Isaías 22
Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs ARA
1 CARGA|strong="H4853" del valle|strong="H1516" de la visión|strong="H2384". ¿Qué|strong="H4100" tienes ahora|strong="H0645", que|strong="H3588" toda tú te has subido|strong="H5927" sobre los terrados|strong="H1406"?
1 Sentença contra o vale da Visão. Que tens agora, que todo o teu povo sobe aos telhados?
2 Tú, llena|strong="H4392" de alborotos|strong="H8663", ciudad|strong="H5892" turbulenta|strong="H1993", ciudad|strong="H7151" alegre|strong="H5947"; tus muertos|strong="H2491" no|strong="H3808" son muertos|strong="H2491" á cuchillo|strong="H2719", ni|strong="H3808" muertos|strong="H4191" en guerra|strong="H4421".
2 Tu, cidade que estavas cheia de aclamações, cidade estrepitosa, cidade alegre! Os teus mortos não foram mortos à espada, nem morreram na guerra.
3 Todos|strong="H3605" tus príncipes|strong="H7101" juntos|strong="H3162" huyeron|strong="H5074" del arco|strong="H7198", fueron atados|strong="H0631": todos|strong="H3605" los que en ti se hallaron|strong="H4672", fueron atados|strong="H0631" juntamente|strong="H0631", aunque lejos|strong="H1272" se habían huído.
3 Todos os teus príncipes fogem à uma e são presos sem que se use o arco; todos os teus que foram encontrados foram presos, sem embargo de já estarem longe na fuga.
4 Por|strong="H5921" esto|strong="H3651" dije|strong="H0559": Dejadme|strong="H8159", lloraré|strong="H1063" amargamente; no|strong="H0408" os afanéis por|strong="H5921" consolarme|strong="H5162" de|strong="H5921" la destrucción|strong="H7701" de|strong="H5921" la hija|strong="H1323" de|strong="H5921" mi pueblo|strong="H5971".
4 Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
5 Porque|strong="H3588" día|strong="H3117" es de alboroto|strong="H4103", y de huella, y de fatiga por el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" en el valle|strong="H1516" de la visión|strong="H2384", para derribar|strong="H6979" el muro|strong="H7023", y dar grita|strong="H7771" al|strong="H0413" monte|strong="H2022".
5 Porque dia de alvoroço, de atropelamento e confusão é este da parte do Senhor, o Senhor dos Exércitos, no vale da Visão: um derribar de muros e clamor que vai até aos montes.
6 Y Elam|strong="H5867" tomó|strong="H5375" aljaba|strong="H0827" en carro|strong="H7393" de hombres y de caballeros|strong="H6571"; y Chîr|strong="H7024" descubrió|strong="H6168" escudo|strong="H4043".
6 Porque Elão tomou a aljava e vem com carros e cavaleiros; e Quir descobre os escudos.
7 Y acaeció que tus hermosos|strong="H4005" valles|strong="H6010" fueron llenos|strong="H4390" de carros|strong="H7393", y los de á caballo|strong="H6571" acamparon|strong="H7896" á la puerta|strong="H8179".
7 Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
8 Y desnudó|strong="H1540" la cobertura|strong="H4539" de Judá|strong="H3063"; y miraste|strong="H5027" en aquel día|strong="H3117" hacia|strong="H0413" la casa|strong="H1004" de armas|strong="H5402" del bosque|strong="H3293".
8 Tira-se a proteção de Judá. Naquele dia, olharás para as armas da Casa do Bosque.
9 Y visteis|strong="H7200" las roturas|strong="H1233" de la ciudad|strong="H5892" de David|strong="H1732", que|strong="H3588" se multiplicaron|strong="H7231"; y recogisteis|strong="H6908" las aguas|strong="H4325" de la pesquera de abajo|strong="H8481".
9 Notareis as brechas da Cidade de Davi, por serem muitas, e ajuntareis as águas do açude inferior.
10 Y contasteis|strong="H5608" las casas|strong="H1004" de Jerusalem|strong="H3389", y derribasteis|strong="H5422" casas|strong="H1004" para fortificar|strong="H1219" el muro|strong="H2346".
10 Também contareis as casas de Jerusalém e delas derribareis, para fortalecer os muros.
11 E hicisteis|strong="H6213" foso|strong="H4724" entre|strong="H0996" los dos muros|strong="H2346" con las aguas|strong="H4325" de la pesquera vieja: y no|strong="H3808" tuvisteis respeto|strong="H7200" al|strong="H0413" que la hizo|strong="H6213", ni|strong="H3808" mirasteis|strong="H5027" de lejos|strong="H7350" al|strong="H0413" que la labró|strong="H3335".
11 Fareis também um reservatório entre os dois muros para as águas do açude velho, mas não cogitais de olhar para cima, para aquele que suscitou essas calamidades, nem considerais naquele que há muito as formou.
12 Por tanto el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" llamó|strong="H7121" en este día|strong="H3117" á llanto|strong="H1065" y á endechas|strong="H4553", á mesar|strong="H7144" y á vestir|strong="H2296" saco|strong="H8242".
12 O Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convida naquele dia para chorar, prantear, rapar a cabeça e cingir o cilício.
13 Y he aquí|strong="H2009" gozo|strong="H8342" y alegría|strong="H8057", matando|strong="H2026" vacas|strong="H1241" y degollando|strong="H7819" ovejas|strong="H6629", comer carne|strong="H1320" y beber vino|strong="H3196", diciendo: Comamos|strong="H0398" y bebamos|strong="H8354", que mañana|strong="H4279" moriremos|strong="H4191".
13 Porém é só gozo e alegria que se veem; matam-se bois, degolam-se ovelhas, come-se carne, bebe-se vinho e se diz: Comamos e bebamos, que amanhã morreremos.
14 Esto fué revelado|strong="H1540" á mis oídos|strong="H0241" de parte de Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635": Que|strong="H0518" este pecado|strong="H5771" no os será perdonado|strong="H3722" hasta|strong="H5704" que|strong="H0518" muráis|strong="H4191", dice|strong="H0559" el Señor|strong="H0136" Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635".
14 Mas o Senhor dos Exércitos se declara aos meus ouvidos, dizendo: Certamente, esta maldade não será perdoada, até que morrais, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.
15 Jehová|strong="H3069" de los ejércitos|strong="H6635" dice|strong="H0559" así|strong="H3541": Ve|strong="H3212", entra|strong="H0935" á|strong="H0413" este tesorero|strong="H5532", á|strong="H5921" Sebna|strong="H7644" el mayordomo|strong="H0834,H5921,H1004", y dile:
15 Assim diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos: Anda, vai ter com esse administrador, com Sebna, o mordomo, e pergunta-lhe:
16 ¿Qué|strong="H4100" tienes tú aquí|strong="H6311", ó á quién|strong="H4310" tienes tú aquí|strong="H6311", que|strong="H3588" labraste|strong="H2672" aquí|strong="H6311" sepulcro|strong="H6913" para ti, como el que|strong="H3588" en lugar|strong="H4791" alto labra|strong="H2672" su sepultura|strong="H6913", ó el que|strong="H3588" esculpe|strong="H2710" para sí morada|strong="H4908" en una peña|strong="H5553"?
16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que abrisses aqui uma sepultura, lavrando em lugar alto a tua sepultura, cinzelando na rocha a tua própria morada?
17 He aquí|strong="H2009" que Jehová|strong="H3068" te trasportará|strong="H2904" en duro|strong="H1397" cautiverio|strong="H2925", y de cierto|strong="H5844" te cubrirá|strong="H5844" el rostro.
17 Eis que como homem forte o Senhor te arrojará violentamente; agarrar-te-á com firmeza,
18 Te echará á rodar|strong="H6801" con ímpetu|strong="H6801", como á bola|strong="H1754" por|strong="H0413" tierra|strong="H0776" larga|strong="H7342" de términos|strong="H3027": allá|strong="H8033" morirás|strong="H4191", y allá|strong="H8033" estarán los carros|strong="H4818" de tu gloria|strong="H3519", oh vergüenza|strong="H7036" de la casa|strong="H1004" de tu señor|strong="H0113".
18 enrolar-te-á num invólucro e te fará rolar como uma bola para terra espaçosa; ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, ó tu, vergonha da casa do teu senhor.
19 Y arrojarte he de tu lugar|strong="H4673", y de tu puesto|strong="H4612" te empujaré|strong="H2040".
19 Eu te lançarei fora do teu posto, e serás derribado da tua posição.
20 Y será que, en aquel día|strong="H3117", llamaré|strong="H7121" á mi siervo|strong="H5650" Eliacim|strong="H0471", hijo|strong="H1121" de Hilcías|strong="H2518";
20 Naquele dia, chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,
21 Y vestirélo|strong="H3847" de tus vestiduras|strong="H3801", y le fortaleceré|strong="H2388" con tu talabarte|strong="H0073", y entregaré|strong="H5414" en sus manos|strong="H3027" tu potestad|strong="H4475"; y será|strong="H1961" padre|strong="H0001" al morador|strong="H3427" de Jerusalem|strong="H3389", y á la casa|strong="H1004" de Judá|strong="H3063".
21 vesti-lo-ei da tua túnica, cingi-lo-ei com a tua faixa e lhe entregarei nas mãos o teu poder, e ele será como pai para os moradores de Jerusalém e para a casa de Judá.
22 Y pondré|strong="H5414" la llave|strong="H4668" de la casa|strong="H1004" de David|strong="H1732" sobre|strong="H5921" su hombro|strong="H7926"; y abrirá|strong="H6605", y nadie|strong="H0369" cerrará|strong="H5462"; cerrará|strong="H5462", y nadie|strong="H0369" abrirá|strong="H6605".
22 Porei sobre o seu ombro a chave da casa de Davi; ele abrirá, e ninguém fechará, fechará, e ninguém abrirá.
23 E hincarélo|strong="H8628" como clavo|strong="H3489" en lugar|strong="H4725" firme|strong="H0539"; y será|strong="H1961" por asiento|strong="H3678" de honra|strong="H3519" á la casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001".
23 Fincá-lo-ei como estaca em lugar firme, e ele será como um trono de honra para a casa de seu pai.
24 Y colgarán|strong="H8518" de|strong="H5921" él toda|strong="H3605" la honra|strong="H3519" de la casa|strong="H1004" de su padre|strong="H0001", los hijos|strong="H6631" y los nietos, todos|strong="H3605" los vasos|strong="H3627" menores|strong="H6996", desde los vasos|strong="H0101" de beber hasta|strong="H5704" todos|strong="H3605" los instrumentos|strong="H3627" de|strong="H5035" música.
24 Nele, pendurarão toda a responsabilidade da casa de seu pai, a prole e os descendentes, todos os utensílios menores, desde as taças até as garrafas.
25 En aquel día|strong="H3117", dice|strong="H5002" Jehová|strong="H3068" de los ejércitos|strong="H6635", el clavo|strong="H3489" hincado|strong="H8628" en lugar|strong="H4725" firme|strong="H0539" será quitado|strong="H4851", y será quebrado|strong="H1438" y caerá|strong="H5307"; y la carga|strong="H4853" que|strong="H0834" sobre|strong="H5921" él|strong="H1931" se puso, se echará á perder|strong="H3772"; porque|strong="H3588" Jehová|strong="H3068" habló|strong="H1696".
25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.