Isaías 37
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC
1 ACONTECIÓ|strong="H1961" pues, que el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", oído|strong="H8085" esto, rasgó|strong="H7167" sus vestidos|strong="H0899", y cubierto|strong="H3680" de saco|strong="H8242" vino|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
1 A este relato, o rei Ezequias rasgou suas vestes e, envolvendo-se num saco, dirigiu-se ao templo do Senhor.
2 Y envió|strong="H7971" á Eliacim|strong="H0471" mayordomo|strong="H5921,H1004", y á Sebna|strong="H7644" escriba|strong="H5608", y á los ancianos|strong="H2205" de los sacerdotes|strong="H3548", cubiertos|strong="H3680" de sacos|strong="H8242", á|strong="H0413" Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531".
2 Depois enviou Eliacim, prefeito do palácio, o escriba Sobna e os decanos dos sacerdotes, cobertos de sacos, ao profeta Isaías, filho de Amós,
3 Los cuales le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Ezechîas|strong="H2396" dice así|strong="H3541": Día|strong="H3117" de angustia|strong="H2088", de reprensión|strong="H8433" y de blasfemia|strong="H5007", es este día|strong="H3117": porque|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" han llegado|strong="H0935" hasta|strong="H5704" la rotura|strong="H4866", y no hay fuerza|strong="H3581" en la que pare|strong="H3205".
3 para dizer-lhe: Eis o que diz Ezequias: este dia é um dia de tribulação, de castigo e de opróbrio. Os filhos estão prestes a nascer, mas falta força para pô-los no mundo.
4 Quizá|strong="H0194" oirá|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" las palabras|strong="H1697" de Rabsaces|strong="H7262", al cual|strong="H0804" envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" su señor|strong="H0113" á blasfemar|strong="H2778" al Dios|strong="H0430" vivo|strong="H2416", y á reprender con las palabras|strong="H1697" que|strong="H0804" oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": alza pues oración|strong="H8605" tú por|strong="H1157" las reliquias|strong="H7611" que|strong="H0804" aun han quedado|strong="H4672".
4 O Senhor teu Deus talvez tenha ouvido as palavras do general enviado pelo rei da Assíria, seu soberano, para insultar o Deus vivo, e irá castigá-lo pelas palavras que ouviu. Intercede, pois, em favor do resto que subsiste ainda!
5 Vinieron|strong="H0935" pues los siervos|strong="H5650" de Ezechîas|strong="H2396" á|strong="H0413" Isaías|strong="H3470".
5 E os servos do rei Ezequias foram ter com Isaías,
6 Y díjoles|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Diréis|strong="H0559" así|strong="H3541" á|strong="H0413" vuestro señor|strong="H0113": Así|strong="H3541" dice Jehová|strong="H3068": No|strong="H0408" temas|strong="H3372" por las palabras|strong="H1697" que|strong="H0804" has oído|strong="H8085", con las cuales|strong="H0804" me han blasfemado|strong="H1442" los siervos|strong="H5288" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
6 o qual lhes deu esta resposta: Eis o que diz o Senhor: não te espantes com as palavras que ouviste e com os ultrajes que proferiram contra mim os servos do rei da Assíria.
7 He aquí|strong="H2005" que yo doy en él un espíritu|strong="H7307", y oirá|strong="H7121" un rumor|strong="H8052", y volveráse|strong="H7725" á su tierra|strong="H0776": y yo haré que en su tierra|strong="H0776" caiga|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719".
7 Vou insuflar-lhe um espírito que, ao receber uma certa notícia, fá-lo-á retornar à sua terra, onde eu o farei morrer pela espada.
8 Vuelto|strong="H7725" pues Rabsaces|strong="H7262", halló|strong="H4672" al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" que batía á Libna|strong="H3841"; porque|strong="H3588" ya había oído|strong="H8085" que|strong="H3588" se había apartado|strong="H5265" de Lachîs|strong="H3923".
8 O general, que soubera que o rei da Assíria tinha deixado Laquis, voltou para junto do seu soberano, que encontrou ocupado com o cerco de Lobna.
9 Mas oyendo|strong="H8085" decir de|strong="H5921" Tirhakah|strong="H8640" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Etiopía|strong="H3568": He aquí que ha salido|strong="H3318" para hacerte guerra|strong="H3898": en oyéndolo, envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396", diciendo|strong="H0559":
9 O rei recebeu a seguinte informação a respeito de Taraca, rei da Etiópia: Ele acaba de pôr-se em marcha para fazer-te guerra. Senaquerib enviou então mensageiros a Ezequias dizendo-lhes:
10 Diréis|strong="H0559" así|strong="H3541" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063": No|strong="H0408" te|strong="H0859" engañe|strong="H5377" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" en quien tú|strong="H0859" confías|strong="H0982", diciendo|strong="H0559": Jerusalem|strong="H3389" no|strong="H3808" será entregada|strong="H5414" en mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
10 Eis o que direis a Ezequias, rei de Judá: não te deixes enganar pelo Deus em que tu confias, pensando que Jerusalém não será entregue às mãos do rei da Assíria.
11 He aquí|strong="H2009" que tú|strong="H0859" oiste|strong="H8085" lo que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" á todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", que|strong="H0834" las destruyeron|strong="H2763"; ¿y escaparás|strong="H5337" tú|strong="H0859"?
11 Tu ouviste contar como os reis da Assíria trataram todas as terras que devastaram. E tu escaparias?
12 ¿Libraron|strong="H5337" los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" á los que|strong="H0834" destruyeron|strong="H7843" mis antepasados|strong="H0001", á Gozán|strong="H1470", y Harán|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530", y á los hijos|strong="H1121" de Edén|strong="H5729" que|strong="H0834" moraban en Thelasar?
12 As nações que meus ancestrais aniquilaram: Gosã, Harã, Resef e os filhos de Éden que estavam em Talasar, porventura foram salvos pelos seus deuses?
13 ¿Dónde|strong="H0346" está el rey|strong="H4428" de Amath|strong="H2574", y el rey|strong="H4428" de Arphad|strong="H0774", el rey|strong="H4428" de la ciudad|strong="H5892" de Sepharvaim|strong="H5617", de Henah|strong="H2012", y de Hivah|strong="H5755"?
13 Onde está o rei de Hamat, o de Arfad e o de Sefarvaim, de Ana e de Ava?
14 Y tomó|strong="H3947" Ezechîas|strong="H2396" las cartas|strong="H5612" de mano|strong="H3027" de los mensajeros|strong="H4397", y leyólas|strong="H7121"; y subió|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y las extendió|strong="H6566" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
14 Ezequias, tomando a carta das mãos dos mensageiros, leu-a; depois, subiu ao templo e a desdobrou diante do Senhor,
15 Entonces Ezechîas|strong="H2396" oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
15 dirigindo-lhe esta súplica:
16 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que moras|strong="H3427" entre los querubines|strong="H3742", sólo tú|strong="H0859" eres Dios|strong="H0430" sobre todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776"; tú|strong="H0859" hiciste|strong="H6213" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776".
16 Ó Senhor dos exércitos, Deus de Israel, vós que estais sentado sobre os querubins, não há outro Deus, senão vós, por todos os reinos da terra. Vós, que fizestes os céus e a terra,
17 Inclina|strong="H5186", oh Jehová|strong="H3068", tu oído|strong="H0241", y oye|strong="H8085"; abre|strong="H6491", oh Jehová|strong="H3068", tus ojos|strong="H5869", y mira|strong="H7200": y oye|strong="H8085" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Sennachêrib|strong="H5576", el cual ha enviado|strong="H7971" á blasfemar|strong="H2778" al Dios|strong="H0430" viviente|strong="H2416".
17 inclinai o ouvido, Senhor, e escutai! Abri os olhos, Senhor, e vede! Ouvi a mensagem que Senaquerib fez trazer para ultrajar o Deus vivo!
18 Ciertamente|strong="H0551", oh Jehová|strong="H3068", los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" destruyeron|strong="H2717" todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" y sus comarcas|strong="H0776",
18 É verdade, Senhor, que os reis da Assíria despovoaram as nações, devastaram seus territórios
19 Y entregaron|strong="H5414" los dioses|strong="H0430" de ellos|strong="H1992" al fuego|strong="H0784": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" eran dioses|strong="H0430", sino obra|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombre|strong="H0120", leño|strong="H6086" y piedra|strong="H0068": por eso los|strong="H1992" deshicieron|strong="H0006".
19 e entregaram seus deuses às chamas; é porque não eram deuses, eram objetos feitos pela mão do homem, de pau e de pedra, e eles os aniquilaram.
20 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", líbranos|strong="H3467" de su mano|strong="H3027", para que todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776" conozcan|strong="H3045" que|strong="H3588" sólo tú|strong="H0859" eres Jehová|strong="H3068".
20 Mas vós, Senhor nosso Deus, livrai-nos da mão de Senaquerib, a fim de que todos os povos da terra saibam que vós, Senhor, sois o único Deus.
21 Entonces Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531", envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" dice así|strong="H3541": Acerca de lo que|strong="H0804" me|strong="H0413" rogaste|strong="H6419" sobre|strong="H0413" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804",
21 Então Isaías, filho de Amós, mandou dizer a Ezequias: Eis o que disse o Senhor, Deus de Israel: eu ouvi a súplica que tu me dirigiste por causa de Senaquerib, rei da Assíria.
22 Esto es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" de él: Hate menospreciado, y ha hecho escarnio de ti la virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726": meneó su cabeza|strong="H7218" á tus espaldas la hija|strong="H1323" de Jerusalem|strong="H3389".
22 Eis o oráculo que o Senhor pronuncia contra ele: A virgem, filha de Sião, despreza-te e zomba de ti. A filha de Jerusalém meneia a cabeça por trás de ti.
23 ¿A quién|strong="H4310" injuriaste|strong="H2778" y á quién|strong="H4310" blasfemaste|strong="H1442"? ¿contra|strong="H5921" quién|strong="H4310" has alzado|strong="H7311" tu voz|strong="H6963", y levantado|strong="H5375" tus ojos|strong="H5869" en alto|strong="H4791"? Contra|strong="H0413" el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
23 A quem insultaste e ultrajaste? Contra quem elevaste a voz e olhaste por cima dos ombros? Ao Santo de Israel!
24 Por mano|strong="H3027" de tus siervos|strong="H5650" denostaste|strong="H2778" al Señor|strong="H0136", y dijiste|strong="H0559": Yo con la multitud|strong="H7230" de mis|strong="H0589" carros|strong="H7393" subiré|strong="H5927" á las alturas|strong="H4791" de los montes|strong="H2022", á las laderas|strong="H3411" del Líbano|strong="H3844"; cortaré|strong="H3772" sus altos|strong="H6967" cedros|strong="H0730", sus hayas|strong="H1265" escogidas|strong="H4005"; vendré|strong="H0935" después á lo alto|strong="H4791" de su límite|strong="H7093", al monte|strong="H3293" de su Carmel|strong="H3759".
24 Por meio de teus servos insultaste o Senhor e disseste: Com a multidão dos meus carros galgarei ao cimo dos montes, aos confins do Líbano. Abaterei os seus cedros mais altos, seus ciprestes mais belos; penetrarei até os últimos limites do meu bosque mais espesso;
25 Yo|strong="H0589" cavé|strong="H6979", y bebí|strong="H8354" las aguas|strong="H4325"; y con las pisadas|strong="H3709" de mis|strong="H0589" pies|strong="H6471" secaré|strong="H2717" todos|strong="H3605" los ríos|strong="H2975" de lugares atrincherados|strong="H4693,H4692".
25 Cavarei e beberei água estrangeira; com a planta de meus pés ressecarei todos os canais do Egito.
26 ¿No|strong="H3808" has oído|strong="H8085" decir que de mucho tiempo|strong="H7350" ha yo lo hice|strong="H6213", que de días|strong="H3117" antiguos|strong="H7350" lo he formado? Helo hecho venir|strong="H0935" ahora|strong="H6258", y será para destrucción|strong="H7582" de ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219" en montones|strong="H1530" de ruinas|strong="H5327".
26 Ignoras que desde o princípio preparei o que acontecerá, desde remotos tempos decidi o que agora realizarei: reduzirei a ruínas e escombros cidades fortificadas.
27 Y sus moradores|strong="H3427", cortos|strong="H7116" de manos|strong="H3027", quebrantados|strong="H2865" y confusos|strong="H0954", serán|strong="H1961" como grama|strong="H6212" del campo|strong="H7704" y hortaliza|strong="H1877" verde|strong="H3419", como hierba|strong="H6212" de los tejados|strong="H1406", que antes|strong="H6440" de sazón|strong="H7054" se seca|strong="H7709".
27 Seus habitantes ficarão sem forças, serão tomados de pavor e confusão, semelhantes à erva das pastagens, ao capim dos telhados, aos frutos atingidos pela longa estiagem.
28 Conocido|strong="H3045" he tu estado|strong="H3427", tu salida|strong="H3318" y tu entrada|strong="H0935", y tu furor|strong="H7264" contra|strong="H0413" mí.
28 Eu sei quando te levantas e te sentas, quando sais e quando entras, e conheço teus furores contra mim.
29 Porque|strong="H3282" contra|strong="H0413" mí te airaste|strong="H7264", y tu estruendo|strong="H7600" ha subido|strong="H5927" á mis oídos|strong="H0241": pondré|strong="H7760" pues mi anzuelo|strong="H2397" en tu nariz|strong="H0639", y mi freno|strong="H4964" en tus labios|strong="H8193", y haréte tornar|strong="H7725" por el camino|strong="H1870" por donde|strong="H0834" viniste|strong="H0935".
29 Porque ficaste furioso contra mim e subiram aos meus ouvidos as tuas insolências, porei argola em teu nariz e freio em tua boca, e te forçarei a voltar pelo caminho por onde vieste.
30 Y esto|strong="H2088" te será por señal|strong="H0226": Comerás este año|strong="H8141" lo que nace|strong="H5599" de suyo, y el año|strong="H8141" segundo|strong="H8145" lo que nace|strong="H7823" de suyo: y el año|strong="H8141" tercero|strong="H7992" sembraréis|strong="H2232" y segaréis|strong="H7114", y plantaréis|strong="H5193" viñas|strong="H3754", y comeréis su fruto|strong="H6529".
30 E eis o que te servirá de sinal: este ano se comem restolhos; o ano que vem, aquilo que nascer sozinho; no terceiro ano, porém, semeareis e colhereis; plantareis vinhas e comereis os seus frutos.
31 Y el residuo|strong="H7604" de la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" que hubiere escapado, tornará|strong="H3254" á echar raíz|strong="H8328" abajo|strong="H4295", y hará|strong="H6213" fruto|strong="H6529" arriba|strong="H4605".
31 O resto, que subsistir da casa de Judá, lançará novas raízes no solo e produzirá frutos no alto.
32 Porque|strong="H3588" de Jerusalem|strong="H3389" saldrán|strong="H3318" reliquias|strong="H7611", y del monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726" salvamento|strong="H6413": el celo|strong="H7068" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" esto.
32 Pois de Jerusalém surgirá um resto, e do monte Sião, sobreviventes. Eis o que fará o zelo do Senhor dos exércitos.
33 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" acerca|strong="H0413" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804": No|strong="H3808" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" esta ciudad|strong="H5892", ni|strong="H3808" echará|strong="H3384" saeta|strong="H2671" en|strong="H0413" ella|strong="H8033": no|strong="H3808" vendrá|strong="H0935" delante|strong="H6923" de ella|strong="H8033" escudo|strong="H4043", ni|strong="H3808" será echado|strong="H8210" contra|strong="H5921" ella|strong="H8033" baluarte|strong="H5550".
33 Por isso, eis o oráculo do Senhor ao rei da Assíria: não entrará nesta cidade nem atirará flechas contra ela, não lhe oporá escudo nem a cercará de trincheiras.
34 Por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" vino|strong="H0935" se tornará|strong="H7725", y no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" esta ciudad|strong="H5892", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068":
34 Mas voltará pelo caminho por onde veio, sem entrar na cidade - oráculo do Senhor.
35 Pues yo ampararé|strong="H1598" á|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892" para salvarla|strong="H3467" por amor de mí, y por amor de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650".
35 Protegerei esta cidade para salvá-la, por minha causa e de Davi, meu servo.
36 Y salió|strong="H3318" el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068", é hirió|strong="H5221" ciento|strong="H3967" ochenta|strong="H8084" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" en el campo|strong="H4264" de los Asirios|strong="H0804": y cuando se levantaron|strong="H7925" por la mañana|strong="H1242", he aquí|strong="H2009" que todo|strong="H3605" era cuerpos|strong="H6297" de muertos|strong="H4191".
36 O anjo do Senhor apareceu no campo dos assírios e feriu cento e oitenta e cinco mil homens. No dia seguinte, de manhã, ao despertar, só havia lá cadáveres.
37 Entonces Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" partiéndose se fué|strong="H5265", y volvióse, é hizo su morada|strong="H3427" en Nínive|strong="H5210".
37 Senaquerib, rei da Assíria, levantou acampamento; retomou o caminho de sua terra e ficou em Nínive.
38 Y acaeció|strong="H1961", que estando orando|strong="H7812" en el templo|strong="H1004" de Nisroch|strong="H5268" su|strong="H1931" dios|strong="H0430", Adremelech|strong="H0152" y Sarezer|strong="H8272", sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", le|strong="H1931" hirieron|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719", y huyeron|strong="H4422" á la tierra|strong="H0776" de Ararat|strong="H0780"; y reinó|strong="H4427" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478" Esar-hadón|strong="H0634" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121".
38 Certo dia em que ele estava prostrado no templo de Nesroc, seu deus, seus filhos, Adramelec e Sarasar, o assassinaram a golpes de espada. E fugiram para a terra de Ararat. Seu filho Assaradon o sucedeu no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.