Isaías 11

Santa Biblia — Reina Valera 1909 (SPARV1909) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Y SALDRÁ|strong="H3318" una vara|strong="H2415" del tronco de Isaí|strong="H3448", y un vástago|strong="H5342" retoñará|strong="H6509" de sus raíces|strong="H8328".
1 Do tronco de Jessé sairá um rebento, e das suas raízes brotará um renovo.
2 Y reposará|strong="H5117" sobre|strong="H5921" él el espíritu|strong="H7307" de Jehová|strong="H3068"; espíritu|strong="H7307" de sabiduría|strong="H2451" y de inteligencia|strong="H0998", espíritu|strong="H7307" de consejo|strong="H6098" y de fortaleza|strong="H1369", espíritu|strong="H7307" de conocimiento|strong="H1847" y de temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068".
2 Repousará sobre ele o Espírito do o Espírito de sabedoria e de entendimento, o Espírito de conselho e de fortaleza, o Espírito de conhecimento e de temor do
3 Y harále entender|strong="H7306" diligente en el temor|strong="H3374" de Jehová|strong="H3068". No|strong="H3808" juzgará|strong="H8199" según la vista|strong="H4758" de sus ojos|strong="H5869", ni|strong="H3808" argüirá|strong="H3198" por lo que oyeren sus oídos|strong="H0241";
3 Ele terá o seu prazer no temor do Não julgará segundo a aparência, nem decidirá pelo que ouviu dizer,
4 Sino que juzgará|strong="H8199" con justicia|strong="H6664" á los pobres|strong="H1800", y argüirá|strong="H3198" con equidad|strong="H4334" por los mansos|strong="H6035" de la tierra|strong="H0776": y herirá|strong="H5221" la tierra|strong="H0776" con la vara|strong="H7626" de su boca|strong="H6310", y con el espíritu|strong="H7307" de sus labios|strong="H8193" matará|strong="H4191" al impío|strong="H7563".
4 mas julgará com justiça os pobres e decidirá com equidade a favor dos mansos da terra. Castigará a terra com a vara de sua boca e com o sopro dos seus lábios matará o perverso.
5 Y será|strong="H1961" la justicia|strong="H6664" cinto|strong="H0232" de sus lomos|strong="H4975", y la fidelidad|strong="H0530" ceñidor|strong="H0232" de sus riñones|strong="H2504".
5 O cinto dele será a justiça, e a verdade será a faixa na cintura.
6 Morará|strong="H1481" el lobo|strong="H2061" con|strong="H5973" el cordero|strong="H3532", y el tigre|strong="H5246" con|strong="H5973" el cabrito|strong="H1423" se acostará|strong="H7257": el becerro|strong="H5695" y el león|strong="H3715" y la bestia|strong="H4806" doméstica andarán juntos|strong="H3162", y un niño|strong="H5288" los pastoreará|strong="H5090".
6 O lobo habitará com o cordeiro, o leopardo se deitará junto do cabrito, o bezerro, o leão novo e o novilho gordo andarão juntos, e um pequenino os guiará.
7 La vaca|strong="H6510" y la osa|strong="H1677" pacerán|strong="H7462", sus crías|strong="H3206" se echarán|strong="H7257" juntas|strong="H3162"; y el león|strong="H0738" como el buey|strong="H1241" comerá|strong="H0398" paja|strong="H8401".
7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e as suas crias juntas se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.
8 Y el niño|strong="H3243" de teta se entretendrá sobre|strong="H5921" la cueva|strong="H2356" del áspid|strong="H6620", y el recién destetado|strong="H1580" extenderá|strong="H1911" su mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" la caverna|strong="H3975" del basilisco.
8 A criança de peito brincará sobre a toca da cobra, e o já desmamado meterá a mão no ninho da serpente.
9 No|strong="H3808" harán mal|strong="H7489" ni|strong="H3808" dañarán|strong="H7843" en todo|strong="H3605" mi santo|strong="H6944" monte|strong="H2022"; porque|strong="H3588" la tierra|strong="H0776" será llena|strong="H4390" del conocimiento|strong="H1843" de Jehová|strong="H3068", como cubren|strong="H3680" la mar|strong="H3220" las aguas|strong="H4325".
9 Não se fará mal nem dano algum em todo o meu santo monte, porque a terra se encherá do conhecimento do como as águas cobrem o mar.
10 Y acontecerá|strong="H1961" en aquel tiempo|strong="H3117" que la raíz|strong="H8328" de Isaí|strong="H3448", la cual|strong="H0834" estará|strong="H5975" puesta por pendón|strong="H5251" á los pueblos|strong="H5971", será buscada|strong="H1875" de las gentes|strong="H1471"; y su|strong="H1931" holganza será|strong="H1961" gloria|strong="H3519".
10 Naquele dia, a raiz de Jessé estará posta por estandarte dos povos. As nações recorrerão a ela, e a glória será a sua morada.
11 Asimismo acontecerá|strong="H1961" en aquel tiempo|strong="H3117", que Jehová|strong="H0136" tornará á poner|strong="H3254" otra|strong="H8145" vez su|strong="H1931" mano|strong="H3027" para poseer|strong="H7069" las reliquias|strong="H7605" de su|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" que|strong="H0804" fueron dejadas|strong="H7604" de Assur|strong="H0804", y de Egipto|strong="H4714", y de Parthia|strong="H6624", y de Etiopía|strong="H3568", y de Persia|strong="H5867", y de Caldea|strong="H8152", y de Amath|strong="H2574", y de las Islas|strong="H0339" de la mar|strong="H3220".
11 Naquele dia, o Senhor tornará a estender a mão para resgatar o resto do seu povo, que for deixado, da Assíria, do Egito, de Patros, da Etiópia, de Elão, de Sinar, de Hamate e das terras do mar.
12 Y levantará|strong="H5375" pendón|strong="H5251" á las gentes|strong="H1471", y juntará|strong="H0622" los desterrados|strong="H5080" de Israel|strong="H3478", y reunirá|strong="H6908" los esparcidos de Judá|strong="H3063" de los cuatro|strong="H0702" cantones|strong="H3671" de la tierra|strong="H0776".
12 Levantará um estandarte para as nações, ajuntará os desterrados de Israel e recolherá os dispersos de Judá desde os quatro cantos da terra.
13 Y se disipará|strong="H5493" la envidia|strong="H7068" de Ephraim|strong="H0669", y los enemigos|strong="H6887" de Judá|strong="H3063" serán talados|strong="H3772". Ephraim|strong="H0669" no|strong="H3808" tendrá envidia|strong="H7065" contra Judá|strong="H3063", ni|strong="H3808" Judá|strong="H3063" afligirá|strong="H6862" á Ephraim|strong="H0669";
13 A inveja de Efraim acabará, e os adversários de Judá serão eliminados. Efraim não terá inveja de Judá, e Judá não oprimirá Efraim.
14 Mas volarán|strong="H5774" sobre los hombros|strong="H3802" de los Filisteos|strong="H6430" al occidente|strong="H3220", meterán también á saco|strong="H0962" á los de oriente|strong="H1121": Edom|strong="H0123" y Moab|strong="H4124" les servirán|strong="H4916", y los hijos|strong="H1121" de Ammón|strong="H5983" les darán obediencia|strong="H4928".
14 Ao contrário, voarão sobre os ombros dos filisteus, ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente; estenderão as mãos sobre Edom e Moabe, e os filhos de Amom lhes serão sujeitos.
15 Y secará|strong="H2763" Jehová|strong="H3068" la lengua|strong="H3956" de la mar|strong="H3220" de Egipto|strong="H4714"; y levantará|strong="H5297" su mano|strong="H3027" con fortaleza|strong="H5868" de su espíritu|strong="H7307" sobre|strong="H5921" el río|strong="H5104", y herirálo|strong="H5221" en sus siete|strong="H7651" brazos|strong="H5158", y hará que pasen|strong="H1869" por él con zapatos|strong="H5275".
15 O Senhor destruirá totalmente o golfo do mar do Egito, e com a força do seu vento moverá a mão contra o Eufrates, dividindo-o em sete canais, para que qualquer um possa atravessá-lo de sandálias.
16 Y habrá|strong="H1961" camino|strong="H4546" para las reliquias|strong="H7605" de su pueblo|strong="H5971", las que|strong="H0804" quedaron de Assur|strong="H0804", de la manera que|strong="H0804" lo hubo|strong="H1961" para Israel|strong="H3478" el día|strong="H3117" que|strong="H0804" subió|strong="H5927" de la tierra|strong="H0776" de Egipto|strong="H4714".
16 Haverá um caminho plano para o resto do seu povo que for deixado na Assíria, como houve para Israel no dia em que saiu da terra do Egito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.