231".
16 porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e serão muitos os mortos da parte do Senhor .
17 Los que se santifican|strong="H6942" y los que se purifican|strong="H2891" en|strong="H0413" los huertos|strong="H1593", unos tras|strong="H0310" otros, los que comen|strong="H0398" carne|strong="H1320" de puerco, y abominación|strong="H8263", y ratón|strong="H5909"; juntamente|strong="H3162" serán talados, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 Os que se santificam e se purificam para entrarem nos jardins após a deusa que está no meio, que comem carne de porco, coisas abomináveis e rato serão consumidos, diz o Senhor .
18 Porque yo|strong="H0595" entiendo sus obras|strong="H4639" y sus pensamientos|strong="H4284": tiempo vendrá|strong="H0935" para juntar|strong="H6908" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" y lenguas|strong="H3956"; y vendrán|strong="H0935", y verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos e venho para ajuntar todas as nações e línguas; elas virão e contemplarão a minha glória.
19 Y pondré|strong="H7760" entre ellos|strong="H1992" señal|strong="H0226", y enviaré|strong="H7971" de los escapados|strong="H6412" de ellos|strong="H1992" á las gentes|strong="H1471", á Tarsis|strong="H8659", á Pul y Lud|strong="H3865", que disparan|strong="H4900" arco|strong="H7198", á Tubal|strong="H8422" y á Javán|strong="H3120", á las islas|strong="H0339" apartadas|strong="H7350" que|strong="H0834" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8088" de|strong="H0226" mí, ni|strong="H3808" vieron|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519"; y publicarán|strong="H5046" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471".
19 Porei entre elas um sinal e alguns dos que foram salvos enviarei às nações, a Társis, Pul e Lude, que atiram com o arco, a Tubal e Javã, até às terras do mar mais remotas, que jamais ouviram falar de mim, nem viram a minha glória; eles anunciarão entre as nações a minha glória.
20 Y traerán|strong="H0935" á todos|strong="H3605" vuestros hermanos|strong="H0251" de entre todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", por presente|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068", en caballos|strong="H5483", en carros|strong="H7393", en literas|strong="H6632", y en mulos|strong="H6505", y en camellos|strong="H3753", á mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022" de Jerusalem|strong="H3389", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", al modo que los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" traen|strong="H0935" el presente|strong="H4503" en vasos|strong="H3627" limpios|strong="H2889" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
20 Trarão todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor , sobre cavalos, em liteiras e sobre mulas e dromedários, ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor , como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas de manjares, em vasos puros à Casa do Senhor .
21 Y tomaré|strong="H3947" también|strong="H1571" de ellos|strong="H1992" para sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
21 Também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor .
22 Porque|strong="H3588" como los cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y la nueva|strong="H2319" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" yo|strong="H0589" hago|strong="H6213", permanecen delante|strong="H6440" de mí|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", así|strong="H3651" permanecerá|strong="H5975" vuestra simiente|strong="H2233" y vuestro nombre|strong="H8034".
22 Porque, como os novos céus e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante de mim, diz o Senhor , assim há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Y será que de|strong="H1767" mes|strong="H2320" en mes|strong="H2320", y de sábado|strong="H7676" en sábado|strong="H7676", vendrá|strong="H0935" toda carne|strong="H3605" á adorar|strong="H7812" delante|strong="H6440" de mí, dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
23 E será que, de uma Festa da Lua Nova à outra e de um sábado a outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor .
24 Y saldrán|strong="H3318", y verán|strong="H7200" los cadáveres|strong="H6297" de los hombres|strong="H0582" que se rebelaron|strong="H6586" contra mí: porque|strong="H3588" su gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191", ni|strong="H3808" su fuego|strong="H0784" se apagará|strong="H3518"; y serán|strong="H1961" abominables|strong="H1860" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320".
24 Eles sairão e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e eles serão um horror para toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.