Isaías 66

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 JEHOVÁ|strong="H3068" dijo|strong="H0559" así|strong="H3541": El cielo|strong="H8064" es mi solio|strong="H3678", y la tierra|strong="H0776" estrado|strong="H1916" de mis pies|strong="H7272": ¿dónde está la casa|strong="H1004" que|strong="H0834" me habréis de edificar|strong="H1129", y dónde este lugar|strong="H4725" de mi reposo|strong="H4496"?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés; que casa me edificaríeis vós? E qual seria o lugar do meu descanso?
2 Mi mano|strong="H3027" hizo|strong="H6213" todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas, y así todas|strong="H3605" estas|strong="H0428" cosas fueron|strong="H1961", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068": mas á|strong="H0413" aquél|strong="H2088" miraré|strong="H5027" que es pobre|strong="H6041" y humilde|strong="H5223" de espíritu|strong="H7307", y que tiembla|strong="H2730" á|strong="H5921" mi palabra|strong="H1697".
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e assim todas elas foram feitas, diz o Senhor; mas para esse olharei, para o pobre e abatido de espírito, e que treme da minha palavra.
3 El que sacrifica|strong="H7819" buey|strong="H7794", como si matase|strong="H5221" un hombre|strong="H0376"; el que sacrifica|strong="H2076" oveja|strong="H7716", como si degollase|strong="H6202" un perro|strong="H3611"; el que ofrece|strong="H5927" presente|strong="H4503", como si ofreciese sangre|strong="H1818" de puerco; el que ofrece perfume|strong="H3828", como si bendijese|strong="H1288" á un ídolo|strong="H0205". Y pues escogieron|strong="H0977" sus|strong="H1992" caminos|strong="H1870", y su alma|strong="H5315" amó|strong="H2654" sus|strong="H1992" abominaciones|strong="H8251",
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro é como o que degola um cão; quem oferece uma oblação é como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso em memorial é como o que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações.
4 También|strong="H1571" yo|strong="H0589" escogeré|strong="H0977" sus escarnios|strong="H8586", y traeré|strong="H0935" sobre ellos|strong="H1992" lo que temieron|strong="H3282"; porque llamé|strong="H7121", y nadie|strong="H0369" respondió|strong="H6030"; hablé|strong="H1696", y no|strong="H3808" oyeron|strong="H8085"; antes hicieron|strong="H6213" lo malo|strong="H7451" delante de mis|strong="H0589" ojos|strong="H5869", y escogieron|strong="H0977" lo que á mí desagrada|strong="H3808,H2654".
4 Também eu escolherei as suas calamidades, farei vir sobre eles os seus temores; porquanto clamei e ninguém respondeu, falei e não escutaram; mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Oid|strong="H8085" palabra|strong="H1697" de Jehová|strong="H3068", vosotros los que tembláis|strong="H2730" á|strong="H0413" su palabra|strong="H1697": Vuestros hermanos|strong="H0251" los que os aborrecen|strong="H8130", y os niegan por causa de mi nombre|strong="H8034", dijeron|strong="H0559": Glorifíquese Jehová|strong="H3068". Mas él se mostrará|strong="H7200" con alegría|strong="H8057" vuestra, y ellos|strong="H1992" serán confundidos|strong="H0954".
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra. Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Voz|strong="H6963" de alboroto|strong="H7588" de la ciudad|strong="H5892", voz|strong="H6963" del templo|strong="H1964", voz|strong="H6963" de Jehová|strong="H3068" que da|strong="H7999" el pago|strong="H1576" á sus enemigos|strong="H0341".
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
7 Antes|strong="H2962" que estuviese de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205"; antes|strong="H2962" que le viniesen|strong="H0935" dolores|strong="H2256" parió|strong="H3205" hijo|strong="H2145".
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um menino.
8 ¿Quién|strong="H4310" oyó|strong="H8085" cosa|strong="H2063" semejante? ¿quién|strong="H4310" vió|strong="H7200" cosa|strong="H0428" tal? ¿parirá|strong="H2342" la tierra|strong="H0776" en un|strong="H0259" día|strong="H3117"? ¿nacerá|strong="H3205" una nación|strong="H1471" de una|strong="H0259" vez|strong="H6471"? Pues|strong="H3588" en cuanto|strong="H1571" Sión|strong="H6726" estuvo de parto|strong="H2342", parió|strong="H3205" sus hijos|strong="H1121".
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 ¿Yo|strong="H0589" que hago parir|strong="H7665", no|strong="H3808" pariré|strong="H3205"? dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068". ¿Yo|strong="H0518" que|strong="H0589" hago engendrar|strong="H3205", seré detenido|strong="H6113"? dice|strong="H0559" el Dios|strong="H0430" tuyo.
9 Abriria eu a madre, e não geraria? diz o Senhor; geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
10 Alegraos|strong="H8055" con|strong="H0854" Jerusalem|strong="H3389", y gozaos|strong="H1523" con|strong="H0854" ella, todos|strong="H3605" los que la amáis|strong="H0157": llenaos|strong="H7797" con|strong="H0854" ella de gozo|strong="H4885", todos|strong="H3605" los que os enlutáis|strong="H0056" por|strong="H5921" ella:
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 Para|strong="H4616" que maméis|strong="H3243" y os saciéis|strong="H7646" de los pechos de sus consolaciones|strong="H8575"; para|strong="H4616" que ordeñéis, y os deleitéis|strong="H6026" con el resplandor|strong="H2123" de su gloria|strong="H3519".
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068": He aquí que yo extiendo|strong="H5186" sobre|strong="H0413" ella paz|strong="H7965" como un río|strong="H5104", y la gloria|strong="H3519" de las gentes|strong="H1471" como un arroyo|strong="H5158" que sale de madre|strong="H7857"; y mamaréis|strong="H3243", y sobre|strong="H5921" el lado|strong="H6654" seréis traídos|strong="H5375", y sobre|strong="H5921" las rodillas|strong="H1290" seréis regalados|strong="H8191".
12 Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 Como aquel|strong="H0376" á quien|strong="H0834" consuela|strong="H5162" su madre|strong="H0517", así|strong="H3651" os consolaré|strong="H5162" yo|strong="H0595" á vosotros, y en Jerusalem|strong="H3389" tomaréis consuelo|strong="H5162".
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Y veréis|strong="H7200", y alegraráse|strong="H7797" vuestro corazón|strong="H3820", y vuestros huesos|strong="H6106" reverdecerán|strong="H6524" como la hierba|strong="H1877": y la mano|strong="H3027" de Jehová|strong="H3068" para con sus siervos|strong="H5650" será conocida|strong="H3045", y se airará|strong="H2194" contra sus enemigos|strong="H0341".
14 E vós vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Porque|strong="H3588" he aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" vendrá|strong="H0935" con fuego|strong="H0784", y sus carros|strong="H4818" como torbellino|strong="H5492", para tornar|strong="H7725" su ira|strong="H0639" en furor|strong="H2534", y su reprensión|strong="H1606" en llama|strong="H3851" de fuego|strong="H0784".
15 Porque, eis que o Senhor virá com fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
16 Porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" juzgará|strong="H8199" con fuego|strong="H0784" y con su espada|strong="H2719" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320": y los muertos|strong="H2491" de Jehová|strong="H3068" serán multiplicados|strong="H7231".
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 Los que se santifican|strong="H6942" y los que se purifican|strong="H2891" en|strong="H0413" los huertos|strong="H1593", unos tras|strong="H0310" otros, los que comen|strong="H0398" carne|strong="H1320" de puerco, y abominación|strong="H8263", y ratón|strong="H5909"; juntamente|strong="H3162" serán talados, dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068".
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
18 Porque yo|strong="H0595" entiendo sus obras|strong="H4639" y sus pensamientos|strong="H4284": tiempo vendrá|strong="H0935" para juntar|strong="H6908" todas|strong="H3605" las gentes|strong="H1471" y lenguas|strong="H3956"; y vendrán|strong="H0935", y verán|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519".
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 Y pondré|strong="H7760" entre ellos|strong="H1992" señal|strong="H0226", y enviaré|strong="H7971" de los escapados|strong="H6412" de ellos|strong="H1992" á las gentes|strong="H1471", á Tarsis|strong="H8659", á Pul y Lud|strong="H3865", que disparan|strong="H4900" arco|strong="H7198", á Tubal|strong="H8422" y á Javán|strong="H3120", á las islas|strong="H0339" apartadas|strong="H7350" que|strong="H0834" no|strong="H3808" oyeron|strong="H8088" de|strong="H0226" mí, ni|strong="H3808" vieron|strong="H7200" mi gloria|strong="H3519"; y publicarán|strong="H5046" mi gloria|strong="H3519" entre las gentes|strong="H1471".
19 E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre os gentios.
20 Y traerán|strong="H0935" á todos|strong="H3605" vuestros hermanos|strong="H0251" de entre todas|strong="H3605" las naciones|strong="H1471", por presente|strong="H4503" á Jehová|strong="H3068", en caballos|strong="H5483", en carros|strong="H7393", en literas|strong="H6632", y en mulos|strong="H6505", y en camellos|strong="H3753", á mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022" de Jerusalem|strong="H3389", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068", al modo que los hijos|strong="H1121" de Israel|strong="H3478" traen|strong="H0935" el presente|strong="H4503" en vasos|strong="H3627" limpios|strong="H2889" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
20 E trarão a todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor, sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor; como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Y tomaré|strong="H3947" también|strong="H1571" de ellos|strong="H1992" para sacerdotes|strong="H3548" y Levitas|strong="H3881", dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
21 E também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 Porque|strong="H3588" como los cielos|strong="H8064" nuevos|strong="H2319" y la nueva|strong="H2319" tierra|strong="H0776", que|strong="H0834" yo|strong="H0589" hago|strong="H6213", permanecen delante|strong="H6440" de mí|strong="H0589", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068", así|strong="H3651" permanecerá|strong="H5975" vuestra simiente|strong="H2233" y vuestro nombre|strong="H8034".
22 Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 Y será que de|strong="H1767" mes|strong="H2320" en mes|strong="H2320", y de sábado|strong="H7676" en sábado|strong="H7676", vendrá|strong="H0935" toda carne|strong="H3605" á adorar|strong="H7812" delante|strong="H6440" de mí, dijo|strong="H0559" Jehová|strong="H3068".
23 E será que desde uma lua nova até à outra, e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 Y saldrán|strong="H3318", y verán|strong="H7200" los cadáveres|strong="H6297" de los hombres|strong="H0582" que se rebelaron|strong="H6586" contra mí: porque|strong="H3588" su gusano|strong="H8438" nunca|strong="H3808" morirá|strong="H4191", ni|strong="H3808" su fuego|strong="H0784" se apagará|strong="H3518"; y serán|strong="H1961" abominables|strong="H1860" á toda|strong="H3605" carne|strong="H1320".
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror a toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.