Isaías 37
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA
1 ACONTECIÓ|strong="H1961" pues, que el rey|strong="H4428" Ezechîas|strong="H2396", oído|strong="H8085" esto, rasgó|strong="H7167" sus vestidos|strong="H0899", y cubierto|strong="H3680" de saco|strong="H8242" vino|strong="H0935" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068".
1 Quando o rei Ezequias ouviu isto, rasgou as suas roupas, cobriu-se de pano de saco e entrou na Casa do Senhor .
2 Y envió|strong="H7971" á Eliacim|strong="H0471" mayordomo|strong="H5921,H1004", y á Sebna|strong="H7644" escriba|strong="H5608", y á los ancianos|strong="H2205" de los sacerdotes|strong="H3548", cubiertos|strong="H3680" de sacos|strong="H8242", á|strong="H0413" Isaías|strong="H3470" profeta|strong="H5030", hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531".
2 Então ele mandou que Eliaquim, o responsável pelo palácio, Sebna, o escrivão, e os anciãos dos sacerdotes, todos vestidos de pano de saco, fossem falar com o profeta Isaías, filho de Amoz.
3 Los cuales le|strong="H0413" dijeron|strong="H0559": Ezechîas|strong="H2396" dice así|strong="H3541": Día|strong="H3117" de angustia|strong="H2088", de reprensión|strong="H8433" y de blasfemia|strong="H5007", es este día|strong="H3117": porque|strong="H3588" los hijos|strong="H1121" han llegado|strong="H0935" hasta|strong="H5704" la rotura|strong="H4866", y no hay fuerza|strong="H3581" en la que pare|strong="H3205".
3 Eles lhe disseram: — Assim diz Ezequias: “Este dia é dia de angústia, de castigo e de vergonha. Como se costuma dizer, chegou a hora de a criança nascer, mas a mãe não tem forças para dar à luz.
4 Quizá|strong="H0194" oirá|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430" las palabras|strong="H1697" de Rabsaces|strong="H7262", al cual|strong="H0804" envió|strong="H7971" el rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" su señor|strong="H0113" á blasfemar|strong="H2778" al Dios|strong="H0430" vivo|strong="H2416", y á reprender con las palabras|strong="H1697" que|strong="H0804" oyó|strong="H8085" Jehová|strong="H3068" tu Dios|strong="H0430": alza pues oración|strong="H8605" tú por|strong="H1157" las reliquias|strong="H7611" que|strong="H0804" aun han quedado|strong="H4672".
4 É bem possível que o Senhor , seu Deus, tenha ouvido as palavras de Rabsaqué, a quem o rei da Assíria, seu senhor, enviou para afrontar o Deus vivo, e repreenda as palavras que ouviu. Portanto, ore pelo resto que ficou.”
5 Vinieron|strong="H0935" pues los siervos|strong="H5650" de Ezechîas|strong="H2396" á|strong="H0413" Isaías|strong="H3470".
5 Os servos do rei Ezequias foram falar com Isaías,
6 Y díjoles|strong="H0559" Isaías|strong="H3470": Diréis|strong="H0559" así|strong="H3541" á|strong="H0413" vuestro señor|strong="H0113": Así|strong="H3541" dice Jehová|strong="H3068": No|strong="H0408" temas|strong="H3372" por las palabras|strong="H1697" que|strong="H0804" has oído|strong="H8085", con las cuales|strong="H0804" me han blasfemado|strong="H1442" los siervos|strong="H5288" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
6 que lhes disse: — Digam ao rei o seguinte: Assim diz o
7 He aquí|strong="H2005" que yo doy en él un espíritu|strong="H7307", y oirá|strong="H7121" un rumor|strong="H8052", y volveráse|strong="H7725" á su tierra|strong="H0776": y yo haré que en su tierra|strong="H0776" caiga|strong="H5307" á cuchillo|strong="H2719".
7 Eis que porei nele um espírito, e ele, ao ouvir certo rumor, voltará para a sua terra; e lá eu farei com que ele seja morto à espada.”
8 Vuelto|strong="H7725" pues Rabsaces|strong="H7262", halló|strong="H4672" al rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" que batía á Libna|strong="H3841"; porque|strong="H3588" ya había oído|strong="H8085" que|strong="H3588" se había apartado|strong="H5265" de Lachîs|strong="H3923".
8 Rabsaqué voltou e encontrou o rei da Assíria lutando contra Libna, pois tinha ouvido que o rei já se havia retirado de Laquis.
9 Mas oyendo|strong="H8085" decir de|strong="H5921" Tirhakah|strong="H8640" rey|strong="H4428" de|strong="H5921" Etiopía|strong="H3568": He aquí que ha salido|strong="H3318" para hacerte guerra|strong="H3898": en oyéndolo, envió|strong="H7971" mensajeros|strong="H4397" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396", diciendo|strong="H0559":
9 Quando o rei ouviu dizer que Tiraca, rei da Etiópia, havia saído para guerrear contra ele, mandou mensageiros a Ezequias, com esta missão:
10 Diréis|strong="H0559" así|strong="H3541" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396" rey|strong="H4428" de Judá|strong="H3063": No|strong="H0408" te|strong="H0859" engañe|strong="H5377" tu|strong="H0859" Dios|strong="H0430" en quien tú|strong="H0859" confías|strong="H0982", diciendo|strong="H0559": Jerusalem|strong="H3389" no|strong="H3808" será entregada|strong="H5414" en mano|strong="H3027" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804".
10 — Digam a Ezequias, rei de Judá: “Não deixe que o seu Deus, em quem você confia, o engane, ao dizer: ‘Jerusalém não será entregue nas mãos do rei da Assíria.’
11 He aquí|strong="H2009" que tú|strong="H0859" oiste|strong="H8085" lo que|strong="H0834" hicieron|strong="H6213" los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" á todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776", que|strong="H0834" las destruyeron|strong="H2763"; ¿y escaparás|strong="H5337" tú|strong="H0859"?
11 Você já ouviu o que os reis da Assíria fizeram com todas as terras, como as destruíram totalmente. E você pensa que poderá escapar?
12 ¿Libraron|strong="H5337" los dioses|strong="H0430" de las gentes|strong="H1471" á los que|strong="H0834" destruyeron|strong="H7843" mis antepasados|strong="H0001", á Gozán|strong="H1470", y Harán|strong="H2771", Rezeph|strong="H7530", y á los hijos|strong="H1121" de Edén|strong="H5729" que|strong="H0834" moraban en Thelasar?
12 Será que os deuses das nações livraram os povos que os meus pais destruíram, Gozã, Harã e Rezefe e os filhos de Éden, que estavam em Telassar?
13 ¿Dónde|strong="H0346" está el rey|strong="H4428" de Amath|strong="H2574", y el rey|strong="H4428" de Arphad|strong="H0774", el rey|strong="H4428" de la ciudad|strong="H5892" de Sepharvaim|strong="H5617", de Henah|strong="H2012", y de Hivah|strong="H5755"?
13 Onde está o rei de Hamate, o rei de Arpade, e o rei da cidade de Sefarvaim, de Hena e de Iva?”
14 Y tomó|strong="H3947" Ezechîas|strong="H2396" las cartas|strong="H5612" de mano|strong="H3027" de los mensajeros|strong="H4397", y leyólas|strong="H7121"; y subió|strong="H5927" á la casa|strong="H1004" de Jehová|strong="H3068", y las extendió|strong="H6566" delante|strong="H6440" de Jehová|strong="H3068".
14 Ezequias recebeu a carta das mãos dos mensageiros e a leu. Então Ezequias subiu à Casa do Senhor e estendeu a carta diante do Senhor .
15 Entonces Ezechîas|strong="H2396" oró|strong="H6419" á|strong="H0413" Jehová|strong="H3068", diciendo|strong="H0559":
15 E Ezequias orou ao Senhor , dizendo:
16 Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478", que moras|strong="H3427" entre los querubines|strong="H3742", sólo tú|strong="H0859" eres Dios|strong="H0430" sobre todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776"; tú|strong="H0859" hiciste|strong="H6213" los cielos|strong="H8064" y la tierra|strong="H0776".
16 — Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, que estás entronizado acima dos querubins, somente tu és o Deus de todos os reinos da terra; tu fizeste os céus e a terra.
17 Inclina|strong="H5186", oh Jehová|strong="H3068", tu oído|strong="H0241", y oye|strong="H8085"; abre|strong="H6491", oh Jehová|strong="H3068", tus ojos|strong="H5869", y mira|strong="H7200": y oye|strong="H8085" todas|strong="H3605" las palabras|strong="H1697" de Sennachêrib|strong="H5576", el cual ha enviado|strong="H7971" á blasfemar|strong="H2778" al Dios|strong="H0430" viviente|strong="H2416".
17 Inclina, ó Senhor , os ouvidos e ouve; abre, Senhor , os olhos e vê; ouve todas as palavras de Senaqueribe, as quais ele enviou para afrontar o Deus vivo.
18 Ciertamente|strong="H0551", oh Jehová|strong="H3068", los reyes|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" destruyeron|strong="H2717" todas|strong="H3605" las tierras|strong="H0776" y sus comarcas|strong="H0776",
18 É verdade, Senhor , que os reis da Assíria assolaram todos os países e suas terras
19 Y entregaron|strong="H5414" los dioses|strong="H0430" de ellos|strong="H1992" al fuego|strong="H0784": porque|strong="H3588" no|strong="H3808" eran dioses|strong="H0430", sino obra|strong="H4639" de manos|strong="H3027" de hombre|strong="H0120", leño|strong="H6086" y piedra|strong="H0068": por eso los|strong="H1992" deshicieron|strong="H0006".
19 e lançaram no fogo os deuses deles, porque não eram deuses, mas objetos de madeira e pedra, feitos por mãos humanas; por isso, os destruíram.
20 Ahora|strong="H6258" pues, Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" nuestro|strong="H0587", líbranos|strong="H3467" de su mano|strong="H3027", para que todos|strong="H3605" los reinos|strong="H4467" de la tierra|strong="H0776" conozcan|strong="H3045" que|strong="H3588" sólo tú|strong="H0859" eres Jehová|strong="H3068".
20 Agora, ó Senhor , nosso Deus, livra-nos das mãos dele, para que todos os reinos da terra saibam que só tu és o Senhor .
21 Entonces Isaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de Amoz|strong="H0531", envió|strong="H7971" á decir|strong="H0559" á|strong="H0413" Ezechîas|strong="H2396": Jehová|strong="H3068" Dios|strong="H0430" de Israel|strong="H3478" dice así|strong="H3541": Acerca de lo que|strong="H0804" me|strong="H0413" rogaste|strong="H6419" sobre|strong="H0413" Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804",
21 Então Isaías, filho de Amoz, mandou dizer a Ezequias: — Assim diz o
22 Esto es lo que|strong="H0834" Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696" de él: Hate menospreciado, y ha hecho escarnio de ti la virgen|strong="H1330" hija|strong="H1323" de Sión|strong="H6726": meneó su cabeza|strong="H7218" á tus espaldas la hija|strong="H1323" de Jerusalem|strong="H3389".
22 esta é a palavra que o Senhor falou a respeito dele: “A virgem, a filha de Sião, desdenha e zomba de você; a filha de Jerusalém meneia a cabeça atrás de você.
23 ¿A quién|strong="H4310" injuriaste|strong="H2778" y á quién|strong="H4310" blasfemaste|strong="H1442"? ¿contra|strong="H5921" quién|strong="H4310" has alzado|strong="H7311" tu voz|strong="H6963", y levantado|strong="H5375" tus ojos|strong="H5869" en alto|strong="H4791"? Contra|strong="H0413" el Santo|strong="H6918" de Israel|strong="H3478".
23 A quem você afrontou e de quem blasfemou? E contra quem você levantou a voz e ergueu os olhos com arrogância? Contra o Santo de Israel.
24 Por mano|strong="H3027" de tus siervos|strong="H5650" denostaste|strong="H2778" al Señor|strong="H0136", y dijiste|strong="H0559": Yo con la multitud|strong="H7230" de mis|strong="H0589" carros|strong="H7393" subiré|strong="H5927" á las alturas|strong="H4791" de los montes|strong="H2022", á las laderas|strong="H3411" del Líbano|strong="H3844"; cortaré|strong="H3772" sus altos|strong="H6967" cedros|strong="H0730", sus hayas|strong="H1265" escogidas|strong="H4005"; vendré|strong="H0935" después á lo alto|strong="H4791" de su límite|strong="H7093", al monte|strong="H3293" de su Carmel|strong="H3759".
24 Por meio dos seus servos, você afrontou o Senhor e disse: ‘Com a multidão dos meus carros de guerra eu subi ao alto dos montes, ao mais interior do Líbano. Cortei os seus altos cedros e os seus melhores ciprestes; cheguei ao lugar mais elevado, ao seu denso bosque.
25 Yo|strong="H0589" cavé|strong="H6979", y bebí|strong="H8354" las aguas|strong="H4325"; y con las pisadas|strong="H3709" de mis|strong="H0589" pies|strong="H6471" secaré|strong="H2717" todos|strong="H3605" los ríos|strong="H2975" de lugares atrincherados|strong="H4693,H4692".
25 Eu mesmo cavei e bebi as águas e com as plantas de meus pés sequei todos os rios do Egito.’”
26 ¿No|strong="H3808" has oído|strong="H8085" decir que de mucho tiempo|strong="H7350" ha yo lo hice|strong="H6213", que de días|strong="H3117" antiguos|strong="H7350" lo he formado? Helo hecho venir|strong="H0935" ahora|strong="H6258", y será para destrucción|strong="H7582" de ciudades|strong="H5892" fuertes|strong="H1219" en montones|strong="H1530" de ruinas|strong="H5327".
26 “Por acaso, você não ouviu que há muito tempo eu, o determinei estas coisas, e que já desde os dias remotos as tinha planejado? Agora eu as faço acontecer. Eu quis que você reduzisse a montões de ruínas as cidades fortificadas.
27 Y sus moradores|strong="H3427", cortos|strong="H7116" de manos|strong="H3027", quebrantados|strong="H2865" y confusos|strong="H0954", serán|strong="H1961" como grama|strong="H6212" del campo|strong="H7704" y hortaliza|strong="H1877" verde|strong="H3419", como hierba|strong="H6212" de los tejados|strong="H1406", que antes|strong="H6440" de sazón|strong="H7054" se seca|strong="H7709".
27 Por isso, os seus moradores, debilitados, andaram cheios de temor e envergonhados; tornaram-se como a erva do campo, a erva verde e o capim dos telhados queimado antes de amadurecer.”
28 Conocido|strong="H3045" he tu estado|strong="H3427", tu salida|strong="H3318" y tu entrada|strong="H0935", y tu furor|strong="H7264" contra|strong="H0413" mí.
28 “Mas eu sei onde você está; conheço o seu sair e o seu entrar, e o seu furor contra mim.
29 Porque|strong="H3282" contra|strong="H0413" mí te airaste|strong="H7264", y tu estruendo|strong="H7600" ha subido|strong="H5927" á mis oídos|strong="H0241": pondré|strong="H7760" pues mi anzuelo|strong="H2397" en tu nariz|strong="H0639", y mi freno|strong="H4964" en tus labios|strong="H8193", y haréte tornar|strong="H7725" por el camino|strong="H1870" por donde|strong="H0834" viniste|strong="H0935".
29 Por causa do seu furor contra mim e porque a sua arrogância subiu até os meus ouvidos, eis que porei o meu anzol no seu nariz e o meu freio na sua boca e farei você voltar pelo caminho por onde veio.”
30 Y esto|strong="H2088" te será por señal|strong="H0226": Comerás este año|strong="H8141" lo que nace|strong="H5599" de suyo, y el año|strong="H8141" segundo|strong="H8145" lo que nace|strong="H7823" de suyo: y el año|strong="H8141" tercero|strong="H7992" sembraréis|strong="H2232" y segaréis|strong="H7114", y plantaréis|strong="H5193" viñas|strong="H3754", y comeréis su fruto|strong="H6529".
30 — E isto será o sinal para você, rei Ezequias: neste ano, se comerá o que nascer espontaneamente e, no segundo ano, o que daí proceder. Mas no terceiro ano semeiem e colham, plantem vinhas e comam os seus frutos.
31 Y el residuo|strong="H7604" de la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063" que hubiere escapado, tornará|strong="H3254" á echar raíz|strong="H8328" abajo|strong="H4295", y hará|strong="H6213" fruto|strong="H6529" arriba|strong="H4605".
31 Aqueles da casa de Judá que escaparam e ficaram como remanescente tornarão a lançar raízes e a dar frutos.
32 Porque|strong="H3588" de Jerusalem|strong="H3389" saldrán|strong="H3318" reliquias|strong="H7611", y del monte|strong="H2022" de Sión|strong="H6726" salvamento|strong="H6413": el celo|strong="H7068" de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635" hará|strong="H6213" esto.
32 Porque de Jerusalém sairá o remanescente, e do monte Sião, o que escapou. O zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.
33 Por tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice|strong="H0559" Jehová|strong="H3068" acerca|strong="H0413" del rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804": No|strong="H3808" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" esta ciudad|strong="H5892", ni|strong="H3808" echará|strong="H3384" saeta|strong="H2671" en|strong="H0413" ella|strong="H8033": no|strong="H3808" vendrá|strong="H0935" delante|strong="H6923" de ella|strong="H8033" escudo|strong="H4043", ni|strong="H3808" será echado|strong="H8210" contra|strong="H5921" ella|strong="H8033" baluarte|strong="H5550".
33 — Portanto, assim diz o Senhor a respeito do rei da Assíria: “Ele não entrará nesta cidade, nem lançará nela flecha alguma. Não virá diante dela com escudo, nem construirá rampas de ataque contra ela.
34 Por el camino|strong="H1870" que|strong="H0834" vino|strong="H0935" se tornará|strong="H7725", y no|strong="H3808" entrará|strong="H0935" en|strong="H0413" esta ciudad|strong="H5892", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068":
34 Pelo caminho por onde vier, por esse voltará; mas nesta cidade não entrará”, diz o
35 Pues yo ampararé|strong="H1598" á|strong="H5921" esta ciudad|strong="H5892" para salvarla|strong="H3467" por amor de mí, y por amor de David|strong="H1732" mi siervo|strong="H5650".
35 “Porque eu defenderei esta cidade, para a livrar, por amor de mim e por amor do meu servo Davi.”
36 Y salió|strong="H3318" el ángel|strong="H4397" de Jehová|strong="H3068", é hirió|strong="H5221" ciento|strong="H3967" ochenta|strong="H8084" y cinco|strong="H2568" mil|strong="H0505" en el campo|strong="H4264" de los Asirios|strong="H0804": y cuando se levantaron|strong="H7925" por la mañana|strong="H1242", he aquí|strong="H2009" que todo|strong="H3605" era cuerpos|strong="H6297" de muertos|strong="H4191".
36 Então o Anjo do Senhor saiu e matou cento e oitenta e cinco mil homens no arraial dos assírios. De manhã, quando os restantes se levantaram, lá estavam todos aqueles cadáveres.
37 Entonces Sennachêrib|strong="H5576" rey|strong="H4428" de Asiria|strong="H0804" partiéndose se fué|strong="H5265", y volvióse, é hizo su morada|strong="H3427" en Nínive|strong="H5210".
37 Então Senaqueribe, rei da Assíria, levantou acampamento, foi embora, voltou para Nínive e por lá ficou.
38 Y acaeció|strong="H1961", que estando orando|strong="H7812" en el templo|strong="H1004" de Nisroch|strong="H5268" su|strong="H1931" dios|strong="H0430", Adremelech|strong="H0152" y Sarezer|strong="H8272", sus|strong="H1931" hijos|strong="H1121", le|strong="H1931" hirieron|strong="H5221" á cuchillo|strong="H2719", y huyeron|strong="H4422" á la tierra|strong="H0776" de Ararat|strong="H0780"; y reinó|strong="H4427" en su|strong="H1931" lugar|strong="H8478" Esar-hadón|strong="H0634" su|strong="H1931" hijo|strong="H1121".
38 Certo dia, quando ele estava adorando no templo de seu deus Nisroque, os seus filhos Adrameleque e Sarezer o mataram à espada; depois fugiram para a terra de Ararate. E Esar-Hadom, filho de Senaqueribe, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.