Isaías 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Y SALDRÁ|strong="H3318" una vara|strong="H2415" del tronco de Isaí|strong="H3448", y un vástago|strong="H5342" retoñará|strong="H6509" de sus raíces|strong="H8328".
1 Um renovo sairá do tronco de Jessé, e um rebento brotará de suas raízes.
2 Y reposará|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él el espíritu|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068"; espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451" y de inteligencia|strong="H0998", espíritu|strong="H7307" de consejo|strong="H6098" y de fortaleza|strong="H1369", espíritu|strong="H7307" de conocimiento|strong="H1847" y de temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068".
2 Sobre ele repousará o Espírito do Senhor, Espírito de sabedoria e de entendimento, Espírito de prudência e de coragem, Espírito de ciência e de temor ao Senhor.
3 Y harále entender|strong="H7306" diligente en el temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068". No|strong="H3808" juzgará|strong="H8199" según la vista|strong="H4758" de sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" argüirá|strong="H3198" por lo que oyeren sus oídos|strong="H0241";
3 {Sua alegria se encontrará no temor ao Senhor.} Ele não julgará pelas aparências, e não decidirá pelo que ouvir dizer;
4 Sino que juzgará|strong="H8199" con justicia|strong="H6664" á los pobres|strong="H1800", y argüirá|strong="H3198" con equidad|strong="H4334" por los mansos|strong="H6035" de la tierra|strong="H0776": y herirá|strong="H5221" la tierra|strong="H0776" con la vara|strong="H7626" de su boca|strong="H6310", y con el espíritu|strong="H7307" de sus labios|strong="H8193" matará|strong="H4191" al impío|strong="H7563".
4 mas julgará os fracos com eqüidade, fará justiça aos pobres da terra, ferirá o homem impetuoso com uma sentença de sua boca, e com o sopro dos seus lábios fará morrer o ímpio.
5 Y será|strong="H1961" la justicia|strong="H6664" cinto|strong="H0232" de sus lomos|strong="H4975", y la fidelidad|strong="H0530" ceñidor|strong="H0232" de sus riñones|strong="H2504".
5 A justiça será como o cinto de seus rins, e a lealdade circundará seus flancos.
6 Morará|strong="H1481" el lobo|strong="H2061" con|strong="H5973" el cordero|strong="H3532", y el tigre|strong="H5246" con|strong="H5973" el cabrito|strong="H1423" se acostará|strong="H7257": el becerro|strong="H5695" y el león|strong="H3715" y la bestia|strong="H4806" doméstica andarán juntos|strong="H3162", y un niño|strong="H5288" los pastoreará|strong="H5090".
6 Então o lobo será hóspede do cordeiro, a pantera se deitará ao pé do cabrito, o touro e o leão comerão juntos, e um menino pequeno os conduzirá;
7 La vaca|strong="H6510" y la osa|strong="H1677" pacerán|strong="H7462", sus crías|strong="H3206" se echarán|strong="H7257" juntas|strong="H3162"; y el león|strong="H0738" como el buey|strong="H1241" comerá|strong="H0398" paja|strong="H8401".
7 a vaca e o urso se fraternizarão, suas crias repousarão juntas, e o leão comerá palha com o boi.
8 Y el niño|strong="H3243" de teta se entretendrá sobre|strong="H5921" la cueva|strong="H2356" del áspid|strong="H6620", y el recién destetado|strong="H1580" extenderá|strong="H1911" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la caverna|strong="H3975" del basilisco.
8 A criança de peito brincará junto à toca da víbora, e o menino desmamado meterá a mão na caverna da áspide.
9 No|strong="H3808" harán mal|strong="H7489" ni|strong="H3808" dañarán|strong="H7843" en todo|strong="H3605" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022"; porque|strong="H3588" la tierra|strong="H0776" será llena|strong="H4390" del conocimiento|strong="H1843" de Jehová|strong="H3068", como cubren|strong="H3680" la mar|strong="H3220" las aguas|strong="H4325".
9 Não se fará mal nem dano em todo o meu santo monte, porque a terra estará cheia de ciência do Senhor, assim como as águas recobrem o fundo do mar.
10 Y acontecerá|strong="H1961" en aquel tiempo|strong="H3117" que la raíz|strong="H8328" de Isaí|strong="H3448", la cual|strong="H0834" estará|strong="H5975" puesta por pendón|strong="H5251" á los pueblos|strong="H5971", será buscada|strong="H1875" de las gentes|strong="H1471"; y su|strong="H1931" holganza será|strong="H1961" gloria|strong="H3519".
10 Naquele tempo, o rebento de Jessé, posto como estandarte para os povos, será procurado pelas nações e gloriosa será a sua morada.
11 Asimismo acontecerá|strong="H1961" en aquel tiempo|strong="H3117", que Jehová|strong="H0136" tornará á poner|strong="H3254" otra|strong="H8145" vez su|strong="H1931" mano|strong="H3027" para poseer|strong="H7069" las reliquias|strong="H7605" de su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H0804" fueron dejadas|strong="H7604" de Assur|strong="H0804", y de Egipto|strong="H4714", y de Parthia|strong="H6624", y de Etiopía|strong="H3568", y de Persia|strong="H5867", y de Caldea|strong="H8152", y de Amath|strong="H2574", y de las Islas|strong="H0339" de la mar|strong="H3220".
11 Naquele tempo, o Senhor levantará de novo a mão para resgatar o resto de seu povo, os sobreviventes da Assíria e do Egito {de Patros, da Etiópia, de Elão, de Senaar, de Emat e das ilhas do mar}.
12 Y levantará|strong="H5375" pendón|strong="H5251" á las gentes|strong="H1471", y juntará|strong="H0622" los desterrados|strong="H5080" de Israel|strong="H3478", y reunirá|strong="H6908" los esparcidos de Judá|strong="H3063" de los cuatro|strong="H0702" cantones|strong="H3671" de la tierra|strong="H0776".
12 Levantará o seu estandarte entre as nações, reunirá os exilados de Israel, e recolherá os dispersos de Judá dos quatro cantos da terra.
13 Y se disipará|strong="H5493" la envidia|strong="H7068" de Ephraim|strong="H0669", y los enemigos|strong="H6887" de Judá|strong="H3063" serán talados|strong="H3772". Ephraim|strong="H0669" no|strong="H3808" tendrá envidia|strong="H7065" contra Judá|strong="H3063", ni|strong="H3808" Judá|strong="H3063" afligirá|strong="H6862" á Ephraim|strong="H0669";
13 A inveja de Efraim abrandar-se-á, e os inimigos de Judá se desvanecerão. {Efraim não mais invejará Judá, e Judá não será mais inimigo de Efraim.}
14 Mas volarán|strong="H5774" sobre los hombros|strong="H3802" de los Filisteos|strong="H6430" al occidente|strong="H3220", meterán también á saco|strong="H0962" á los de oriente|strong="H1121": Edom|strong="H0123" y Moab|strong="H4124" les servirán|strong="H4916", y los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983" les darán obediencia|strong="H4928".
14 Eles voarão para o lado dos filisteus ao Ocidente e, juntos, saquearão os filhos do Oriente. Estenderão a mão sobre a Iduméia e Moab, e os amonitas lhes serão submissos.
15 Y secará|strong="H2763" Jehová|strong="H3068" la lengua|strong="H3956" de la mar|strong="H3220" de Egipto|strong="H4714"; y levantará|strong="H5297" su mano|strong="H3027" con fortaleza|strong="H5868" de su espíritu|strong="H7307" sobre|strong="H5921" el río|strong="H5104", y herirálo|strong="H5221" en sus siete|strong="H7651" brazos|strong="H5158", y hará que pasen|strong="H1869" por él con zapatos|strong="H5275".
15 Assim como o Senhor pôs a seco o braço de mar do Egito, com seu sopro ardente, ele estenderá a mão sobre o rio e o dividirá em sete braços, de sorte que se poderá atravessar a vau.
16 Y habrá|strong="H1961" camino|strong="H4546" para las reliquias|strong="H7605" de su pueblo|strong="H5971", las que|strong="H0804" quedaron de Assur|strong="H0804", de la manera que|strong="H0804" lo hubo|strong="H1961" para Israel|strong="H3478" el día|strong="H3117" que|strong="H0804" subió|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
16 O caminho se abrirá para o resto de seu povo que escapar da Assíria, como se abriu para Israel no tempo em que ele saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.